原文
初感發熱,頭疼骨痛,項強,拘急,噁心,有食積,先宜淡鹽湯吐之。
剛開始感到發燒、頭痛、骨節疼痛、項部僵硬、拘攣緊急、噁心,如果伴有食物積滯,適宜先用淡鹽湯讓他嘔吐。
原文
不吐藥兼消導,厚蓋臥,腿足裹,烘極暖,次服藥。
如果嘔不出來,就用藥兼助消化,用厚被子蓋著躺臥,腿腳包紮起來,烘烤到非常溫暖,然後再服藥。
原文
主方(羌活沖和湯) 羌活 蒼朮(各一錢半) 防風 川芎 白芷 黃芩(各一錢) 生地黃(一錢) 甘草(七分) 北細辛(五分)
主要方劑(羌活沖和湯)羌活、蒼朮各一錢半,防風、川芎、白芷、黃芩各一錢,生地黃一錢,甘草七分,北細辛五分。
原文
上加生薑三片,蔥頭三個,水煎二次,熱服。取汗出至足,即愈。
上方加入生薑三片,蔥頭三個,用水煎煮兩次,溫熱服用。讓汗出到腳部,病就會康復。
原文
天涼減生地黃、黃芩,加紫蘇一錢;胸滿有食積加山楂(二錢)、麥芽(一錢)、神麯(六分);夏月大熱,主方加石膏(三錢、)知母(一錢五分。)
天氣轉涼時減少生地黃、黃芩的用量,加入紫蘇一錢;胸部脹滿且有食物積滯的,加入山楂二錢、麥芽一錢、神麯六分;夏季非常炎熱時,在主方中加入石膏三錢、知母一錢五分。
原文
脈浮緊,無汗惡寒,屬寒傷榮,宜發表散邪,出汗安,依主方。
脈象浮緊,無汗且畏寒,屬於寒邪損傷榮血,適宜發表散邪,透過出汗來安定,依照主方治療。
原文
脈浮緩,有汗惡風,屬風傷衛,宜實表疏邪,止汗安,依加減。
脈象浮緩,有汗且畏風,屬於風邪損傷衛氣,適宜固表疏散邪氣,透過止汗來安定,依照加減法治療。
原文
減蒼朮、蔥,加白朮(一錢半、)棗(二枚);微汗,蒼、白(各一錢)同用;汗多,去蒼加黃耆(蜜炒,錢半;)有食,楂、芽、曲;汗不止,加桂枝(五分)、芍藥(一錢。)上二方,春分後至霜降用。如霜降後天暖,亦用。
減少蒼朮、蔥的用量,加入白朮一錢半、棗二枚;微汗時,蒼朮、白朮各一錢同時使用;出汗多時,去除蒼朮加入蜜炒黃耆一錢半;如有食物積滯,加入山楂、麥芽、神麯;出汗不止時,加入桂枝五分、芍藥一錢。這兩個方劑,春分後到霜降期間使用。如果霜降後天氣仍然溫暖,也可以使用。
原文
冬月正傷寒,脈浮緊,無汗惡寒,頭疼骨痛,發熱,宜發汗,麻黃湯。
冬季正傷寒,脈象浮緊,無汗且畏寒,頭疼骨節疼痛,發燒,適宜發汗,用麻黃湯。
原文
減蒼朮、生地、黃芩、細辛,加麻黃(二錢)、桂枝(三分)、杏仁(一錢)、升麻(五分)、薑、蔥、楂、茅、曲。
減少蒼朮、生地黃、黃芩、細辛的用量,加入麻黃二錢、桂枝三分、杏仁一錢、升麻五分、薑、蔥、山楂、麥芽、神麯。
食物消化不良,將所傷的食物燒成灰服用,並用蔥熱敷(見後文)。
原文
冬月正傷風,脈浮緩,有汗惡風,頭痛脊強,發熱,宜止汗,桂枝湯。
冬季正傷風,脈象浮緩,有汗且畏風,頭痛頸項僵硬,發燒,適宜止汗,用桂枝湯。
原文
減蒼、地、芩、辛、蔥,加桂枝(五分)、赤芍(一錢)、白朮(一錢)、棗(二枚)、楂、芽、曲。上二方,霜降後至春分用。
減少蒼朮、生地黃、黃芩、細辛、蔥的用量,加入桂枝五分、赤芍一錢、白朮一錢、棗二枚、山楂、麥芽、神麯。這兩個方劑,霜降後到春分期間使用。
原文
如春分後天寒及有微汗,麻(七分)、桂(三分。)
如果春分後天氣仍然寒冷並且有微汗,使用麻黃七分、桂枝三分。
原文
兩感傷寒,因日傳陰陽兩經,表裡俱病,故為死證,沖和靈寶飲。
兩感傷寒,因為邪氣每日傳變到陰陽兩經,表證和裡證同時出現,所以是危重的證候,用沖和靈寶飲治療。
原文
主方減蒼朮、蔥,加柴胡、葛根、石膏、棗(二枚),黑豆(一撮),煎服,取微汗。次依兩感論調治。
主方減少蒼朮、蔥的用量,加入柴胡、葛根、石膏、棗二枚、黑豆一撮,煎煮服用,讓身體微微出汗。然後依照兩感病的治療原則來調理。
原文
凡服麻黃、桂枝藥,面赤身癢,汗不出者,用紫蘇、薑、蔥煎湯熱飲助汗。已有汗,切勿過表。
凡是服用麻黃、桂枝類藥物後,出現面色發紅、身體發癢、汗出不來的情況,用紫蘇、薑、蔥煎湯趁熱飲用幫助發汗。如果已經出汗,千萬不要再過度發表。
原文
前發表四方服後,頭疼骨痛、拘急皆減,惟熱未盡退,四時可接服柴葛解肌湯疏餘邪退熱,則不傳陽明、少陽也。如再有餘熱,宜小柴胡湯加減清之。
前面四個發表方劑服用後,頭疼骨痛、拘攣緊急的症狀都減輕了,只是熱邪還沒有完全退去,四季都可以接著服用柴葛解肌湯來疏散剩餘的邪氣並退熱,這樣就不會傳變到陽明、少陽了。如果還有剩餘的熱邪,適宜用小柴胡湯加減來清除。
胸部仍然脹滿不通暢,加入黃連、枳實、栝蔞仁,同時用薑、蔥熱敷。
原文
切勿早用大黃,必待胸中食積消化,俟下至臍腹間,方可攻之。
千萬不要過早使用大黃,必須等到胸中的食物積滯消化後,等到病邪下行到肚臍和腹部時,才能夠攻下。
如果邪熱逐漸傳入陽明,出現大渴,發燒不退,用如神白虎湯。
如果胸部通暢,只有肚臍和腹部硬滿疼痛,大便乾硬不通,適宜用大柴胡湯攻下。
原文
甚至熱邪傳入陽明之本,大渴引飲,舌上白苔漸變黃黑,譫言狂亂,揚手擲足,揭去衣被,唇焦睛紅,小便赤短,大便秘結;或直泄清水,乃協熱自利,旁流穢汁,腸中燥屎未下,宜六一順氣湯。小便不通,五苓散合六一散加梔子、燈心。
嚴重時熱邪傳入陽明經的根源,大渴而大量飲水,舌苔從白色逐漸變成黃黑色,神誌不清胡言亂語,手腳躁動不安,甚至踢開衣被,嘴唇乾焦眼睛發紅,小便短赤,大便乾硬不通;有時直接洩出清水,這是因為協熱性的腹瀉,穢臭的糞汁從旁流出,腸中乾硬的糞便還沒有排下,適宜用六一順氣湯。小便不通,用五苓散合六一散加入梔子、燈心。
原文
若燥硬宿糞以下,熱雖減未清,小柴胡加減。熱甚者,涼膈散、黃連解毒湯之類退餘熱。
如果乾硬的宿便已經排下,熱邪雖然減輕但還沒有完全清除,用小柴胡湯加減。熱邪很重的,用涼膈散、黃連解毒湯之類的方劑來清除剩餘的熱邪。
原文
有伏陰證及妇人邪傳衝任血海,舌如煨熟豬腰子,服小柴胡、涼膈散之類。如不效,宜歸地養榮湯滋養。
有伏陰證以及婦女邪氣傳入衝脈任脈血海,舌頭像烤熟的豬腰子,服用小柴胡湯、涼膈散之類的方劑。如果沒有效果,適宜用歸地養榮湯滋養。
原文
有虛人病至七、八日,忽發寒戰,悚身大冷,乃邪正相攻,急宜厚蓋,火烘極暖,用生薑數兩搗細,泡湯一壺,放病人懷中頻飲,以助正勝邪去,汗出熱除。
有體虛的病人病到七八天,突然發冷發抖,全身冰冷,這是邪氣和正氣相互攻擊,趕緊用厚被子覆蓋,用火烘烤到非常溫暖,取生薑數兩搗碎,用熱水泡一壺,放在病人懷中頻頻飲用,幫助正氣戰勝邪氣,汗出熱退。
原文
如多日猶大熱大渴舌苔,服諸退熱藥不效,為過經不解,名壞證,宜鱉甲散、歸地養榮湯調理。
如果多日仍然大熱大渴舌苔異常,服用各種退熱藥都沒有效果,這是過經不解,叫做壞證,適宜用鱉甲散、歸地養榮湯調理。
原文
如病已退、神昏懶言、短氣無力,參、耆、歸、地、白朮、茯苓、麥冬、五味、棗仁、遠志之類補益氣血、安養心神、健脾助胃。隨餘證加減。
如果病已退、神昏懶言、短氣無力,用人參、黃耆、當歸、地黃、白朮、茯苓、麥冬、五味子、棗仁、遠志之類的藥物來補益氣血、安養心神、健脾助胃。根據剩餘的症狀隨證加減。
原文
如暴感風寒輕淺之證,以十神湯至參蘇飲八方採用亦可。
如果是突然感受風寒輕微的證候,用十神湯到參蘇飲這八個方劑選用也可以。
原文
又有發表藥二、三劑,汗不出,乃陽虛不能作,勿強發,宜再造飲。
又有服用發表藥兩三劑後,汗出不來,這是陽虛不能作汗,不要強行發汗,適宜用再造飲。
原文
有身熱頭疼,不煩便躁,面赤飲水,不能入口,名戴陽證,宜益元湯。
有身體發熱頭疼,不煩躁卻大便躁動,面部發紅想喝水卻喝不進口,這叫做戴陽證,適宜用益元湯。
原文
無頭疼惡寒,惟身熱渴,大便黑,口無倫,邪傳心脾,名挾血;如見祟,當歸活血湯。
沒有頭疼惡寒,只有身體發熱口渴,大便發黑,口中胡言亂語,邪氣傳入心脾,叫做挾血;如果出現像見到鬼祟一樣的症狀,用當歸活血湯。
原文
有頭疼身熱,惡寒微汗,身痛,腿腳痠疼無力,沉倦脈空,誤發大汗為害,此名勞力感寒,宜調榮養衛湯。有因過發汗出不止,宜溫經益元湯。
有頭疼身熱,惡寒微汗,身體疼痛,腿腳酸疼無力,精神沉倦脈象空虛,誤發大汗造成危害,這叫做勞力感寒,適宜用調榮養衛湯。有因為過度發汗而出汗不止的,適宜用溫經益元湯。
原文
患人叉手冒胸,尋衣摸床,乃熱乘肺經,宜升陽散火湯。
病人雙手交叉覆蓋胸口,尋找衣物觸摸床鋪,這是熱邪乘肺經,適宜用升陽散火湯。
原文
病後無熱,二便清利,神思漸昏,不語或獨語,目赤唇焦,不飲水,與稀粥則咽,乃邪傳心經,導赤各半湯。
病後沒有發熱,大小便通利,神誌逐漸昏沉,不說話或只說單人話,眼睛發紅嘴唇乾焦,不願喝水,給稀粥就能嚥下,這是邪氣傳入心經,用導赤各半湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。