簡明醫彀

客忤

客忤

客忤7
原文
小兒心虛神弱,生人卒至,或父母家人遠來,未宜兒見。
白話
小孩子心氣虛弱、神氣不足,如果陌生人突然到來,或者父母家人從遠方回來,都不適合讓孩子馬上見到。
原文
恐經履神廟、喪門、墳塚、病家,有帶來穢惡之氣,或飲酒騎馬汗氣,觸犯於兒,面變五色,口吐涎沫,喘急腹痛,倒僕不省,狀若驚癇,脈來急數。
白話
恐怕是經過了神廟、喪家、墳墓、病人住處,帶來了污穢邪惡之氣,或者喝了酒、騎馬的汗氣,觸犯到孩子,導致臉色變化多端,口吐白沫,呼吸急促、肚子痛,昏倒不省人事,樣子像驚風癲癇,脈搏跳動又快又急。
原文
口中有懸壅,左右有小泡,即以竹刺潰之,或銀簪刺,或指甲摘破。治宜辟邪氣、扶正氣、鎮心安神之藥。
白話
如果嘴裡有懸壅垂,左右兩邊有小水泡,就用竹刺刺破它,或者用銀簪刺破,或者用指甲摘破。治療上應該使用驅除邪氣、扶持正氣、鎮定心神的藥物。
原文
如造命丹、蘇合丸、玉樞丹(可服可燒。) 或燒沉、檀、速降諸香。或艾灸百會、印堂二穴。
白話
例如造命丹、蘇合丸、玉樞丹(可以內服也可以焚燒)。或者焚燒沉香、檀香、速降香等各種香料。或者用艾草灸百會、印堂這兩個穴位。
原文
有因小兒心愛之物,大人強取之,則神逐物遷,昏憒口噤,宜先與其物,次服安神鎮心之藥。如無前項藥,只用煎方。(百會穴,頭頂心;印堂穴,眉中心。)
白話
還有一種情況是因為小孩子心愛的東西,被大人強行拿走,導致精神隨著物品而轉移,變得神志不清、口不能言,應該先把東西還給他,然後再服用安神鎮心的藥物。如果沒有前面提到的成藥,就只用煎煮的藥方。(百會穴位於頭頂正中央;印堂穴位於兩眉中間。)
原文
主方 人參 茯神 麥門冬 天麻 鉤藤 藿香 紫蘇 遠志(甘草煮、剝) 甘草(等分) 水煎成,調硃砂
白話
主要藥方:人參、茯神、麥門冬、天麻、鉤藤、藿香、紫蘇、遠志(用甘草水煮過、剝去外皮)、甘草(以上各等份)。用水煎煮成藥汁,再調入硃砂服用。
原文
又方 灶心土(二兩,研) 雞子(一枚) 和水少許,調勻,塗胸、手足心、頂門。
白話
另一個藥方:灶心土(二兩,研磨成粉)、雞蛋(一個)。加少許水調和均勻,塗抹在胸口、手腳心、頭頂囟門處。