原文
燥證有外因者,六淫之一也;有內因者,血液之枯也。
原文
外因之燥,非雨露愆期,即秋日暴烈;非南方不毛,即北方風勁,氣偏陽亢而燥生。
外因的燥,不是雨露延遲,就是秋日暴烈;不是南方不毛之地,就是北方風勢強勁,氣候偏於陽亢而產生燥。
原文
從皮毛而入者,則肺受之,肺受燥氣,咳嗽咽痛之證見矣;從口而入者,則胃受之,胃受燥氣,結胸便秘之證見矣。喻嘉言謂:秋傷於燥,冬生咳嗽。
從皮毛侵入的,則肺承受它,肺感受燥氣,咳嗽咽喉疼痛的證候就出現了;從口而入的,則胃承受它,胃感受燥氣,結胸便秘的證候就出現了。喻嘉言說:秋天被燥所傷,冬天發生咳嗽。
原文
議論發前人之未發,而清燥一方,可為治燥之靈丹。
議論闡發了前人未曾說明的道理,而清燥救肺湯這個方劑,可以作為治療燥證的靈丹妙藥。
原文
至於結胸、便秘,世俗多以傷寒混治,不知燥則生火,津液耗而腸胃干矣。
至於結胸、便秘,世俗常與傷寒混同治療,不知道燥則會生火,津液耗損而腸胃乾枯了。
原文
若內傷之燥,本於腎水之虧,精血之弱,真陰之涸。
至於內傷的燥,根源在於腎水虧損,精血虛弱,真陰枯涸。
原文
在肺則清肅之令不行,咳逆口渴,皮聚毛落矣;在肝則將軍之性不斂,脅痛暴怒,筋急拘攣;在脾則生血之原不運,蓄瘀便結,皮膚不澤矣。
在肺則清肅的政令不行,出現咳嗽氣逆口渴,皮膚皺縮毛髮脫落;在肝則將軍的特性不能收斂,出現脅痛暴怒,筋脈緊急拘攣;在脾則生血的根本不運轉,出現瘀血積蓄大便乾結,皮膚不潤澤。
想要治療燥證,首先要重視潤;想要救護脾,首先要滋養腎。
實在因為腎主管水並且儲藏臟腑的精華,滋養全身骨骼而成為生命的根本。
如果腎陰充足,那麼四臟可以得到灌溉,燥就無從產生了。
原文
第水日虧而火日熾,決非清涼之味可療,須用六味歸芍湯合生脈散為主治,肺燥則加沙參、天冬、梨汁之屬;肝燥則加丹參、棗仁、乳汁之屬;脾燥則加柏子仁、甘蔗汁之屬。此燥病之正治也。
但水日益虧損而火日益熾盛,絕非清涼的藥物可以治療,必須用六味歸芍湯合生脈散作為主治,肺燥就加沙參、天冬、梨汁之類;肝燥就加丹參、棗仁、乳汁之類;脾燥就加柏子仁、甘蔗汁之類。這是燥病的正治法。
原文
倘久病而氣因精虛,參、耆、河車及八味等湯,亦宜急投。
倘若久病而氣因為精虛而虛弱,人參、黃耆、紫河車以及八味地黃湯等方,也應當趕快投用。
因為陽氣生則陰液長,氣機運化則血液潤澤,這是燥病的反治法。
原文
雖然草木之枯,得雨滋榮,人身之燥,非血不澤,參乳湯救燥病之根,活命飲治燥病之原,又何必紛紛而他求耶?經云:諸澀枯涸,幹勁皴揭,皆屬於燥。又曰:燥勝則乾。其為血液之涸,已明效大驗。
雖然草木枯萎,得到雨水滋潤而繁榮,人體的燥證,沒有血液就不能潤澤,參乳湯救治燥病的根本,活命飲治療燥病的根源,又何必紛紛向別處尋求呢?經典說:各種澀滯枯涸,乾燥勁急、皸裂揭起,都屬於燥。又說:燥氣過勝則乾。它屬於血液枯涸,已經清楚明白地得到驗證了。
原文
即如隔病之枯,胃之燥也;消病之渴,肺之燥也;爪甲之焦,筋之燥也;產後之痙,血之燥也;而敢謂治燥為易哉?(《會心錄》)
就如同噎膈病的枯,是胃的燥;消渴病的口渴,是肺的燥;指甲的焦枯,是筋的燥;產後的抽搐,是血的燥;而敢說治療燥證是容易的嗎?(《會心錄》)
原文
燥為乾澀不通之疾,內傷外感宜分。外感者,由於天時風熱過勝,或因深秋偏亢之邪,始必傷人上焦氣分,治以辛涼甘潤肺胃為先,喻氏清燥救肺湯及玉竹、門冬、桑葉、薄荷、梨皮、甘草之類。
燥是乾澀不通的疾病,內傷與外感應當區分。外感的,由於天時風熱太過,或者因為深秋偏亢的邪氣,開始必定損傷人體的上焦氣分,治療以辛涼甘潤肺胃為先,喻氏清燥救肺湯以及玉竹、麥門冬、桑葉、薄荷、梨皮、甘草之類。
原文
內傷者,乃人之本病精血下奪而成,或因偏餌燥劑所致,病從下焦陰分先起,治以純陰靜藥柔養肝腎為宜,大補地黃丸、六味丸之類。要知是證大忌者苦澀,最喜者甘柔。
內傷的,是人本身的疾病由於精血下奪而形成,或者因為偏嗜燥烈的藥物所導致,疾病從下焦陰分先發生,治療以純陰靜藥柔養肝腎為適宜,大補地黃丸、六味丸之類。要知道這種證候最忌諱的是苦澀,最喜歡的是甘柔。
原文
若氣分失治,則延及於血;下病失治,則槁及乎上。喘咳、痿厥、三消、噎隔,根萌總由此致。
如果氣分失於治療,則蔓延到血分;下焦的病失於治療,則枯槁波及到上焦。喘咳、痿厥、三消、噎膈,根源總是由此產生。
原文
津液結者,必佐辛通之氣味;精血竭者,必藉血肉之滋填。在表佐風藥而成功;在腑以緩通為要務。
津液凝結的,必須佐以辛溫通散的氣味;精血枯竭的,必須藉助血肉有情的滋養填補。在表佐以風藥而成功;在腑以緩慢通下為要務。
原文
古之滋燥養營湯、潤腸丸、五仁湯、瓊玉膏、一炁丹、牛羊乳汁等法,各有專司也。(《臨證指南》)
古時候的滋燥養營湯、潤腸丸、五仁湯、瓊玉膏、一炁丹、牛羊乳汁等方法,各有其專門的功用。(《臨證指南》)
原文
夫燥有臟腑之燥,有血脈之燥。燥在上,必乘肺經,故上逆而咳,宜《千金》五味子湯;若外內合邪,宜《千金》麥門冬湯。
燥有臟腑的燥,有血脈的燥。燥在上部,必定侵犯肺經,所以氣上逆而咳嗽,宜用《千金》五味子湯;如果外邪內邪合併,宜用《千金》麥門冬湯。
原文
燥在下,必乘大腸,故大便燥結,然須分邪實、津耗、血枯三者為治:邪實者,則煩渴躁悶腹脹,用通幽湯、麻仁丸;津耗者,屢欲便而不可得圊,欲了而不了,外用蜜煎導;血枯者,嘔逆食不下,大便燥結如慄,用生料六味丸去山萸加生首烏、當歸、蓯蓉、桃仁。燥在血分,多見風證,木無所畏也。
燥在下部,必定侵犯大腸,所以大便燥結,然而必須區分邪實、津耗、血枯三種情況來治療:邪實的,則煩渴躁悶腹脹,用通幽湯、麻仁丸;津耗的,屢次想大便但排不出,想結束又結束不了,外用蜜煎導法;血枯的,嘔吐氣逆吃不下東西,大便燥結像栗子一樣,用生料六味丸去掉山茱萸加生首烏、當歸、肉蓯蓉、桃仁。燥在血分,多見風證,因為木無所畏懼。
原文
燥本火之餘,故以滋燥養營湯治外,大補地黃湯治內,潤燥養陰為第一義。
燥本來是火的餘氣,所以用滋燥養營湯治療外證,大補地黃湯治療內證,潤燥養陰是第一要義。
原文
火熱亢盛,津液耗竭,不能榮養百骸,手足痿弱,不能收持,反似濕痹之證,養陰藥中必加黃柏以苦堅之,如虎潛丸之類。若誤作風治則殆矣。(張路玉)
火熱亢盛,津液耗竭,不能榮養全身骨骼,手足痿弱,不能收縮控制,反而類似濕痹的證候,養陰藥中必須加黃柏用苦味來堅陰,如虎潛丸之類。如果誤作風證治療就危險了。(張路玉)
原文
風燥一證,辨治尤難。蓋燥為秋氣,令不獨行,必假風寒之威,而令乃振,病乃發也。
風燥這一證候,辨證治療尤其困難。因為燥是秋季的氣,但它不會單獨運行,必定藉助風寒的威力,然後它的氣令才能振作,疾病才會發生。
原文
然考之於《經》,則不曰秋傷於燥,而言秋傷於濕,何也?
然而考核《內經》,則不說秋天傷於燥,卻說秋天傷於濕,為什麼呢?
原文
夫秋令本燥,以長夏濕土鬱蒸之餘氣漸漬身中,隨秋令收斂而伏於肺胃之間,直待秋深燥令大行,與濕不能相容,至冬而為咳嗽也。此證有肺燥、胃濕兩難分解之勢。
秋令本來是燥,因為長夏濕土鬱蒸的餘氣逐漸浸漬人體中,隨著秋令收斂而伏藏在肺胃之間,一直等到秋深燥令大行,與濕氣不能相容,到了冬天就成為咳嗽。此證有肺燥、胃濕兩方面難以分解的態勢。
原文
古方中惟《千金》麥門冬湯、《千金》五味子湯獨得其秘。
古方中只有《千金》麥門冬湯、《千金》五味子湯獨自掌握了其中的秘訣。
原文
不知者,以為斂散不分、燥潤雜出,則又置而不用,總未達分解風燥之義耳。
不了解的人,認為這方劑斂散不分、燥潤雜陳,於是又棄而不用,總歸是沒有通曉分解風燥的含義罷了。
原文
喻氏不明濕氣內伏燥令外傷之意,直云《內經》獨遺長夏傷於濕句,致令秋傷於燥誤為傷濕,殊失《內經》精微之奧矣。(《傷寒析義》)
喻氏不明白濕氣內伏、燥令外傷的意思,直接說《內經》唯獨遺漏了長夏傷於濕的句子,導致秋天傷於燥被誤認為傷於濕,實在喪失了《內經》精微奧妙之處了。(《傷寒析義》)
原文
治風燥莫如養血,治燥熱莫如壯水。更有冷燥一證,雖見便秘燥結,實由陰寒過極,如陽和之水,遇隆冬而成層冰燥裂也。古方有半硫丸之設,意深遠矣。(馮楚瞻)
治療風燥不如養血,治療燥熱不如壯水。還有一種冷燥證候,雖然出現便秘燥結,實際上是由於陰寒太過,就像陽和的水,遇到嚴冬而結成層層冰塊乾燥裂開一樣。古方有半硫丸的設立,含義深遠啊。(馮楚瞻)
原文
壯水以制火,清金以潤燥,人所共知;補脾以生肺,資母以益子,人所不曉。
壯水來制火,清金來潤燥,是人們都知道的;補脾來生肺,資助母臟來補益子臟,是人們所不了解的。
原文
每見余師治燥用二冬、二地為君,加山藥等,無不應手而效。(方星岩)
常常見到我的老師治療燥證用天冬、麥冬、生地、熟地為君藥,加山藥等,沒有不應手見效的。(方星岩)
原文
潤燥,以玉竹、麥冬、沙參為最,地、歸不能及也。(《三秋病機》)
潤燥,以玉竹、麥冬、沙參效果最好,地黃、當歸不能比得上。(《三秋病機》)
原文
治燥病者,補腎水陰寒之虛,瀉心火陽熱之實,除腸中燥熱之甚,濟胃中津液之衰,使道路散而不結,津液生而不枯,氣血利而不澀,則病日已矣。。凡秋月燥病,誤以為濕治者,操刃之事也。
治療燥病的人,要補腎水陰寒的虛損,瀉心火陽熱的實證,去除腸中燥熱的過甚,接濟胃中津液的衰少,使道路散開而不閉結,津液產生而不枯竭,氣血流利而不澀滯,那麼疾病就會一天天痊癒了。凡是秋季的燥病,誤認為濕病來治療的,是操刀殺人的事情。
原文
從前未明,咎猶可諉,今明知故犯,傷人必多。孽鏡當前,悔之無及。。
從前不明白,過錯還可以推卸,如今明知故犯,傷害的人一定很多。孽鏡就在眼前,後悔也來不及了。
原文
凡治燥病,燥在氣而治血,燥在血而治氣,燥在表而治里,燥在裡而治表。藥不適病,醫之過也。。
凡是治療燥病,燥在氣分卻治療血分,燥在血分卻治療氣分,燥在表卻治療裡,燥在裡卻治療表。藥物不適合病情,是醫生的過錯。
原文
凡治雜病,有兼帶燥證者,誤用燥藥,轉成其燥,因致危困者,醫之罪也。。
凡是治療雜病,有兼帶燥證的,錯誤使用燥藥,反而加重了燥,因此導致危險困頓的,是醫生的罪過。
原文
凡治燥病,須分肝肺二臟見證,肝臟見證,治其肺猶可也;若肺臟見證,反治其肝,則坐誤矣,醫之罪也。。
凡是治療燥病,必須區分肝、肺兩臟的見證,肝臟出現證候,治療肺還可以;如果肺臟出現證候,反而治療肝,那就耽誤了,是醫生的罪過。
原文
凡治燥病,不深達治燥之旨,但用潤劑潤燥,雖不重傷,亦誤時日,只名粗工,所當戒也。(《醫門法律》)脈候
凡是治療燥病,不深刻通曉治燥的宗旨,只是用滋潤的藥劑來潤燥,雖然不至於重傷,但也耽誤了時日,只能稱為粗工,應當戒除。(《醫門法律》)
原文
燥有內外諸證,不能盡述,而脈之微、細、澀、小則一,間有虛、大、數、疾、浮、芤等狀。
燥有內外各種證候,不能全部描述,而脈象的微、細、澀、小是相同的,偶爾有虛、大、數、疾、浮、芤等脈象。
原文
以意察之,重按無有不澀、不細、不微者,則知諸燥之證,皆肺金之一氣,亦不出肺金之一脈也。(張路玉)選案
用意體察,重按沒有不澀、不細、不微的,就知道各種燥證,都是肺金的一氣所表現,也不超出肺金的一種脈象。(張路玉)
原文
江仲連冒寒發熱,兩頷壅腫如升子大,臂膊磊塊無數,不食不便,狂躁發渴,診脈浮數無序。醫作傷寒發毒治。予曰:誤矣,此燥逐風生也。用大劑疏肝益腎湯。
江仲連受寒發熱,兩個下頷腫脹如升子一般大,手臂上疙瘩無數,不吃東西,不排便,狂躁口渴,診脈浮數而無次序。醫生當作傷寒發毒來治療。我說:錯了,這是燥氣驅逐風邪而產生。用大劑量的疏肝益腎湯。
原文
五劑腫退,便解;十劑熱除,食進;再用補中益氣湯加麥冬、五味子調理而痊。
五劑後腫退,大便通暢;十劑後熱退,食慾增進;再用補中益氣湯加麥冬、五味子調理而痊癒。
原文
(《己任編》)附方活命飲 人參二錢,鍋焦一兩。參乳湯 人參一錢,人乳一杯。
(《己任編》)附方:活命飲:人參二錢,鍋焦一兩。參乳湯:人參一錢,人乳一杯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。