原文
中暑中暍,脈虛脈沉,無汗有汗,發熱不熱,作渴不渴,或瀉不瀉,飲寒飲熱,須辨其陰陽虛實,不可泛投寒涼。
中暑與中暍,脈象或虛或沉,無汗或有汗,發熱或不發熱,口渴或不渴,或腹瀉或不腹瀉,喜歡喝冷的或熱的,必須分辨其陰陽虛實,不能隨意使用寒涼藥物。
原文
蓋夏月伏陰在內,古人用附子大順散溫補陽氣,厥有旨哉!
因為夏季潛伏的陰氣在體內,古人使用附子大順散來溫補陽氣,這其中大有深意啊!
原文
何今之老弱,夏月反服香薷飲,以為解暑,復傷元氣,無不招引暑邪,以致不起。
為何如今的老弱之人,夏天反而服用香薷飲,認為可以解暑,卻反而損傷元氣,無不因此招來暑邪,導致病情嚴重而無法治癒。
原文
至若清暑益氣湯,內有澤瀉、神麯、蒼朮、黃柏之類,必果濕熱壅滯,方可用之,否則反損其陰。用當審察。(薛立齋)
至於清暑益氣湯,裡頭有澤瀉、神麴、蒼朮、黃柏等藥,必須確實是濕熱壅滯的狀況,才能使用它,否則反而會損傷陰分。使用時應當仔細審察。(薛立齋)
原文
潔古云:靜而得之為中暑,動而得之為中熱。中暑者陰證也,中熱者陽證也。
潔古說:靜止狀態下得病稱為中暑,活動狀態下得病稱為中熱。中暑是陰證,中熱是陽證。
其病症是頭痛怕冷,身體拘攣緊張,肢體疼痛、心煩,皮膚發熱但沒有汗。
原文
此為房室之陰寒所遏,使周身陽氣不得伸越。大順散主之。若行人農夫於日中勞役得之者,名曰中熱。
這是因為居處的陰寒之氣所阻遏,使得全身陽氣無法舒展伸展。用大順散主治。若是行人或農夫在大太陽下勞動而得的,稱為中熱。
原文
其病頭痛惡熱,肌膚大熱,渴飲汗泄,無氣以動。此為天熱,外傷肺氣。蒼朮白虎湯主之竊謂暑熱者,夏之令也。
其病症是頭痛怕熱,肌膚非常熱,口渴想喝水、出汗,無力活動。這是因為天氣炎熱,外邪損傷了肺氣。用蒼朮白虎湯主治。我私下認為暑熱是夏季的主氣。
原文
人或勞動,或飢餓,元氣虧乏,不足以御天令之亢極,於是受傷而為病,名曰中暑,亦名中熱,其實一也。今乃以動靜所得分之,何哉?夫中暑熱者,固多在勞役之人。
人若是勞動或飢餓,元氣虧虛不足,無法抵禦天氣過度的炎熱,於是受傷而發病,叫做中暑,也叫做中熱,其實是同一種病。現在竟然以動或靜來區分,這是為什麼呢?中暑熱的人,固然多半是從事勞役的人。
原文
勞役則虛,虛則邪入,邪入則病;不虛則天令雖亢,亦無由以傷之。
勞役就會虛弱,虛弱則邪氣侵入,邪氣侵入就會生病;如果不虛弱,即使天氣過度炎熱,也無法傷害人。
原文
彼避暑於深堂大廈,所得頭痛、惡寒等證者,蓋感冒風涼耳。
那些在深堂大廈避暑的人,所得的頭痛、怕冷等症狀,其實只是感受了風寒涼氣罷了。
原文
其所以煩心與肌熱者,非暑邪也,乃身中陽氣被外邪所遏而作也。既非暑邪,其可以中暑名乎?治則辛溫發散可也。
他們之所以心煩和肌膚發熱,並不是暑邪所致,而是體內的陽氣被外邪阻遏而產生的。既然不是暑邪,怎麼能叫做中暑呢?治療上使用辛溫發散的方法就可以了。
原文
夫大順散一方,本為冒暑引飲過多,脾胃受濕,嘔吐水穀不分,臟腑不調所立,蓋溫中藥也。
大順散這個方劑,本來是針對感受暑熱後飲水過多,脾胃受濕,導致嘔吐、水穀不分、臟腑不調而設立的,是溫中藥方。
原文
若以此藥治靜而得之之證,吾恐不能解表,反增內煩矣。
如果拿這個藥來治療靜止時所得的病症,我擔心不但不能解表,反而會增加內心的煩躁。
原文
世俗不明,類曰夏月陰氣在內,大順散為必用之藥。夫陰氣,非寒氣也。蓋夏月陽氣發泄於外,而陰氣則在內耳。豈竟視陰氣為寒氣,而用溫熱之藥乎?陰果為寒,何以夏日則飲水乎?然則蒼朮白虎湯,豈可視為通行之藥?必參之治暑諸方,隨所見證而用之。
世俗之人不明白,都說夏季陰氣在內,大順散是必須用的藥。但所謂陰氣,並不是寒氣。因為夏季陽氣向外發散,而陰氣則在體內罷了。怎麼能直接把陰氣當作寒氣,而使用溫熱的藥物呢?陰氣如果真的是寒,為什麼夏天要喝水呢?既然如此,蒼朮白虎湯又怎能被視為通用的藥物?必須參考各種治療暑病的方劑,根據出現的症狀來選用。
原文
若夫所謂靜而得之之證,雖當夏月,卻非暑病,宜分出之,勿使後人有似同而異之惑。(王安道)
至於所謂靜止時所得的病症,雖然發生在夏季,卻不是暑病,應當區分開來,不要讓後人產生看似相同實則有異的困惑。(王安道)
原文
古稱靜而得之為中暑,動而得之為中熱,暑陰而熱陽也。不思暑字以日為首,正言熱氣之襲人耳。
古時候說靜止時得病叫中暑,活動時得病叫中熱,認為暑屬陰、熱屬陽。卻不想「暑」字以「日」為部首,正是說明熱氣侵襲人體的意思。
原文
夏日烈烈,為太陽之亢氣,人觸之則生暑病;至於靜而得之者,乃納涼於深堂水閣,大扇風車,嗜食瓜果,致生寒疾。
夏日炎熱,是太陽的亢盛之氣,人接觸了就會發生暑病;至於靜止時得病的,是在深堂水閣中納涼,使用大扇子或風車,又愛吃瓜果,導致產生了寒性疾病。
原文
或頭痛身痛,發熱惡寒者,外感於寒也;或嘔吐腹痛,四肢厥冷者,直中於寒也。與暑證有何干涉?
有的頭痛身痛、發熱怕冷,這是外感寒邪;有的嘔吐腹痛、四肢冰冷,這是寒邪直中臟腑。這與暑證有什麼關係呢?
原文
大抵辨暑證法,以自汗、口渴、煩心、溺赤、身熱、脈虛為的。
大致辨別暑證的方法,是以自汗、口渴、心煩、小便赤黃、身體發熱、脈象虛弱為確診依據。
原文
然有傷暑、中暑、閉暑之不同:傷暑者,感之輕者也。其證煩熱口渴,益元散主之。中暑者,感之重者也。其證汗大出,昏悶不醒,或心煩喘喝。
然而有傷暑、中暑、閉暑的不同:傷暑是感受暑邪較輕的。症狀為煩熱口渴,用益元散主治。中暑是感受暑邪較重的。症狀為大量出汗、昏悶不醒,或者心煩氣喘、大聲呼喊。
原文
妄言昏悶之際,先以消暑丸灌之;醒後驗其暑氣之輕重,輕者益元散,重者白虎湯。閉暑者,內伏暑氣而外為風寒所閉。
在胡言亂語、昏悶的時候,先用消暑丸灌服;清醒之後再判斷暑氣的輕重,輕的用益元散,重的用白虎湯。閉暑是體內潛伏暑氣,但體表被風寒所閉塞。
原文
其證頭痛身痛,發熱惡寒者,風寒也;口渴煩心者,暑也。四味香薷飲加荊芥、秦艽主之。(程鍾齡)
其症狀為頭痛身痛、發熱怕冷的,是風寒;口渴心煩的,是暑邪。用四味香薷飲加荊芥、秦艽主治。(程鍾齡)
原文
天之暑熱一動,地之濕濁自騰,人在蒸淫熱迫之中,若正氣設或有隙,則邪從口鼻吸入,氣分先阻,上焦清肅不行,輸化之機失其常度,水穀之精微亦蘊結而為濕也。故暑病必挾濕者,即此義耳。
天上的暑熱一旦發動,地上的濕濁之氣自然升騰,人在這蒸騰濕熱、熱氣逼迫的環境中,如果正氣稍有間隙,邪氣就從口鼻吸入,首先阻滯氣分,上焦的清肅功能失常,輸布運化的機能失去常態,水穀的精微物質也蘊結而形成濕。所以暑病必然夾雜濕邪,就是這個道理。
原文
前人有因動因靜之分,或傷或中之候,以及入心入肝、為瘧為痢、中瘀霍亂、暴厥、卒死,種種傳變之原,各有精義可參。
前人有因動因靜的區分,或傷或中的證候,以及暑邪入心入肝、變為瘧疾痢疾、中瘀霍亂、突然昏厥、猝死等種種傳變的原因,各有精妙的義理可供參考。
原文
想大江以南,地卑氣薄,濕勝熱蒸,當此時候,更須防患。
想來長江以南地區,地勢低窪、氣候潮濕,濕氣偏盛、熱氣蒸騰,在這種時候更需防範。
原文
昔李笠翁所謂使天只有三時而無夏,則人之病也必稀。此語最確。
從前李笠翁所說:假如上天只有三季而沒有夏季,那麼人們的疾病必定會減少。這句話最為確切。
原文
蓋暑濕之傷,驟者在當時為患,緩者於秋後為伏氣之疾。
因為暑濕的損傷,急性的當時就造成禍患,慢性的在秋後會成為伏氣引發的疾病。
原文
其候也,脈色必滯,口舌必膩,或有微寒,或單發熱,熱時脘痞氣窒,渴悶煩冤,每至午後則甚,入暮更劇,熱至天明得汗,則諸恙稍緩,日日如是,必要兩三候外,日減一日,方得全解。倘元氣不支,或調理非法,不治者甚多。
其症狀是:脈象和面色必定滯澀,口舌必定黏膩,或稍有怕冷,或單獨發熱,發熱時胃脘痞滿、氣機窒塞,口渴煩悶、心中不舒,每到午後就加重,傍晚更劇烈,熱到天亮出汗,各種不適才稍微緩解,天天如此,必須等到兩三候(約14-21天)之後,逐日減輕,才能完全解除。如果元氣不支,或調理不當,無法救治的很多。
原文
然是病比之傷寒,其勢覺緩;比之瘧疾,寒熱又不分明。變幻與傷寒無二,愈期反覺淹纏。
然而這種病比起傷寒,勢頭似乎較緩;比起瘧疾,寒熱又不分明。其變化與傷寒沒有不同,但痊癒的時間反而覺得拖延纏綿。
原文
若表之,汗不易徹;攻之,便易溏瀉;過清,則肢冷嘔惡;過溫,則唇齒燥裂。
如果發汗解表,汗不容易出透;如果攻下,大便容易溏瀉;過於清涼,則四肢冰冷、噁心嘔吐;過於溫熱,則嘴唇牙齒乾燥開裂。
原文
每遇秋來,最多是證,求之古訓,不載者多,獨《己任編》名之曰秋時晚發。感證似瘧,當以感證之法治之。
每到秋天來臨,最多見的就是這種證候,查考古代醫書,沒有記載的很多,只有《己任編》稱之為「秋時晚發」。這種外感證類似瘧疾,應當按照外感病的方法來治療。
原文
要知伏氣為病,四時皆有,但不比風寒之邪一汗而解,溫熱之氣投涼即安。夫暑與濕,為熏蒸黏膩之邪也,最難驟愈。
要知道伏氣致病,四季都有,但不像風寒之邪一發汗就解除,也不像溫熱之氣用涼藥就能痊癒。暑與濕是熏蒸黏膩的邪氣,最難迅速痊癒。
原文
若治不中窾,暑熱從陽上熏而傷陰化燥,濕邪從陰下沉而傷陽變濁,以致神昏耳聾、舌乾齦血、脘痞嘔惡、洞泄肢冷,棘手之候叢生,竟至潰敗莫救。
如果治療不得要領,暑熱從陽分向上熏蒸而損傷陰液、化為燥邪,濕邪從陰分向下沉滯而損傷陽氣、變為濁邪,導致神志昏迷、耳聾、舌頭乾燥、牙齦出血、胃脘痞滿、噁心嘔吐、腹瀉不止、四肢冰冷,棘手症狀叢生,最終潰敗無法救治。
原文
先生宗劉河間《三焦論》立法,認明暑濕二氣何者為重?再究其病實在營氣何分?
先生尊奉劉河間《三焦論》來確立法則,先認清暑濕二氣哪一個更重?再探究病邪究竟在營分還是氣分?
原文
大凡六氣傷人,因人而化,陰虛者火旺,邪歸營分為多;陽虛者濕勝,邪傷氣分為多。
大凡六氣傷害人體,會根據人的體質而變化,陰虛的人火氣旺盛,邪氣多歸於營分;陽虛的人濕氣偏勝,邪氣多損傷氣分。
一種體質能耐清涼藥物,另一種能耐溫熱藥物,臟腑特性的陰陽從這裡就可以知道。
原文
於是在上者,以辛涼微苦,如竹葉、連翹、杏仁、薄荷之類;在中者,以苦辛宣通,如半夏瀉心之類;在下者,以溫行寒,性質重開下,如桂苓甘露飲之類。此皆治三焦之大意也。或有所夾,又須通變。
因此在上焦的,用辛涼微苦的藥物,如竹葉、連翹、杏仁、薄荷之類;在中焦的,用苦辛宣通的藥物,如半夏瀉心湯之類;在下焦的,用溫藥來運行寒濕,藥性重墜向下開通,如桂苓甘露飲之類。這些都是治療三焦的大致原則。如果兼夾其他病邪,又需要靈活變通。
原文
至於治氣分,有寒溫之別,寒者宗諸白虎法及天水散意;溫者從乎二陳湯及正氣散法。
至於治療氣分,有寒性和溫性的區別,寒性的遵循白虎湯法及天水散之意;溫性的採用二陳湯及正氣散法。
原文
理營分,知清補之宜,清者如犀角地黃加入心之品;補者有三才、復脈等方。
調理營分,要知道清熱與補益的適宜,清熱的如犀角地黃湯加入入心的藥物;補益的有三才湯、復脈湯等方劑。
原文
又如濕熱沉混之蒼朮石膏湯,氣血兩燔之玉女法,開閉逐穢與牛黃、至寶、紫雪等劑,扶虛進參附、兩儀諸法,隨其變幻,審其陰陽,運用之妙,存乎一心也。(《臨證指南》)
又如濕熱沉滯混濁的用蒼朮石膏湯,氣血兩燔的用玉女煎法,開竅閉、逐穢濁用牛黃丸、至寶丹、紫雪丹等劑,扶助虛弱用參附湯、兩儀膏等法,隨著病情的變化,審察其陰陽,運用的奧妙,全在於一心的領悟。(《臨證指南》)
原文
風者,陽也。暑者,熱也。《經》曰:諸暴強直,皆屬於風;諸風眩掉,皆屬於肝。又曰:暑勝則地熱;風勝則動。
風屬陽,暑屬熱。《內經》說:各種突然發作的強直,都屬於風;各種風證引起的頭暈目眩、肢體震顫,都屬於肝。又說:暑氣偏勝則大地炎熱;風氣偏勝則物體動搖。
原文
陳無擇曰:暑喜歸心,心中之使人噎悶,昏不知人;入肝則眩暈頑痹。戴氏曰:夏月卒倒,不省人事,名曰暑風。王節齋曰:治暑之法,清心、利小便最好。
陳無擇說:暑邪喜歡歸於心,侵入心中會使人噎塞胸悶,昏厥不省人事;侵入肝則會眩暈、麻木不仁。戴氏說:夏季突然倒地,不省人事,叫做暑風。王節齋說:治療暑病的方法,清心、利小便最好。
原文
由此觀之,則治暑風之法,惟以清暑驅風為第一要著,雖見搐搦等證,不可作世俗驚風治之。風暑除,搐搦自定。(方星岩)
由此看來,治療暑風的方法,只有清暑驅風為第一要點,即使出現抽搐等症狀,也不能當作世俗所說的驚風來治療。風暑消除,抽搐自然停止。(方星岩)
原文
暑厥即暍病,兼手足厥冷,與傷寒發厥義同。(《醫學入門》)
暑厥就是中暍病,同時伴有手足冰冷,與傷寒發厥的病機相同。(《醫學入門》)
原文
大概兼惡寒發熱而漸厥者,為心脾中暑證也;不惡寒但惡熱而漸厥者,為膀胱中暍證也。
大致上兼有怕冷發熱而逐漸厥冷的,是心脾中暑的證候;不怕冷但怕熱而逐漸厥冷的,是膀胱中暍的證候。
原文
若但惡寒不發熱而漸厥者,為夏月感寒陰證也,不與暑、暍證同類。。
如果只有怕冷而不發熱且逐漸厥冷的,是夏季感受寒邪的陰證,不與暑證、暍證同類。
原文
中暑宜解暑和中,中暍宜瀉火益元,傷暑宜補元氣,冒暑宜清利二便。(《證治匯補》)
中暑應當解暑和中,中暍應當瀉火補元,傷暑應當補益元氣,冒暑應當清利大小便。(《證治匯補》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。