簡明醫彀

中寒

中寒

中寒37
原文
經曰;冬三月,此謂閉藏,水冰地坼,無擾乎陽,早臥晚起,必待日光。夫中寒者,卒中天地之寒氣也。或冬月嚴凝之氣,或三時暴客之寒。
白話
經典說:冬季三個月,叫做閉藏,水結冰、地凍裂,不要擾動陽氣,早睡晚起,一定要等到日光才起床。所謂中寒,是指突然中了天地間的寒氣。有的是冬季嚴寒凝重的氣候,有的是其他三個季節突然侵襲的寒邪。
原文
手足厥冷,臍腹絞痛,戰悚昏迷,唇青口噤,面如刀刮,引衣蜷臥,不渴。當分三陰治之。
白話
手腳冰冷,肚臍腹部絞痛,發抖驚恐而昏迷,嘴唇發青嘴巴緊閉,臉色像被刀刮過一樣蒼白,拉緊衣服蜷曲躺著,不口渴。應當區分三條陰經來治療。
原文
中脘痛屬太陰,理中湯;臍腹痛屬少陰,五積散;小腹痛屬厥陰,四逆湯(倍附子,加吳萸)治之。先用灸熨之法,稍緩不救。
白話
胃脘疼痛屬於太陰經,用理中湯;肚臍腹部疼痛屬於少陰經,用五積散;小腹疼痛屬於厥陰經,用四逆湯(加倍附子,加入吳茱萸)治療。先用艾灸和熱敷的方法,稍微延誤就無法挽救。
原文
如腹不痛,惟脈沉肢冷者,俗謂陰證傷寒是也。
白話
如果腹部不疼痛,只有脈象沉遲、手腳冰冷的,是俗稱的陰證傷寒。
原文
醫以房室受寒為論,若患人因平素斫喪腎虛而成,病時不犯,必堅執不伏,不肯服藥;或以他證外治,反樂從之,藥亦怠緩,不滿六日而死。嗚呼!
白話
醫生以為是房事受寒引起的,如果病人因為平時過度損耗導致腎虛而致病,發病時如果不犯房事,必定堅持不服藥;或者用其他病症來辯解,反而樂意接受其他治療,服藥也怠慢拖延,不到六天就會死亡。可悲啊!
原文
遇此之候,但依方調理,勿以犯淫為論,致病者疑惑。
白話
遇到這種情況,只管依照處方調理,不要以犯淫為由議論,讓病人產生疑惑。
原文
有初感乍寒乍熱,脈弦似瘧,猶能行動,失用附子溫散,三、四日手指漸冷而斃。
白話
有的剛開始感受外邪時忽冷忽熱,脈象弦緊像瘧疾,還能行動,卻延誤使用附子溫散,三四天後手指漸漸冰冷而死亡。
原文
脈遲緊或沉細澀,皆寒;堅弦或沉細為中寒。寒脈散者,死。有汗,尺脈遲滯,寒在下焦者,死。
白話
脈象遲緩緊迫或沉細澀滯,都是寒證;脈象堅弦或沉細是中寒。寒證而脈象散漫無根的,死亡。出汗且尺脈遲滯不通,是寒在下焦的,死亡。
原文
主方(回陽救急湯) 人參 白朮 茯苓 半夏(薑製) 乾薑(炮) 肉桂 附子(煨,去皮臍) 甘草(炙。各一錢) 陳皮(五分) 五味子(九粒) 加姜煎服。
白話
主方(回陽救急湯):人參、白朮、茯苓、半夏(用薑製)、乾薑(炮製)、肉桂、附子(煨,去皮和臍部)、甘草(炙烤,各一錢)、陳皮(五分)、五味子(九粒)。加生薑煎服。
原文
上方通治中寒證,甚者倍附子。乾嘔吐痰涎白沫,加吳茱萸;無脈加豬膽汁一匙;瀉甚加黃耆、升麻;吐甚多加薑汁,次兼官桂、當歸溫血分,蓋寒傷榮也。
白話
上方通治中寒證,嚴重的加倍用附子。乾嘔吐出痰涎白沫的,加吳茱萸;摸不到脈搏的加豬膽汁一匙;腹瀉嚴重的加黃耆、升麻;嘔吐嚴重的多加薑汁,其次兼用官桂、當歸溫暖血分,因為寒邪會損傷營血。
原文
倉卒無藥,用布條纏作圈放臍上,中安炒鹽,上以大艾炷三個,灸多壯,腹痛止為度。
白話
倉促間沒有藥物,用布條纏成圓圈放在肚臍上,中間放上炒鹽,上面放三個大艾炷,灸很多壯,以腹痛停止為限度。
原文
更灸氣海(一穴,臍下一寸五分,二十壯)、丹田(一穴,臍下二寸)、關元(一穴,臍下三寸。治臟結不可攻者及陰汗不止、腹脹腸鳴、面黑指甲青,百餘壯。量法。病人屈中指,中節兩折紋尖為一寸。)
白話
再加灸氣海(一個穴位,臍下一寸五分,灸二十壯)、丹田(一個穴位,臍下二寸)、關元(一個穴位,臍下三寸。治療臟結不能攻下以及陰汗不止、腹脹腸鳴、面色發黑指甲青紫,灸一百多壯。量取穴位的方法:病人彎曲中指,中間關節兩條橫紋的尖端之間為一寸。)
原文
熨法 用食鹽(一斤,炒熱,)布二層包,熨腹臍痛處,冷即換(無鹽,麥麩、灰、砂皆可。)
白話
熨法:用食鹽(一斤,炒熱),用兩層布包起來,熱敷腹部肚臍疼痛處,涼了就換(沒有鹽的話,麥麩、灰燼、砂石都可以用。)
原文
一法用吳茱萸二升,酒拌炒,煮熱,以絹袋盛,或二、三合煮滾。
白話
另一方法用吳茱萸二升,用酒拌勻炒過,煮熱後,用絹布袋盛裝,或者用二三大杯煮滾。
原文
入麩一升,鹽一合炒,包熨心腹及手足心,氣通則止。薑蔥熨(方見傷寒)。
白話
加入麥麩一升、鹽一合炒香,包起來熱敷心腹及手腳心,氣通了就停止。薑蔥熨法(方子見傷寒篇)。
原文
一法用蔥一握,束縛如餅,切去根葉,存白二寸許,先以火烙一遍,令通熱,著病人臍上下,以熨斗火熨之。
白話
另一方法用一把蔥,捆綁成餅狀,切去根和葉,留下蔥白約二寸,先用火烙一遍,讓它全部熱透,放在病人的肚臍上下,用熨斗的火來熨。
原文
先以麝香、硫黃安臍中尤妙,更作三、四餅,壞則換。手足溫,微汗乃止。內服主方。
白話
先將麝香、硫黃放在臍中更好,再做三四個蔥餅,壞了就換。手腳溫暖,微微出汗就停止。內服主方。
原文
蒸臍法 麝香 半夏末 皂角末(各三分,)安臍中,上鋪鹽,灸二、七壯。
白話
蒸臍法:麝香、半夏末、皂角末(各三分),放在肚臍中,上面鋪上鹽,灸二七十四壯。
原文
理中湯 治太陰中脘痛,自利不渴,寒多,腹痛瀉,霍亂厥冷。
白話
理中湯:治療太陰經胃脘疼痛,腹瀉而口不渴,寒氣多,腹痛腹瀉,霍亂手足冰冷。
原文
人參 白朮 乾薑 甘草(各二錢,病輕減)上加生薑煎服。
白話
人參、白朮、乾薑、甘草(各二錢,病輕的減量)。上方加生薑煎服。
原文
腎氣動者,去朮加桂二錢;吐多,去朮加生薑三錢、丁香五分;利多,加木香一錢;小便澀,加茯苓;渴加朮;寒加姜;腹痛下利,加附子炮、二錢;霍亂轉筋,加煅石膏五錢。
白話
腎氣躁動的,去掉白朮加肉桂二錢;嘔吐多的,去掉白朮加生薑三錢、丁香五分;腹瀉多的,加木香一錢;小便不暢的,加茯苓;口渴的加白朮;受寒的加生薑;腹痛腹瀉的,加炮附子二錢;霍亂抽筋的,加煅石膏五錢。
原文
枳實理中丸治寒實結胸,加茯苓、枳實,為末,蜜丸彈大,白湯下。
白話
枳實理中丸治療寒實結胸,加茯苓、枳實,研成末,用蜂蜜搓成彈子大小的丸,用白開水送服。
原文
五積散 治少陰臍腹痛及感冒寒邪,頭疼,身痛拘急,嘔吐。
白話
五積散:治療少陰經肚臍腹痛以及感冒寒邪,頭疼,身體疼痛拘攣緊張,嘔吐。
原文
不問外感風寒,內傷生冷,寒濕客於經絡,腰背痠疼,婦人經閉。
白話
不論是外感風寒,內傷生冷食物,寒濕停留在經絡,腰背酸疼,婦女月經閉止。
原文
白芷 當歸 川芎 陳皮 厚朴 蒼朮 白芍 枳殼 桔梗 半夏(制。各一錢)乾薑 茯苓 官桂(各五分) 甘草(三分) 麻黃(冬八分,夏二分) 加生薑三片,蔥頭三個,煎服。
白話
白芷、當歸、川芎、陳皮、厚朴、蒼朮、白芍、枳殼、桔梗、半夏(用薑汁製,各一錢)、乾薑、茯苓、官桂(各五分)、甘草(三分)、麻黃(冬天用八分,夏天用二分)。加生薑三片,蔥頭三個,煎服。
原文
四逆湯 治厥陰小腹痛,太陰自利不渴,陰證脈沉,身痛(先服輕劑)。
白話
四逆湯:治療厥陰經小腹痛,太陰經腹瀉而口不渴,陰證脈象沉,身體疼痛(先服用作用較輕的方劑)。
原文
附子(一枚,生,去皮臍,切作八片。)甘草(炙,六錢) 乾薑(五錢) 分二劑,水煎溫服,取汗。
白話
附子(一枚,生用,去皮和臍部,切成八片)、甘草(炙烤,六錢)、乾薑(五錢)。分兩劑,水煎溫服,取汗。
原文
茱萸四逆湯 治厥陰中寒,小腹痛甚。通脈四逆湯(前方倍加甘草)。
白話
茱萸四逆湯:治療厥陰經中寒,小腹疼痛劇烈。通脈四逆湯(前方加倍用甘草)。
原文
吳萸(泡) 附子(炮) 乾薑(各二錢) 炙草(錢半)上加姜,水煎服。
白話
吳茱萸(浸泡)、附子(炮製)、乾薑(各二錢)、炙甘草(一錢半)。上方加生薑,水煎服。
原文
附子散 中寒陰證,唇青面黑,身背強直,四肢厥冷,諸沉寒痼冷。
白話
附子散:治療中寒陰證,嘴唇發青面色發黑,身體和背部僵硬強直,四肢冰冷,各種深沉寒冷頑固冷疾。
原文
附子(制熟,二錢) 官桂 當歸 白朮 乾薑 半夏(各七分) 姜(五片) 棗(二枚)煎服。
白話
附子(製熟,二錢)、官桂、當歸、白朮、乾薑、半夏(各七分)。加生薑五片、大棗二枚,煎服。
原文
蘇合香丸 治中風、中氣、中寒,卒倒,口噤不省,暴感寒毒,臍腹絞痛,肢冷吐瀉,心痛痹疼,鬼祟邪惡,癆瘵傳屍,疫癘穢氣,嵐瘴蠱疰,小兒急、慢驚風。
白話
蘇合香丸:治療中風、中氣、中寒,突然暈倒,牙關緊閉不省人事,暴受寒毒,肚臍腹部絞痛,四肢冰冷嘔吐腹瀉,心痛痹痛,鬼祟邪惡,癆瘵傳染,疫癘穢氣,山嵐瘴氣蠱蟲傳染,小兒急驚風、慢驚風。
原文
每服男、婦一丸,小兒半丸,生薑汁化開,薑湯調下。牙緊半丸擦,牙開灌之。如感冒風寒,咳嗽痰喘,薑、蔥湯下。
白話
每次服用成年男女一丸,小兒半丸,用生薑汁化開,薑湯調和服用。牙關緊閉的用半丸擦牙,牙關打開後灌服。如果感冒風寒,咳嗽痰喘,用薑蔥湯送服。
原文
產後泄瀉、腹痛,一切風寒、怒氣胸滿等證,防霧露,酒服。火病戒服。
白話
產後泄瀉、腹痛,一切風寒、怒氣胸滿等證,預防霧露邪氣,用酒送服。火熱病證禁止服用。
原文
香附 白朮 安息香(如無,以白豆蔻代) 檀香 木香 蓽茇 犀角(另銼末) 沉香 訶子(肉。各二兩) 麝香 乳香 硃砂(水飛,重研) 蘇合油(各一兩) 冰片(五錢)
白話
香附、白朮、安息香(如果沒有,用白豆蔻代替)、檀香、木香、蓽茇、犀角(另外銼成末)、沉香、訶子(果肉,各二兩)、麝香、乳香、硃砂(水飛,再次研磨)、蘇合油(各一兩)、冰片(五錢)。
原文
上各取真者,另研細末,次入麝、冰、油、砂,研勻加煉熟白蜜和。
白話
以上各取真品,另外研成細末,然後加入麝香、冰片、油、硃砂,研勻後加入煉熟的白色蜂蜜調和。
原文
每丸重二錢,黃蠟厚封或入小瓶,蠟封口,勿令泄氣,勿濕潤。
白話
每丸重二錢,用黃蠟厚厚封住或者裝入小瓶,用蠟封住瓶口,不要讓它泄氣,不要潮濕。