原文
斑為三焦無根之火,疹屬心脾濕熱之火,其上侵於肺則一也。。
斑是三焦無根之火,疹屬於心脾濕熱之火,它們向上侵犯到肺則是一樣的。
原文
赤疹因熱氣乘之,稍涼則消;白疹因寒氣折之,稍暖則消。
赤疹因為熱氣侵襲,稍微涼爽就會消退;白疹因為寒氣抑制,稍微溫暖就會消退。
原文
似白似赤,微黃隱於肌肉之間,四肢重著,此脾經風熱挾濕也,多因沐後感風與汗出解衣而得。(《醫學入門》)
似白似赤,微黃色隱藏在肌肉之間,四肢沉重,這是脾經風熱夾濕所致,多半因為沐浴後感受風邪,以及出汗後脫衣而得。(《醫學入門》)
原文
疹有頭粒,或如粟米,或如蚊跡,或隨出隨沒,或沒而又出。
疹有頭粒,有的像粟米,有的像蚊蟲叮咬的痕跡,有的隨出隨沒,有的消失後又出現。
原文
又有紅點隱密於皮膚不透出者,為癮疹;顆粒顯透於皮膚者,為沙疹。
又有紅點隱藏在皮膚中不透出來的,叫做癮疹;顆粒明顯透出皮膚的,叫做沙疹。
原文
證各不同,而初起必兼鼻塞流涕,聲重咳嗽,頭疼胸悶,發熱自汗;更有風邪壅肺,氣急鼻扇,咳不能臥。先用潤肺利邪之劑。
證候各不相同,但初起必定兼有鼻塞流涕、聲音重濁、咳嗽、頭痛胸悶、發熱自汗;更有風邪壅塞肺臟,導致氣急鼻扇、咳嗽不能平臥。先用潤肺利邪的方劑。
原文
後變潮熱而頭不疼,胸膈已快,惟咳嗽氣急如故,此因本氣素虛。
後來轉為潮熱而頭不痛,胸膈已經舒暢,只有咳嗽氣急仍然如故,這是因為本身正氣一向虛弱。
原文
肺邪雖解,陰虛火旺,脈數大者,宜滋陰清肺,不可誤投參、耆酸斂。(《證治匯補》)丹痧
肺邪雖已解除,但陰虛火旺,脈象數大者,宜滋陰清肺,不可誤用人參、黃耆等酸斂之藥。(《證治匯補》)丹痧
原文
丹痧一證,方書未有詳言,余究心是證之所由來,不外乎風、寒、溫、熱、時厲之氣而已。
丹痧這一證候,醫書沒有詳細說明,我深入研究此證的病因,不外乎風、寒、溫、熱、時行之疫氣罷了。
原文
故解表清熱,各有所宜,治之得當,愈不移時,治失其宜,禍生反掌,無非宜散宜清之兩途。
所以解表清熱,各有適宜之時,治療得當,很快就能痊癒;治療失當,禍患就在瞬間,無非是宜散與宜清兩條路徑。
原文
其證初起,凜凜惡寒,身熱不甚,並有壯熱仍兼憎寒者,斯時雖咽痛煩渴,先須解表透達,即或宜兼清散,總以散字為重。所謂火鬱發之也。
此證初起時,畏寒明顯,身體發熱不太嚴重,也有高熱仍兼惡寒的,這時雖然有咽喉疼痛、煩渴,必須先解表透達,即使應該兼用清散,總是以「散」字為重。這就是所謂的「火鬱發之」。
原文
苟漫用寒涼,則外邪益閉,內火益焰,咽痛愈劇,潰腐日甚矣。
如果胡亂使用寒涼藥,則外邪更加閉阻,內火更加熾烈,咽痛更加嚴重,潰爛腐敗日益加劇。
原文
不明是理,反云如此涼藥,尚且火勢勃然,不察失散之誤,猶謂寒之未及,愈涼愈遏,以致內陷而斃者有之。或云:是證專宜表散。
不明白這個道理,反而說用了這樣的涼藥,火勢仍然旺盛,不察覺是失於疏散的錯誤,還認為寒涼不夠,越涼越遏抑,以至於內陷而死亡的也有。有人說:此證專宜表散。
原文
所見亦偏,蓋初起寒熱之時,散為先務,俾汗暢而丹痧透發,若無惡寒等證,則外閉之風寒已解,內蘊之邪火方張,寒涼泄熱,是所宜投,熱盡而病自愈矣。
所見也偏頗,因為初起寒熱之時,疏散是首要任務,使汗出通暢而丹痧透發;如果沒有惡寒等證狀,則外閉的風寒已經解除,內蘊的邪火正旺,寒涼泄熱,是適宜使用的,熱退盡則病自然痊癒。
原文
若仍執辛散之方,則火得風而愈熾,腫勢反增,腐亦滋蔓,必至滴水下咽,痛如刀割。
如果仍然固執使用辛散方劑,則火得到風助而更加熾烈,腫勢反而加重,腐爛也蔓延開來,必定導致一滴水嚥下,疼痛如刀割。
原文
間有議用清涼者,乃以郁遏誹之:炎熱燎原,殺人最暴,此偏於散之為害也。
偶爾有人議論使用清涼藥,卻被指責為鬱遏邪氣:炎熱燎原,殺人最為兇暴,這是偏重於疏散的害處啊。
原文
彼言散之宜,此言散之禍;彼言寒之禍,此言寒之宜。
有人說疏散是適宜的,有人說疏散的禍害;有人說寒涼的禍害,有人說寒涼是適宜的。
關鍵在於先後次序之間,隨機應變,這樣才能各自切合病機罷了。
原文
再按:此證愈後,每有四肢痠痛難以屈伸之狀,蓋由火爍陰傷而絡失所養,法宜滋陰,勿同痹證施治。(《吳醫匯講》)白㾦
再按:此證痊癒後,常有四肢痠痛難以屈伸的狀況,這是因為火灼陰傷而經絡失於滋養,治法宜滋陰,不要當作痹證來治療。(《吳醫匯講》)白㾦
原文
白㾦一證,考古方書無專條論及,間有斑疹門中發明一二,究未能盡其底蘊。
白㾦這一證候,考查古代醫書沒有專門條目論述,偶爾在斑疹門中闡明一二,終究未能窮盡它的底蘊。
原文
今溫熱證中,每多發出如粞如粟,色白形尖者,謂之白㾦。
現在溫熱病證中,常常發出像碎米像粟米、色白形尖的,叫做白㾦。
原文
有初病即見者;有見而即愈者;有見而危殆者,有病經日久,斑疹已見,補瀉已施之後,仍然發此而愈者。
有初病就出現的;有出現即痊癒的;有出現而危險的;也有疾病日久,斑疹已經出現,補瀉已經施用之後,仍然發出白㾦而痊癒的。
原文
世俗泛稱時氣,殊不知致病之由既異,治療之法不同,不可不與斑、疹詳辨而審處之也。
世俗泛泛地稱之為時氣,殊不知致病的病因既然不同,治療的方法也不一樣,不可不與斑、疹詳細辨別而審慎處理。
原文
蓋傷寒傳經熱病,汗出不徹,邪熱轉屬陽明,或由經入腑,受熱蒸灼,營傷血熱不散,而裡實表虛,熱氣乘虛出於膚腠,稀如蚊跡,稠如錦紋者,為斑;時行風熱之氣,侵入肺虛血熱之體,失於清透,傷及手太陰血分,乘虛出於皮膚,如沙如粟而色紅瑣碎者,為疹。
大凡傷寒傳經熱病,汗出不透徹,邪熱轉屬陽明,或由經脈進入臟腑,受到熱邪蒸灼,營分受傷血熱不散,而裡實表虛,熱氣乘虛出於皮膚腠理,稀疏如蚊跡,稠密如錦紋的,叫做斑;時行風熱之氣,侵入肺虛血熱之體,未能及時清透,傷及手太陰血分,乘虛出於皮膚,如沙如粟而顏色紅、細碎者,叫做疹。
原文
或歲當火運,復感時厲之毒,即咽痛而成丹痧及爛喉痧之類,為最劇者也。至於白㾦一證,則溫暑病中兼濕為多。
或者當年正值火運,又感受時行疫毒,即咽喉疼痛而成丹痧及爛喉痧之類,是最嚴重的。至於白㾦一證,則溫暑病中兼夾濕邪者較多。
原文
蓋伏氣之發,本從內出,然必因外感,及人身素蘊之濕,與外觸之邪互相蒸發,上甚為熱。
因為伏氣的發作,本來是從體內發出,但必定因外感,以及人體一向蘊藏的濕邪,與外觸的邪氣互相蒸發,上盛而化為熱。
原文
初病治法,設不用清透、滲解,則肺為熱傷,氣從中餒,不能振邪外解,熱漸陷於營分;轉投清營、滋化,熱勢稍緩,而肺氣亦得藉以自復,所留之濕,仍從上焦氣分尋隙而出,於是發為白㾦。以肺主氣,故多發於肩背、胸臆。
初病治法,如果不用清透、滲解,則肺被熱傷,氣從中虛,不能振作驅邪外出,熱邪逐漸陷入營分;轉而投用清營、滋化,熱勢稍緩,而肺氣也得以藉此自行恢復,所留的濕邪,仍從上焦氣分找空隙而出,於是發出白㾦。因為肺主氣,所以多發於肩背、胸臆。
原文
白為肺之色,光潤為濕之餘氣,至此而邪始盡泄也。
白色是肺的顏色,光潤是濕邪的餘氣,到這時邪氣才完全泄出。
如果此人根本已經虛弱,沒有正氣蒸騰透達,多會延誤成衰竭脫證。
原文
故此證以元氣未漓,色潤晶瑩有神者,為吉;枯白乏澤,空殼稀散者,為氣竭而凶。總以形色之枯潤,卜其氣液之竭否。
所以此證以元氣未漓,色澤潤澤晶瑩有神者為吉;枯白缺乏光澤,空殼稀疏散漫者,為氣竭而凶。總以形色之枯潤,推測其氣液是否枯竭。
原文
大抵此證在春末夏初暑濕之令為甚,秋冬則間有之。
大抵此證在春末夏初暑濕主令時較為嚴重,秋冬則偶爾有之。
原文
要不出乎手經受病,仍從手經發泄,不比足經之邪可從下解也。
總之不離手經受病,仍從手經發泄,不像足經的邪氣可以從下部解除。
原文
夫肺為主氣之臟,氣旺則邪從外解,上泄而病愈;氣衰則邪正並竭,雖發必朽白無神而難治。
肺是主管氣的臟器,氣旺則邪氣從外解,向上泄出而病癒;氣衰則邪氣與正氣一同衰竭,即使發出也必定枯萎發白沒有神采而難治。
原文
觀《內經》暑與濕同推,仲聖痙、濕、暍合論,益知溫暑證中多夾濕邪,更無疑矣。。
看《內經》將暑與濕一同推究,仲聖將痙、濕、暍合併論述,更可知溫暑證中多夾濕邪,更無疑問了。
原文
再有一種白㾦小粒,如水晶色者,此濕熱傷肺,邪雖出而氣液枯也,必得甘藥補之。
還有一種白㾦小粒,像水晶顏色的,這是濕熱傷肺,邪氣雖出但氣液枯竭,必須用甘味藥補益。
原文
或未至久延,傷及氣液,及濕鬱衛分,汗出不徹之故,當理氣分之邪。若白如枯骨者,多凶,為氣液竭也。(《吳醫匯講》)脈候
或者尚未久延,傷及氣液,以及濕鬱衛分、汗出不透徹的緣故,應當調理氣分之邪。如果白如枯骨的,多為凶象,是氣液枯竭所致。(《吳醫匯講》)脈候
原文
凡斑既出,須得脈洪數有力,身溫足暖者可治;若脈小足冷,元氣虛弱者難治。(周禹載)選案
凡是斑已發出,必須脈象洪數有力、身體溫暖、腳溫暖者可以治療;如果脈小、腳冷、元氣虛弱者難以治療。(周禹載)選案
原文
一人內寒外熱,六脈沉細,肩背、胸脅斑出數點,隨出隨隱,語言狂亂。
有一人內寒外熱,六脈沉細,肩背、胸脅出現斑點數個,隨出隨隱,語言狂亂。
原文
乃陽為陰逼,上入於肺,傳之皮毛,故肌表雖熱,以手按之,須臾冷透如冰。與姜附等藥數劑,大汗而愈。(許叔微)
這是陽氣被陰氣逼迫,向上進入肺臟,傳到皮毛,所以肌表雖然發熱,用手按壓,片刻冷透如冰。給予乾薑、附子等藥數劑,大汗而癒。(許叔微)
原文
一人脈虛自汗,誤與真武湯,遂至神昏脈伏,肌熱灼指。此營熱致斑,非陽病陰脈可比。
有一人脈虛自汗,誤用了真武湯,以至於神昏脈伏,肌膚熱得燙手。這是營熱導致發斑,不是陽病陰脈可比。
原文
先與白虎加入參湯化其斑,復以桃仁承氣湯下之而愈。(呂滄州)
先給予白虎加人參湯化其斑,再用桃仁承氣湯攻下而癒。(呂滄州)
原文
胡虎臣元氣素虛,時常感冒,予與補中益氣湯即愈。一日,發斑遍身,兼見焦黑。醫謂陽證誤溫不救。
胡虎臣元氣一向虛弱,時常感冒,我給予補中益氣湯即癒。有一天,全身發斑,兼見焦黑色。醫生說是陽證誤用溫熱不可救藥。
原文
與人參五錢,黃耆、麥冬各二錢,五味、花粉、丹皮、木通、元參、貝母、荊芥各七分,服之而愈。(程華仲)
給予人參五錢,黃耆、麥冬各二錢,五味子、天花粉、丹皮、木通、元參、貝母、荊芥各七分,服後而癒。(程華仲)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。