醫述

疝(2)

34
原文
按:此條脈重出,下條有證無脈。其脈沉緊者之五字,當在下條裡急之下。
白話
按:這一條脈象重複出現,下一條有證候沒有脈象。其中「脈沉緊者」這五個字,應當在下一條「裡急」的下面。
原文
然脈弦而緊,是勁急之甚,當屬寒疝之重者。其白汗之白字,當是自字。
白話
然而脈象弦而緊,是勁急得很,應當屬於寒疝中較重的。其中「白汗」的「白」字,應當是「自」字。
原文
下條其脈沉緊,是里痛之脈,當屬寒疝之輕者,必是傳寫之偽。。按:抵當二字,衍文也。(《醫宗金鑑》)
白話
下一條的脈象沉緊,是裡痛的脈象,應當屬於寒疝中較輕的,一定是傳抄的錯誤。。按:「抵當」兩個字,是衍文。(《醫宗金鑑》)
原文
治疝之法,當察所由,此雖以受寒受濕因而成疝,然或以色欲,或以勞損,或以鬱怒,或以飲食酒酪之後,不知戒慎,致受寒邪,則以陰求陰,流結於沖、任血氣之海,而下歸陰分,遂成諸疝。
白話
治療疝氣的方法,應當考察其病因。雖然這是因為感受寒濕因而形成疝氣,然而有時因為色欲,有時因為勞累損傷,有時因為憂鬱憤怒,有時因為飲食酒酪之後,不知戒慎,導致感受寒邪,則是以陰求陰,流注凝結於衝脈、任脈血氣之海,而向下歸於陰分,於是形成各種疝氣。
原文
故其為病,則有遇寒而發者;有郁久成熱,遇熱而發者;有鬱則氣逆,遇鬱怒而發者;有濕因寒滯,遇濕而發者;有疲極傷筋,遇勞苦而發者;有虛邪在少陰、厥陰,遇色欲而發者;有飲食之濕在陽明、太陰,遇酒酪而發者。
白話
所以這個病,有遇寒而發作的;有鬱積日久化熱,遇熱而發作的;有鬱結則氣逆,遇憂鬱憤怒而發作的;有濕氣因寒而滯留,遇濕而發作的;有疲勞極度損傷筋脈,遇勞苦而發作的;有虛邪在少陰、厥陰經,遇色欲而發作的;有飲食之濕在陽明、太陰經,遇酒酪而發作的。
原文
至其久也,則正氣陷而不舉,邪氣留而不去,而為㿗為木,難於愈矣。必當求其所因,辨而治之。。治疝當先治氣,故病名曰疝氣,非無謂也。
白話
到久了之後,正氣陷下而不能升舉,邪氣留滯而不去,成為「㿗」和「木」,難以治癒了。一定要追究其病因,辨別而治療之。。治療疝氣應當先調治氣機,所以病名叫做「疝氣」,不是沒有道理的。
原文
但寒有寒氣;熱有熱氣,濕有濕氣,逆有逆氣。
白話
但是寒有寒氣;熱有熱氣,濕有濕氣,逆有逆氣。
原文
氣在陽分,則有氣中之氣;氣在陰分,則有血中之氣。凡氣實者,必須破氣;氣虛者,必須補氣。故治疝者,於諸證中但當兼用氣藥。(張景岳)
白話
氣在陽分,則有氣中之氣;氣在陰分,則有血中之氣。凡是氣實的,必須破氣;氣虛的,必須補氣。所以治療疝氣的人,在各種證候中都應當兼用氣藥。(張景岳)
原文
古人治疝,每用五苓散加行氣藥多效。蓋豬苓、澤瀉,分理陰陽,和心與小腸之氣;白朮滲腰間濕與死血,又助中氣以運藥力;茯苓淡滲而行膀胱之水;肉桂伐肝邪而溫散通行;茴香治小腸之氣;金鈴、橘核去膀胱之滯;檳榔下氣開導;少加木通以導小腸之火。
白話
古人治療疝氣,常常用五苓散加入行氣藥多有效果。因為豬苓、澤瀉,分別調理陰陽,調和心與小腸之氣;白朮滲透腰間的濕氣與死血,又幫助中氣以運送藥力;茯苓淡滲而運行膀胱之水;肉桂討伐肝邪而溫散通行;茴香治療小腸之氣;金鈴子、橘核去除膀胱之滯;檳榔下氣開導;稍加木通以引導小腸之火。
原文
疝證未有不因內虛外襲,然須先疏其氣,所謂通則不痛。若驟用補,必致攻腹生變。(馮楚瞻)
白話
疝證沒有不是因為內虛外邪侵襲的,然而必須先疏理其氣,所謂通則不痛。如果突然用補法,必定導致攻沖腹部發生變證。(馮楚瞻)
原文
諸疝皆屬於肝。肝欲散,急食辛以散之。此疾雖因虛而得,然不可驟補。
白話
各種疝氣都歸屬於肝。肝喜歡疏散,趕快用辛味藥來疏散它。這個病雖然因為虛弱而得,但是不可突然用補。
原文
所謂邪之所湊,其氣必虛;留而不去,其病為實。故必先滌去所蓄之邪,然後議補。(《本事方》)
白話
所謂邪氣所湊聚的地方,其正氣必定虛弱;邪氣留滯而不去,其病就成為實證。所以必須先滌除所蓄積的邪氣,然後再考慮補法。(《本事方》)
原文
按:疝證雖始為因虛而得,然必邪實迫痛而未下者,故當先瀉而後補也。
白話
按:疝證雖然開始是因為虛弱而得,但是必定邪氣實迫導致疼痛而未下行,所以應當先瀉後補。
原文
至有虛甚迫痛,或上為嘔逆,或下有遺精者,此邪實正虛之甚矣,而欲不補可乎?
白話
至於有虛弱很厲害而迫痛,或向上成為嘔逆,或向下有遺精的,這是邪實正虛很嚴重了,而想要不補可以嗎?
原文
但恐補之則無益,瀉之則正氣轉陷,幸而獲生者鮮矣。(劉宗厚)
白話
只恐怕補它則沒有益處,瀉它則正氣反而下陷,僥倖得以存活的人很少了。(劉宗厚)
原文
疝證,由肝腎虛而致者居多,肝乃腎之子,前陰腎之竅,欲補其肝,能無顧其母乎?
白話
疝證,由於肝腎虛弱而導致的居多,肝是腎的兒子,前陰是腎的竅穴,想要補其肝,能不顧慮它的母親(腎)嗎?
原文
世執肝無補法之論,每逢疝證,輒謂肝實,過用克伐,死者多矣。
白話
世人固執「肝無補法」的論點,每逢疝證,就說是肝實,過度使用克制攻伐的藥物,死亡的人很多了。
原文
丹溪云:疝有挾虛而發者,當以參、術為君,疏導藥佐之,何嘗無補法哉?
白話
朱丹溪說:疝有夾雜虛弱而發作的,應當以人參、白朮為君藥,疏導藥為佐藥,何嘗沒有補法呢?
原文
仲景治寒疝,腹痛裡急,主以當歸生薑羊肉湯,豈非補肝之一效乎?
白話
張仲景治療寒疝,腹部疼痛裡急,主用當歸生薑羊肉湯,難道不是補肝的一個效果嗎?
原文
予每治疝,痛甚,氣上衝心危急者,以八味丸投之立應,又補腎之一驗也。(《醫論》)
白話
我每次治療疝氣,疼痛厲害,氣往上衝心危急的,用八味丸投之立刻見效,又是補腎的一個驗證。(《醫論》)
原文
疝證,多用辛散苦降,以解寒熱錯綜之邪。然厥陰一經,內藏龍火,稍涉辛溫,如烏頭、桂枝、肉桂、茴香之類,每致濕熱鬱遏,而為囊癰腫潰者多矣。(張路玉)
白話
疝證,多用辛散苦降的藥物,以解除寒熱錯雜之邪。然而厥陰一經,內藏龍火,稍微涉及辛溫藥物,如烏頭、桂枝、肉桂、茴香之類,常常導致濕熱鬱遏,而成為陰囊癰腫潰爛的情況很多了。(張路玉)
原文
疝病之本,不離乎肝,又不越乎寒,以肝脈絡於陰器,為至陰之臟;足太陽之脈屬腎絡膀胱,為寒水之經。
白話
疝病的根本,不離肝,又不越寒,因為肝的經脈絡於陰器,是至陰之臟;足太陽經脈屬於腎絡於膀胱,是寒水之經。
原文
故仲景所云:寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,腹滿,脈弦而緊,惡寒不欲食,繞臍痛,及脅痛裡急。是內外皆寒氣作主,無復界限。
白話
所以張仲景所說的:寒疝,腹中疼痛,逆冷,手足不仁,腹部脹滿,脈象弦而緊,惡寒不想進食,繞臍疼痛,以及脅痛裡急。這是內外都是寒氣做主,沒有界限。
原文
其烏頭二方,專以破邪治標;其當歸羊肉一方,專以補虛固本。
白話
其中的烏頭二方,專門用來破邪治標;其中的當歸羊肉一方,專門用來補虛固本。
原文
子和所云:疝不離乎肝者,以疝病有陰囊腫脹,或痛而裡急筋縮,或莖中作痛牽引睪丸,或少腹攻衝作痛,或由號笑忿怒而致,此皆肝經脈絡之見證。
白話
張子和所說的:疝不離肝,是因為疝病有陰囊腫脹,或疼痛而裡急筋脈攣縮,或陰莖中作痛牽引睪丸,或少腹部攻衝作痛,或由號哭、大笑、憤怒而導致,這些都是肝經脈絡的見證。
原文
其金鈴子散一法,泄肝散逆,以肝主疏泄故也;其虎潛丸一法,柔緩導引,是治肝而顧及於腎也。
白話
其中的金鈴子散一法,泄肝散逆,因為肝主疏泄的緣故;其中的虎潛丸一法,柔緩導引,這是治療肝而顧及到腎。
原文
先生治疝之法,其旨以暴疝多寒,久疝多熱,為病之大綱。
白話
先生治療疝氣的方法,其宗旨以突然發作的疝多寒,長久的疝多熱,作為病的大綱。
原文
其餘隨證施治,如氣墜下結者,以鹿茸、鹿角升陽;其脹結有形,痛甚於下者,宗丹溪通陽泄濁為治;其火腑濕熱鬱結不通者,用柔苦制熱,反佐辛熱以開血中郁痹;其寒濕下墜,膀胱之氣不和,二便不通利者,用五苓散加減,以通太陽膀胱;如濕熱久聚,氣墜少腹陰囊者,用控涎丹、浚川丸等,逐痹通腑分消;如下焦陰陽兩虛者,用有情溫通,以培生氣。(《臨證指南》)
白話
其餘隨證施治,如氣墜下結的,用鹿茸、鹿角升陽;脹結有形,疼痛以下部為嚴重的,遵循朱丹溪通陽泄濁的方法來治療;火腑濕熱鬱結不通的,用柔和苦味藥制約熱,反佐辛熱藥以開血中的郁痹;寒濕下墜,膀胱之氣不和,二便不通利的,用五苓散加減,以通太陽膀胱;如果濕熱久聚,氣墜少腹陰囊的,用控涎丹、浚川丸等,逐痹通腑分消;如下焦陰陽兩虛的,用有情之品溫通,以培養生氣。(《臨證指南》)
原文
木腎者,心火下降,則腎水不患乎不溫;真陽下行,則腎水不患乎不和,安有所謂木腎者哉?
白話
木腎這種病,如果心火下降,那麼腎水不愁不溫;真陽下行,那麼腎水不愁不和,哪裡有所謂的木腎呢?
原文
夫惟嗜欲內戕,腎家虛憊,故陰陽不相交,水火不相濟,而沉寒痼冷凝滯脹大作痛,頑痹結硬。
白話
正因為嗜欲在內損害,腎臟虛弱疲憊,所以陰陽不能相交,水火不能相濟,而沉寒痼冷凝滯脹大作痛,頑麻痹阻結硬。
原文
不可純用燥熱,當溫散、溫利以逐其邪,邪氣內消,營衛周流,譬如寒谷春回,蓋有不疾而速,不行而至之妙矣。(戴復庵)脈候
白話
不可純用燥熱藥物,應當溫散、溫利來驅逐其邪,邪氣在內消散,營衛周流,譬如寒冷的山谷春天回歸,大概有不快而速、不行而至的妙處。(戴復庵)脈候
原文
黃脈之至也,有積氣在腹中,有厥氣,名曰厥疝。。腎脈大急沉,肝脈大急沉,皆為疝。心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝。三陽急為瘕,三陰急為疝。(《素問》)選案
白話
黃色脈象的出現,有積氣在腹中,有厥氣,名叫厥疝。。腎脈大急沉,肝脈大急沉,都是疝。心脈搏動滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝。三陽脈急為瘕,三陰脈急為疝。(《素問》)選案
原文
《衍義》云:仲景治寒疝,用當歸生薑羊肉湯,無不應驗。
白話
《衍義》說:張仲景治療寒疝,用當歸生薑羊肉湯,沒有不應驗的。
原文
一婦,產當冬月,寒入產門,腹臍以下脹滿,手不欲犯,此寒疝也。醫將治以抵當湯,謂有瘀血。非其治也。服羊肉湯二劑遂愈。(《證治準繩》)
白話
一位婦人,生產正當冬季,寒氣進入產門,腹部肚臍以下脹滿,手不願觸碰,這是寒疝。醫生將要用抵當湯治療,認為有瘀血。這不是正確的治法。服用羊肉湯兩劑就痊癒了。(《證治準繩》)