醫述

心胃痛

心胃痛(2)

心胃痛40
原文
胃脘痛證,多有因食、因寒、因氣不順者。然因食、因寒,亦無不皆關於氣。蓋食停則氣滯,寒留則氣凝。
白話
胃脘痛的證候,多數是因飲食、因寒邪、因氣機不順所引起的。然而因飲食、因寒邪,也無不都與氣有關。因為飲食停滯就會導致氣機阻滯,寒邪留滯就會導致氣機凝結。
原文
所以治痛之要,但察其果屬實邪,皆當以理氣為主。食滯者兼乎消導,寒滯者兼乎溫中。(張景岳)
白話
所以治療疼痛的關鍵,只要察明它確實屬於實邪,都應當以理氣為主。飲食停滯的兼用消食導滯,寒邪停滯的兼用溫中散寒。(張景岳)
原文
胃脘痛大率氣、食居多,不可驟用補劑。蓋補之則氣不通而痛愈甚。
白話
胃脘痛大致是氣滯、食積居多,不可突然使用補益的方藥。因為補益會使氣機不通暢,疼痛反而更加嚴重。
原文
若曾服攻擊之品,屢發屢攻,漸至脈大空虛者,又當培補。蓋脾得補而氣自運,痛自緩。此虛實之分也。(《證治匯補》)
白話
如果曾經服用攻伐的藥物,反覆發作反覆攻伐,漸漸出現脈象洪大而空虛的,又應當培補。因為脾得到補益,氣機自然運轉,疼痛自然緩解。這就是虛實的區別。(《證治匯補》)
原文
胃與包絡近,俗謂之心痛,非也。真心痛則旦發夕死,夕發旦死,無藥可救者也。蓋陽明中土,乃水穀之道路。
白話
胃與心包絡位置相近,世俗稱為心痛,這是錯誤的。真正的心痛是早上發作傍晚死亡,傍晚發作早上死亡,是無藥可救的。因為陽明胃屬中土,是水穀運行的道路。
原文
多氣多血,運化精微,通於脾而灌溉四臟,為後天之本。
白話
陽明經多氣多血,運化水穀精微,與脾相通而滋養灌溉四臟,是後天的根本。
原文
人生酒色過度、七情乖違、飢飽不節,胃脘因之而痛,有寒、熱、氣、血、痰、蟲、食滯、內虛之不同。
白話
人若酒色過度、七情失調、飢飽不節,胃脘因此疼痛,有寒、熱、氣、血、痰、蟲、食滯、內虛的不同。
原文
治雖各別,然總不外虛、實、寒、熱、氣、血之辨也。夫痛而虛者必喜按,痛而實者必拒按。寒者得溫稍定,熱者飲冷稍安。
白話
治法雖然各不相同,但總不脫虛、實、寒、熱、氣、血的辨別。疼痛屬虛的必然喜歡按壓,疼痛屬實的必然拒絕按壓。寒證得溫熱稍微緩解,熱證飲冷稍微安適。
原文
中焦寒則氣虛不運,或生痰飲,或蓄瘀血或蛔蟲上逆。
白話
中焦有寒則氣虛不能運化,或產生痰飲,或蓄積瘀血,或蛔蟲上逆。
原文
中焦熱,則氣阻不行,或吐酸味,或吐苦汁,或食停蛔動。
白話
中焦有熱,則氣機阻滯不通,或吐出酸味,或吐出苦汁,或飲食停滯、蛔蟲擾動。
原文
如真如其為虛寒痛也,則塞因塞用以補之;真知其為實熱痛也,則通因通用以瀉之。
白話
如果確實知道它是虛寒疼痛,就用「塞因塞用」的方法來補益;確實知道它是實熱疼痛,就用「通因通用」的方法來瀉下。
原文
虛寒而挾食、挾瘀、生痰、生蟲者,以溫補藥中消之、逐之;實熱而挾食、挾瘀、吐蛔、嘔酸者,以清涼藥中攻之、伐之。
白話
虛寒而兼夾食積、瘀血、生痰、生蟲的,在溫補藥中加以消導、驅逐;實熱而兼夾食積、瘀血、吐蛔、嘔酸的,在清涼藥中加以攻逐、祛除。
原文
雖然,胃間受病,人所易知;肝木凌脾,人亦易曉。
白話
雖然如此,胃部受病,是人所容易知道的;肝木侵犯脾土,也是人容易明白的。
原文
若男子肝腎虧,挾虛火而上逆;婦人衝任弱,挾肝陽而上升,多有胃脘痛證。
白話
至於男子肝腎虧損,挾虛火上逆;婦人衝任虛弱,挾肝陽上亢,多有胃脘痛的證候。
原文
醫家不察病原,非投辛溫耗氣,即用清涼敗血,愈治愈甚。
白話
醫生不仔細察明病因病源,不是用辛溫耗氣之藥,就是用清涼敗血之藥,越治病情越嚴重。
原文
《經》曰:衝脈起於氣街,並少陰之經,挾臍上行,至胸中而散。
白話
《內經》說:衝脈起於氣街,與足少陰腎經並行,挾臍部上行,到達胸中而分散。
原文
任脈起於中極,上毛際,循腹裡,上關元,至咽喉。
白話
任脈起於中極穴,上行至毛際,沿著腹部裡側,上行關元穴,到達咽喉。
原文
可見胃脘之痛,有自下而上、由腎而胃,勿泥中焦為病,何也?衝任二脈與陽明之脈,兩相照應。
白話
可見胃脘的疼痛,有從下向上、由腎到胃的,不要局限於認為只是中焦的病變,為什麼呢?因為衝脈、任脈與陽明胃脈,兩者相互關聯照應。
原文
衝任虛則鼓動陽明之火結聚不散,而筋脈失榮,痛之所由生也。
白話
衝任虛弱就會鼓動陽明胃的火邪結聚不散,導致筋脈失去濡養,這就是疼痛產生的原因。
原文
治須填補真元,以生津液;導引元陽,以補真氣。
白話
治療必須填補真元,以滋生津液;引導元陽,以補充真氣。
原文
又有肝陰久虧,肝葉枯燥,抵塞胃脘,痛不可耐者,法宜六味飲乙癸同治;參乳湯氣血雙救。高鼓峰之論,醫者亦曾聞之乎?大抵肝主疏泄,鬱則木不舒而侮所不勝。腎為胃關,虛則精氣耗而累及中土。
白話
又有肝陰長久虧損,肝葉乾燥枯槁,抵塞胃脘,疼痛難以忍受的,治法宜用六味飲肝腎同治;參乳湯氣血雙救。高鼓峰的論述,醫生們也曾聽說過吧?大抵肝主疏泄,鬱結則肝木不舒暢而欺侮它所不勝的脾土。腎為胃之關,腎虛則精氣耗損而連累到中焦脾胃。
原文
至於氣分有餘之痛,延胡、香附有奇驗;不足之痛,人參、桂、附有殊功。
白話
至於氣分有餘的疼痛,延胡索、香附有奇效;氣分不足的疼痛,人參、肉桂、附子有特殊的功效。
原文
血分有餘之痛,桃仁、瓦楞可立應;不足之痛,當歸、熟地亦取效。而敢云通則不痛者盡病之情哉?丹溪曰:諸痛不宜補氣。
白話
血分有餘的疼痛,桃仁、瓦楞子可以立即見效;血分不足的疼痛,當歸、熟地也能取效。怎麼敢說「通則不痛」就能概括所有病情的真相呢?朱丹溪說:各種疼痛不適宜補氣。
原文
此惟邪實氣滯者當避之,而曰諸痛皆然,吾不信也。(《會心錄》)
白話
這只是對於邪實氣滯的應當避免,但說所有疼痛都是如此,我是不相信的。(《會心錄》)
原文
房勞腎虛之人,胸膈多有隱痛。此腎虛不能納氣,氣虛不能生血之故。
白話
房事過度導致腎虛的人,胸膈部位多有隱隱作痛。這是腎虛不能納氣,氣虛不能生血的緣故。
原文
夫氣與血,猶水也,盛則流暢,虛則鮮有不滯者。宜破故紙之類補腎,地、歸之類補血。若作尋常痛治,殆矣。(戴元禮)
白話
氣與血,如同水一樣,旺盛則流暢,虛弱則很少有不停滯的。適宜用破故紙之類補腎,地黃、當歸之類補血。如果當作一般的疼痛來治療,就危險了。(戴元禮)
原文
凡胃脘痛、大便燥結者,肝血虛也,疏肝益腎湯主之。逍遙散所不能愈者,此方妙。(高鼓峰)
白話
凡是胃脘痛而大便燥結的,是肝血虛,用疏肝益腎湯主治。逍遙散不能治癒的,這個方子很妙。(高鼓峰)
原文
肝痛一證,四明實補胃脘諸痛治法之所未及。
白話
肝痛這一證候,四明(指高鼓峰)確實補充了胃脘各種疼痛治法所沒有涵蓋的部分。
原文
予每祖其意,以治肝經血少者,加味逍遙散加生地。
白話
我常常遵循他的思路,來治療肝經血少的,用加味逍遙散加生地黃。
原文
血少而燥者,疏肝益腎湯加當歸,或左歸飲加柴、芍。
白話
血少而乾燥的,用疏肝益腎湯加當歸,或者左歸飲加柴胡、白芍。
原文
或滋腎生肝,或滋腎清肝,隨證選方,無不立應。若從痰火寒食等因求之,失之遠矣。(楊乘六)脈候
白話
或者滋腎生肝,或者滋腎清肝,隨證選方,沒有不立即見效的。如果從痰火、寒食等原因去尋求,那就相差太遠了。(楊乘六)脈候
原文
心痛,脈沉遲者易治;堅大數者難治。(《張氏醫通》)選案
白話
心痛,脈象沉遲的容易治療;脈象堅大而數的難治。(《張氏醫通》)選案
原文
一婦人胃脘痛,勺水不入,寒熱往來。或從火治,用芩、連梔、柏;或從寒治,用薑、桂、茱萸。
白話
一位婦人胃脘痛,連一勺水都喝不進去,寒熱往來。有的醫生從火治療,用黃芩、黃連、梔子、黃柏;有的從寒治療,用乾薑、肉桂、吳茱萸。
原文
輾轉月餘,形體羸瘦,六脈弦數,幾於斃矣。予曰:此肝痛,非胃痛也。
白話
輾轉一個多月,形體消瘦,六脈弦數,幾乎要死了。我說:這是肝痛,不是胃痛。
原文
其病起於鬱結生火,陰血受傷,肝腎乾枯,燥迫成痛。
白話
她的病起源於鬱結生火,陰血受傷,肝腎乾枯,乾燥逼迫而成為疼痛。
原文
醫復投以苦寒、辛熱之劑,胃脘重傷,其能瘳乎?急以滋腎生肝飲與之,一晝夜盡三大劑。五鼓熟寐,次日痛定。
白話
醫生又投以苦寒、辛熱的方劑,胃脘再次受傷,怎麼能痊癒呢?趕緊用滋腎生肝飲給她服用,一晝夜服完三大劑。五更時分熟睡,第二天疼痛停止。
原文
再用加味歸脾湯,加麥冬、五味,十劑而愈。(《己任編》)
白話
再用加味歸脾湯,加麥冬、五味子,十劑而痊癒。(《己任編》)
原文
宋徽廟食冰,因致胃痛。國醫不效,召楊吉老診之,主理中湯。上曰:服之屢矣。吉老曰:所進湯使不同。陛下之疾,得之食冰,臣請以冰煎藥。一服而愈,此同氣相求之義也。
白話
宋徽宗吃冰,因此導致胃痛。宮廷御醫沒有效果,召請楊吉老診治,主張用理中湯。皇上說:已經服用多次了。楊吉老說:所進服的湯藥引子不同。陛下的疾病,是因為吃冰引起的,我請求用冰來煎藥。一服就痊癒了,這就是同氣相求的道理。
原文
(吳鶴皋)附方治心胃痛方 用獺肝焙乾為末,酒沖服即愈。
白話
(吳鶴皋)附方治心胃痛方 用獺肝焙乾為末,酒沖服即愈。
原文
又方 用牡蠣火煆、研粉,痛時開水調服數錢,立止。
白話
又方 用牡蠣火煆、研粉,痛時開水調服數錢,立止。