醫述

飲(1)

41
原文
經義歲土太過,飲發中滿食減。。土鬱之發,為飲發注下。。
白話
經義:歲土太過,飲病發作,中滿食慾減退。土氣鬱結而發作,表現為飲病發作並腹瀉下注。
原文
太陽司天,濕氣變物,水飲內蓄,中滿不食。。太陰在泉,民病飲積。。太陰之勝,飲發於中。。太陰所至,為積飲痞隔。。少陰司天,四之氣,民病飲發。。諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。(《素問》)哲言
白話
太陽司天,濕氣改變萬物,水飲內蓄,中滿不食。太陰在泉,民眾病飲積。太陰之勝,飲發於中。太陰所至,為積飲痞隔。少陰司天,四之氣,民眾病飲發。各種疾病的水液,澄澈清冷,都屬於寒。(《素問》)哲言
原文
問曰:夫飲有四,何謂也?師曰:有痰飲、有懸飲、有溢飲、有支飲。。問曰:四飲何以為異?
白話
問道:飲有四種,什麼意思?老師說:有痰飲、有懸飲、有溢飲、有支飲。問道:四種飲有什麼不同?
原文
師曰:其人素盛今瘦,水走腸間,瀝瀝有聲,謂之痰飲。。飲後,水流在脅下,咳唾引痛,謂之懸飲。。
白話
老師說:這個人平時肥胖現在消瘦,水在腸間流動,瀝瀝有聲,叫做痰飲。飲水後,水流在脅下,咳嗽吐痰引起疼痛,叫做懸飲。
原文
飲水流行,歸於四肢,當汗出而不汗出,身體疼痛,謂之溢飲。。
白話
飲水流行,流到四肢,應當出汗卻不出汗,身體疼痛,叫做溢飲。
原文
咳逆倚息,短氣不得臥,其形如腫,謂之支飲。。夫心下有留飲,其人背寒冷如掌大。。留飲者,脅下痛引缺盆,咳嗽則轉甚。。胸中有留飲,其人短氣而渴,四肢歷節痛。。
白話
咳嗽氣逆,倚靠呼吸,短氣不能平臥,形體如腫,叫做支飲。心下有留飲,這個人背部寒冷如手掌大。留飲患者,脅下疼痛牽引缺盆,咳嗽則更加嚴重。胸中有留飲,這個人短氣而口渴,四肢關節疼痛。
原文
膈上病痰,滿喘咳吐,發則寒熱,背痛腰疼,目泣自出,其人振振身瞤劇,必有伏飲。。
白話
膈上有痰病,胸滿氣喘咳嗽嘔吐,發作時寒熱,背痛腰痛,眼淚自行流出,這個人身體振顫肌肉跳動劇烈,必定有伏飲。
原文
夫病人飲水多,必暴喘滿,凡食少飲多,水停心下,甚者則悸,微者短氣。。
白話
病人飲水過多,必定突然氣喘脹滿,凡是吃得少喝得多,水停滯在心下,嚴重的則心悸,輕微的則短氣。
原文
水在心,心下堅築,短氣,惡水不欲飲;水在肺,吐涎沫,欲飲水;水在脾,少氣身重;水在肝,脅下支滿,嚏而痛;水在腎,心下悸。(《金匱》)
白話
水在心,心下堅硬築動,短氣,厭惡水不想喝水;水在肺,吐出涎沫,想要喝水;水在脾,少氣身體沉重;水在肝,脅下支撐脹滿,打噴嚏而疼痛;水在腎,心下悸動。(《金匱》)
原文
按痰飲病者,痰為物化之病,而飲為物不化之病也。
白話
按:痰飲病,痰是食物化生的病,飲是水液不化生的病。
原文
飲食入胃,胃中陽盛氣足,則俱為正氣正血,灌滋臟腑,敷通營衛矣,何有於痰飲?
白話
飲食進入胃中,胃中陽氣旺盛氣力充足,則都成為正氣正血,灌溉滋養臟腑,敷布疏通營衛,哪裡會有痰飲?
原文
痰飲者,胃陽不足以腐消,脾氣不足以旋運,而痰飲成矣。
白話
痰飲,是胃陽不足以腐熟消化,脾氣不足以運化轉輸,於是痰飲就形成了。
原文
痰即食物也,入胃而胃冷不足以消之,斯化為痰;飲即水也,入胃而脾濕不足以輸之,斯留為飲。二者雖常相附而居,而其實所因各異。
白話
痰就是食物,進入胃而胃寒不足以消化它,就化為痰;飲就是水,進入胃而脾濕不足以輸布它,就留為飲。兩者雖然常常相互依附而存在,但其實所起的原因各自不同。
原文
皆應責之以脾胃虛寒,俾有用之飲食,成為害之痰飲。
白話
都應該歸咎於脾胃虛寒,使得有用的飲食,變成有害的痰飲。
原文
《內經》言飲而不及於痰,言痰自仲景始,已有痰病之說列於《傷寒論》中,復合痰飲而言之於《金匱》。細考其文,究以飲為主,而以痰為附論。
白話
《內經》提到飲而沒有涉及痰,提到痰從張仲景開始,已經有痰病的論述列在《傷寒論》中,又合併痰飲一起論述在《金匱》中。仔細考察文章,終究以飲為主,而以痰為附帶論述。
原文
可見痰即食物,雖為病而不必蕩除,但能腐化水穀,在痰不必專治而自減;飲為水邪,有留伏則最難驅逐,勢必分明辨證,在水必有專治而後安。
白話
可見痰就是食物,雖然成為病卻不必清除,只要能腐熟消化水穀,痰就不必專門治療而自然減少;飲是水邪,有留滯潛伏則最難驅逐,勢必分明辨證,對於水必須有專門治療然後才能平穩。
原文
此二病合論中,又宜存分晰之見,不容混其義焉。(魏荔彤)
白話
這二種病合在一起論述中,又應該保持分析辨別的看法,不容混淆它們的意義。(魏荔彤)
原文
飲者,蓄水之名,自外而入;痰者,腸胃之液,自內而生。
白話
飲,是蓄積水液的名稱,從外部進入;痰,是腸胃的液體,從內部生成。
原文
其初各別,其後同歸,故積飲不散,亦能變痰,是飲為痰之漸,痰為飲之化。
白話
它們起初各自不同,後來歸於相同,所以積聚的飲不消散,也能變成痰,這是飲是痰的漸進過程,痰是飲的化生結果。
原文
若其外出,則飲形清稀,痰形稠濁,又不同也。(《證治匯補》)
白話
如果它們向外排出,則飲的形態清稀,痰的形態稠濁,又不同了。(《證治匯補》)
原文
水氣上逆則嘔,停於膈間則痞,上干於頭則眩,凌心則悸。(汪訒庵)
白話
水氣上逆則嘔吐,停滯在膈間則痞塞,上犯於頭則眩暈,侵犯心則心悸。(汪訒庵)
原文
痰飲總為一證,而因則有二:痰因於火,有熱無寒;飲因於濕,有熱有寒,即有溫泉無寒火之理也。。
白話
痰飲總歸是一個證候,但病因有兩種:痰因於火,有熱無寒;飲因於濕,有熱有寒,即有溫泉就無寒火的道理。
原文
痰飲者,水走腸間,瀝瀝有聲;懸飲者,水流脅下,咳嗽引痛;溢飲者,水流行於四肢,汗不出而身重;支飲者,咳逆倚息短氣,其形如腫。
白話
痰飲,水在腸間流動,瀝瀝有聲;懸飲,水流在脅下,咳嗽牽引疼痛;溢飲,水流行於四肢,汗不出而身體沉重;支飲,咳嗽氣逆倚靠呼吸短氣,形體如腫。
原文
一由胃而下流於腸,一由胃而旁流於脅,一由胃而外出於四肢,一由胃而上入於胸膈。
白話
一種由胃向下流注於腸,一種由胃向旁流注於脅,一種由胃向外流注於四肢,一種由胃向上進入於胸膈。
原文
始先不覺,日積月累,水之精華,轉為混濁,於是遂成痰飲。
白話
開始時不覺察,日積月累,水的精華轉為混濁,於是就形成了痰飲。
原文
必先團聚於呼吸大氣難到之處,故由腸而脅而四肢,至漸漬於胸膈,其勢愈逆矣。痰飲之患,未有不從胃而起者矣。。水所蓄聚之區,皆名留飲。留者,留而不去也。留飲去而不盡者,皆名伏飲。伏者,伏而不出也。(喻嘉言)補編
白話
必定先聚集在呼吸大氣難以到達的地方,所以從腸到脅到四肢,到逐漸浸漬於胸膈,其勢越發逆亂了。痰飲的禍患,沒有不從胃而起的。水所蓄積聚集的區域,都叫做留飲。留,是停留而不離去。留飲去除不乾淨的,都叫做伏飲。伏,是潛伏而不出來。(喻嘉言)補編
原文
病痰飲者,當以溫藥和之。。心下有痰飲,胸脅支滿,目眩,苓桂朮甘湯主之。。
白話
患痰飲病的人,應當用溫藥調和。心下有痰飲,胸脅支撐脹滿,目眩,用苓桂朮甘湯主治。
原文
夫短氣有微飲,當從小便去之,苓桂朮甘湯主之,腎氣丸亦主之。。
白話
短氣有微飲,應當從小便去除它,苓桂朮甘湯主治,腎氣丸也主治。
原文
病者脈伏,其人慾自利,利反快,雖利,心下續堅滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。。病懸飲者,十棗湯主之。。
白話
病人脈伏,這個人想要自行下痢,下痢後反而舒暢,雖然下痢,心下仍然堅滿,這是留飲將要離去的緣故,用甘遂半夏湯主治。患懸飲的人,用十棗湯主治。
原文
病溢飲者,當發其汗,大青龍湯主之,小青龍湯亦主之。。
白話
患溢飲的人,應當發其汗,大青龍湯主治,小青龍湯也主治。
原文
膈間支飲,其人喘滿,心下痞堅,面色黧黑,其脈沉緊,得之數十日,醫吐下之不愈,木防己湯主之。
白話
膈間支飲,這個人氣喘脹滿,心下痞硬,面色黑,脈沉緊,得病數十天,醫生用吐下法不愈,用木防己湯主治。
原文
虛者即愈,實者三日復發,復與不愈者,宜木防己湯去石膏加茯苓芒硝湯主之。。心下有支飲,其人苦冒眩,澤瀉湯主之。。支飲胸滿者,厚朴大黃湯主之。。支飲不得息,葶藶大棗瀉肺湯主之。。
白話
虛弱的就痊癒,實證的隔三天復發,再服不愈的,應該用木防己湯去石膏加茯苓芒硝湯主治。心下有支飲,這個人苦於冒眩,用澤瀉湯主治。支飲胸滿的,用厚朴大黃湯主治。支飲不能呼吸的,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
嘔家本渴,渴者為欲解,今反不渴,心下有支飲故也,小半夏湯主之。。
白話
經常嘔吐的人本來口渴,口渴是將要解除的表現,現在反而不渴,是因為心下有支飲的緣故,用小半夏湯主治。
原文
腹滿,口舌乾燥,此腸間有水氣,己椒藶黃丸主之。。
白話
腹部脹滿,口舌乾燥,這是腸間有水氣,用己椒藶黃丸主治。
原文
卒嘔吐,心下痞,膈間有水,眩悸者,半夏加茯苓湯主之。。
白話
突然嘔吐,心下痞塞,膈間有水,眩暈心悸的,用半夏加茯苓湯主治。
原文
假令瘦人臍下有悸,吐涎沫而顛眩,此水也,五苓散主之。。
白話
假如瘦人臍下有悸動,吐出涎沫而頭眩,這是水飲,用五苓散主治。
原文
《外臺》茯苓飲治水,胸中有停痰宿水,自吐出水後,心胸間虛,氣滿不能食,消痰氣令能食。。咳逆倚息不得臥,小青龍湯主之。。
白話
《外臺》茯苓飲治療水飲,胸中有停痰宿水,自己吐出之後,心胸間空虛,氣滿不能進食,消除痰氣使能進食。咳嗽氣逆倚靠呼吸不能平臥,用小青龍湯主治。
原文
先渴後嘔,為水停心下,此屬飲家,小半夏茯苓湯主之。(《金匱》)
白話
先口渴後嘔吐,是水停心下,這屬於飲家,用小半夏茯苓湯主治。(《金匱》)
原文
按:「此為留飲欲去故也」句,當在「利反快」之下,必傳寫之訛。。
白話
按:『此為留飲欲去故也』這句話,應當在『利反快』之下,一定是傳抄的錯誤。
原文
按:「支飲胸滿」之「胸」字,當是「腹」字,若是「胸」字,無用承氣湯之理,當改之。。按「瘦人」之「瘦」字,當是「病」字。
白話
按:『支飲胸滿』的『胸』字,應當是『腹』字,如果是『胸』字,沒有用承氣湯的道理,應當改它。按『瘦人』的『瘦』字,應當是『病』字。
原文
「顛眩」之「顛」字,當是「巔」字,巔者,頭也。文義始屬,當改之。(《醫宗金鑑》)
白話
『顛眩』的『顛』字,應當是『巔』字,巔是頭的意思。文義才連貫,應當改它。(《醫宗金鑑》)