馮氏錦囊秘錄

疝症大小總論合參

疝症大小總論合參(1)

疝症大小總論合參27
原文
《經》曰:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚,(任脈起於中極之下,以上毛際,循腹裡,上關元,總諸陰之會,故諸種疝症,無不由任脈為之原,諸經為之派耳。)從少腹上衝心而痛,不得前後為沖疝。
白話
《經》說:任脈生病,男子在體內結成七種疝氣,女子則有帶下、癥瘕積聚。(任脈起於中極穴的下方,向上到陰毛邊際,循行腹部裡側,上行到關元穴,總管各陰經的會合,所以各種疝氣,無不以任脈為根源,各經脈為其分支。)從少腹部向上衝擊心臟而疼痛,大小便不通的,稱為沖疝。
原文
(既上衝心,又不得大小便,能上而不能下也。)肝所生病為狐疝,(臥則入腹,立則出腹入囊,似狐之晝出穴而溺,夜入穴而不溺,故名狐疝也。蓋環陰器,上抵少腹者,乃肝經之部分,是受疝之處也。一切疝證,非肝木受邪,即肝木自病,此言狐疝,乃肝經自病也。)三陽為病,發寒熱其傳為癲疝,(三陽者,手太陽小腸、足太陽膀胱、足少陽膽也。小腸膀胱皆在下部,膽與肝為夫婦,且支脈出氣街,繞毛際,故三陽皆能病疝也。㿗者,頑痹不仁,睪丸腫大如升如斗者是也。)黃脈之至也,大而虛,積氣在腹中,有厥氣名曰厥疝。
白話
(既向上衝擊心臟,又大小便不通,這是能上而不能下。)肝臟所生的病是狐疝,(躺下時疝塊回到腹中,站立時則從腹部出來進入陰囊,像狐狸白天出洞排尿,夜晚回洞不排尿,所以叫做狐疝。因為環繞陰器、向上連到少腹的部位,是肝經所管轄,也是受疝氣影響的地方。所有疝病,不是肝木受邪,就是肝木自己生病,這裡說的狐疝,是肝經自己生病。)三陽經生病,出現寒熱症狀,傳變後成為癲疝,(三陽是指手太陽小腸經、足太陽膀胱經、足少陽膽經。小腸和膀胱都在下部,膽與肝相為表裡,且支脈從氣街出來,環繞陰毛邊際,所以三陽經都能引起疝病。㿗是指頑固麻木不仁,睪丸腫大像升或斗那樣大。)黃脈到來,脈象大而虛,腹中有氣積聚,有逆氣上衝的叫做厥疝。
原文
(黃脈,土脈也。肝木乘脾,故大而虛也。厥者,逆也,言厥逆上升也。肝部應春,於象為木,皆主上升,怒則氣上,故為厥疝。)脾傳之腎,病名疝瘕,少腹冤熱而痛出白。
白話
(黃脈是土脈。肝木侵犯脾土,所以脈大而虛。厥是逆的意思,指氣逆向上。肝的部位對應春天,在五行屬木,都主上升,發怒則氣往上衝,所以形成厥疝。)脾病傳給腎,病名叫做疝瘕,少腹部有鬱熱、疼痛,並排出白色分泌物。
原文
(脾受所不勝之邪,傳於所勝,則脾失運化之常。又遇寒水之藏,則稽留成有形之瘕,瘕者,即方書所云狀如黃瓜者是也。有氣不得申曰冤,氣聚而痛白精自出。《經》曰:寸口脈沉而弱,疝瘕少腹痛。又曰:脈急者,疝瘕少腹痛。)足陽明之筋病,㿉疝,腹筋急;又曰:肝脈滑甚,為㿉疝。
白話
(脾臟受到所不能勝的邪氣,傳給它能勝的臟器,於是脾失去正常的運化功能。又遇到寒水的臟器,則停留積聚成有形的瘕,瘕就是醫書上所說的形狀像黃瓜那樣的東西。氣不得舒展叫做冤,氣聚而疼痛,白精自行流出。《經》說:寸口脈沉而弱,是疝瘕、少腹痛。又說:脈急的,是疝瘕、少腹痛。)足陽明經的筋生病,會形成㿉疝,腹部筋脈拘急;又說:肝脈滑甚,是㿉疝。
原文
(既曰足陽明病㿉疝,又曰肝滑為㿉疝,則知此證肝木乘胃也。㿉者,里大膿血甚,則下膿血也。)脾脈微大為疝氣,滑甚為㿉癃;又曰:腎脈滑甚為㿉癃。
白話
(既然說足陽明經生病是㿉疝,又說肝脈滑是㿉疝,就知道這個證是肝木侵犯胃。㿉是指裡面有大量膿血,嚴重的會下膿血。)脾脈微大是疝氣,滑甚則是㿉癃;又說:腎脈滑甚也是㿉癃。
原文
(內則裹膿血,外則小便閉,名曰㿉癃疝,此亦脾邪傳腎也。)
白話
(裡面包裹膿血,外面小便不通,名叫㿉癃疝,這也是脾邪傳給腎的表現。)
原文
張子和曰:凡遺尿癃秘,陰痿胞痹,精滑白淫,皆男子之疝也。
白話
張子和說:凡是遺尿、小便不通、便秘、陽痿、胞痹、遺精、白淫,都是男子的疝氣。
原文
血涸不月,足躄咽乾癃秘,小腹有塊,前陰突出,後陰痔核,皆女子之疝也。但女子不名疝而名瘕。
白話
月經閉止、腳跛、咽喉乾燥、小便不通、便秘、小腹有塊、陰部突出、肛門有痔核,都是女子的疝氣。只是女子不稱為疝,而稱為瘕。
原文
疝者,是陰氣積於內,復為寒氣所襲而發,故《素問》以下論疝,皆以為寒,然不可單論曰寒,蓋雖為寒鬱而作,亦出醉飽無度,內蒸濕熱,痰積流於厥陰,木性急速又為寒束,是以痛甚,症雖見於腎病,實本乎肝,厥陰肝脈絡於陰器耳。
白話
疝氣,是陰氣積聚在體內,又被寒氣侵襲而發病的,所以《素問》以來論述疝氣,都認為是寒,但不可以只說是寒,因為雖然因寒氣鬱結而發作,也來自於醉酒飽食沒有節制,體內蒸騰濕熱,痰飲積聚流注到厥陰經,肝木的性質急迫又被寒氣束縛,所以疼痛劇烈,症狀雖然表現在腎的病變,實際上根本在肝,因為厥陰肝經絡於陰器。
原文
可見內積濕熱,鬱於中,外被寒鬱束於外,且有痰飲食積,死血鬱結為病,故謂專主肝經,而與腎絕無相干也。
白話
可見體內積聚濕熱,鬱結在內,外面被寒氣鬱結束縛在外,還有痰飲、食積、死血鬱結成為病,所以說專門主管肝經,而與腎完全沒有關係。
原文
其候睪丸牽引少腹,或無形無聲,或有形如瓜,有聲如蛙,激搏而痛,無有定處,不堪忍者是也。
白話
它的症狀是睪丸牽引少腹部疼痛,或者沒有形體也沒有聲音,或者有形狀像瓜一樣,有聲音像青蛙叫,相互衝擊搏動而疼痛,沒有固定部位,疼痛難以忍受的就是這樣。
原文
其症有七,寒、水㿗、血,氣、狐、筋是也。
白話
它的證型有七種:寒疝、水疝、㿗疝、血疝、氣疝、狐疝、筋疝。
原文
寒疝者,厥陰經中受寒,故筋攣卵縮,其狀囊冷,結硬如石,陰莖不肖,或控睪丸而痛,此必得之於久坐濕地,寒氣鬱於外也。
白話
寒疝,是厥陰經中感受寒邪,所以筋脈攣急、睪丸收縮,它的症狀是陰囊冰冷,結硬如石頭,陰莖不能勃起,或者牽引睪丸而痛,這一定是因為久坐潮濕的地方,寒氣鬱結於外所致。
原文
水疝者,囊腫痛而狀如水晶,陰汗時出,癢搔而出黃水,小腹按之而作水聲,此必得之於醉酒房勞,汗出遇風,濕熱乘虛,流結囊中,二便脹秘不通也。
白話
水疝,陰囊腫痛而且形狀像水晶,陰部經常出汗,搔癢時流出黃水,按壓小腹有水聲,這一定是因為醉酒後房事勞累,出汗時遇到風,濕熱乘虛流入結聚在陰囊中,大小便脹滿秘結不通所致。
原文
㿗疝者,陰囊脹大如升斗,不癢不痛,此因感受濕氣,是以陰核氣結,亦有瘹痛者。
白話
㿗疝,陰囊脹大像升或斗一樣大,不癢不痛,這是因為感受濕氣,所以陰囊氣結,也有疼痛下墜的。
原文
血疝者,狀如黃瓜,在於小腹兩傍,橫骨兩端,俗名便癰,此乃得之重感春夏大燠勞動,使內氣血流溢,滲入脬囊,結成癰腫也。
白話
血疝,形狀像黃瓜,位於小腹兩側、橫骨兩端,俗稱便癰,這是因為重複感受春夏炎熱天氣,勞累活動,使體內氣血流溢,滲入膀胱和陰囊,結成癰腫所致。
原文
氣疝者,上連腎區,下及陰囊,是或號哭忿怒,氣鬱急迫而脹疼,此必因父精怯陰痿,強力入房成胎,乃胎病也。狐疝者,其狀如瓦,臥則入腹,行則乃出。
白話
氣疝,向上連到腎區,向下連到陰囊,有時因為大哭大叫或憤怒,氣鬱急迫而脹痛,這一定是因為父親精氣虛弱、陽痿,勉強用力房事而形成胎兒,是胎裡帶來的病。狐疝,形狀像瓦片,躺下時回到腹中,行走時則出來。
原文
筋疝者,陰莖腫脹,或潰膿而痛,裡急筋縮,或莖中痛,痛極則癢,或陰不收,白物如精,而隨溺出,此得於房勞,或邪術所致也。
白話
筋疝,陰莖腫脹,或者潰爛流膿而疼痛,裡急後重、筋脈收縮,或者陰莖中疼痛,痛到極點則發癢,或者陰莖不能收縮,有白色像精液的東西隨著小便流出,這是因為房事勞損,或者被邪術所導致。
原文
更有木腎者,蓋心火下行,腎水自溫,真陽下降,腎氣自和,既溫且和,焉有木強者哉!
白話
還有一種木腎,是因為心火下行,腎水自然溫暖,真陽下降,腎氣自然平和,既然溫暖又平和,哪裡會有木強的情況呢!
原文
此因嗜欲內戕腎虛,以致陰陽水火不接,乃沉寒脹大而痛硬也。
白話
這是因為嗜好慾望在內損傷腎虛,導致陰陽水火不能交接,於是沉寒脹大而疼痛堅硬。
原文
然五臟皆有疝症,故曰:腎脈大急沉為腎疝,肝脈大急沉為肝疝,心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝,三陽急為瘕,三陰急為脾疝,三陽者,足太陽膀胱也。三陰者,足太陰脾經也。
白話
然而五臟都有疝病,所以說:腎脈大而急促且沉,是腎疝;肝脈大而急促且沉,是肝疝;心脈搏動滑利而急促,是心疝;肺脈沉而搏動,是肺疝;三陽脈急促是瘕;三陰脈急促是脾疝。三陽是指足太陽膀胱經。三陰是指足太陰脾經。
原文
蓋太陽受寒,血則凝而為瘕,太陰受寒,氣則聚而為疝,故血為瘕,疝為氣,間亦有氣血相兼者,於此可見五臟之各有疝也。
白話
因為太陽經受寒,血液就凝結而成為瘕;太陰經受寒,氣就積聚而成為疝,所以血病為瘕,疝病為氣,其中也有氣血相兼的,由此可見五臟各有疝病。
原文
在小兒多因啼怒不止,有動陰氣閉擊於下,結聚不散而得之,或因胎婦啼泣過傷,令兒生下,小腸氣閉,亦變此候,凡虎口紋赤者為胎疝,紋青者是啼怒所致也。
白話
在小兒多因啼哭憤怒不止,觸動陰氣閉結於下部,結聚不散而得到此病,或者因為孕婦啼哭哭泣太過受傷,使孩子出生後小腸氣閉,也變成這種證候。凡是虎口紋紅的是胎疝,紋青的是啼哭憤怒所致。
原文
更有陰腫者,是因少陰之經不足,而風冷乘之,少陰之經通於陰,風冷與血氣相搏,故結聚成腫,及夫啼怒不止,氣閉於下,加以水濕外襲,亦令陰腫。
白話
還有一種陰部腫脹,是因為少陰經氣不足,風冷之邪趁虛侵入,少陰經通於陰部,風冷與血氣相搏,所以結聚成腫,以及啼哭憤怒不止,氣閉於下部,加上水濕外襲,也會導致陰部腫脹。
原文
更有外腎膚囊赤腫通明,及女陰戶腫脹而痛者,皆心火移熱於膀胱,如光浮而不燥不痛者,此肝虛不能疏達也。
白話
還有一種外腎皮膚陰囊紅腫透亮,以及女性陰戶腫脹而疼痛的,都是心火移熱到膀胱;如果腫脹浮光亮澤而不乾燥不疼痛的,這是肝虛不能疏泄條達所致。
原文
若陰丸偏腫,結聚一邊,獨大極痛者,此名偏墜,非怒氣傷肝,即寒束內熱,或被暑邪所侵,傳注膀胱,侵凌外腎也。
白話
如果陰丸一側腫脹,結聚在一邊,單獨腫大極度疼痛的,這叫做偏墜,不是怒氣傷肝,就是寒邪束縛內熱,或者被暑邪侵襲,傳注到膀胱,侵犯外腎所致。
原文
是症專主肝經,治法風則散之,寒則溫之,暑則解熱,濕則滲水,驚怒則調其心氣,氣水相搏,則行其小便,然未有不內因氣結,外因寒濕,故寬小腸之氣,及溫暖疏風滲濕,皆所必要。
白話
這個病專門屬於肝經,治療方法:風邪則疏散它,寒邪則溫散它,暑邪則解熱,濕邪則滲利水濕,驚恐憤怒則調節心氣,氣與水相搏,則通利小便。然而沒有不是內因氣結、外因寒濕的,所以疏通小腸之氣,以及溫暖散寒、疏風滲濕,都是必要的。