馮氏錦囊秘錄

方脈噎膈翻胃關格合參

方脈噎膈翻胃關格合參(1)

方脈噎膈翻胃關格合參44
原文
噎膈、翻胃、關格三者,名各不同,病原迥異,治宜區別,不可不辨也。
白話
噎膈、翻胃、關格這三者,名稱各不相同,病原差異很大,治療應該區分,不可不辨別。
原文
噎之為病,飲食到口,咽喉之間,咽嗌不下,隨即吐出,自噎而轉,故曰噎,其槁在於吸門,吸門者,會厭之間也。
白話
噎這個病,飲食到了口中,在咽喉之間,咽不下去,隨即吐出,從噎而轉變,所以叫做噎,它的乾枯在於吸門,吸門就是會厭之間。
原文
病在上焦,多屬胃脘枯燥,血液衰少,是陰虧火旺之病也。
白話
病在上焦,多屬於胃脘枯燥,血液衰少,這是陰虧火旺的病。
原文
鬲之為病,如飲食下咽,至膈不能直下,乃徐吐出,自膈而轉,故曰鬲,此膈膜之膈,而非隔截之隔也。
白話
膈這個病,比如飲食咽下,到了膈膜不能直接下去,就慢慢吐出,從膈而轉變,所以叫做膈,這是膈膜的膈,而不是隔絕的隔。
原文
其槁在於賁門,賁門者,胃之上口也,病在中焦,多屬憂思恚怒,以致痰氣鬱結於上膈,或構難釋之苦思,而結脾中之生意者,是懷情之病也。
白話
它的乾枯在於賁門,賁門是胃的上口,病在中焦,多屬於憂愁思慮、怨恨憤怒,導致痰氣鬱結在上膈,或者由於難以解脫的苦思,而結聚在脾中的生機,這是懷有情志的病。
原文
丹溪曰:惟男子年高者有之,少無噎膈,其反胃之為病,飲食倍常,食已下膈,而入於胃中,因下脘不能腐熟化運,或朝食暮吐,或暮食朝吐,或積至日余,脹悶難忍,復吐原物,完穀不化,自胃之下脘翻倒而出,故名翻胃。其槁在於幽門,幽門者,太倉之下口也。
白話
丹溪說:只有男子年老者有這種病,年輕人沒有噎膈。反胃這個病,飲食比平常多,食物已經下膈,進入胃中,因為下脘不能腐熟消化運化,或者早晨吃晚飯吐,或者晚上吃早晨吐,或者累積到一天多,脹悶難以忍受,再次吐出原物,完全未消化的穀物,從胃的下脘翻倒而出,所以叫做翻胃。它的乾枯在於幽門,幽門是太倉(胃)的下口。
原文
病在下焦,雖屬胃病,而實由命門火衰,腎經虛寒之病也。凡男女老小皆有之。
白話
病在下焦,雖然屬於胃病,但實際上是因為命門火衰,腎經虛寒的病。凡是男女老少都有這種病。
原文
其關格者,粒米不欲食,渴喜茶水,飲之少頃,即吐出,復求飲復吐,飲之以藥,熱藥入口即出,冷藥過時而出,大小便秘,名曰關格。關者,二便俱秘,下不得出也。格者,吐逆水漿,上不得入也。
白話
關格這種病,粒米不想吃,口渴喜歡喝茶水,喝了不久,就吐出來,又要求喝水又吐,用藥給他喝,熱藥入口就吐出,冷藥過一段時間才吐出,大小便閉塞,叫做關格。關,是大小便都閉塞,下不能排出。格,是吐逆水飲,上不能進入。
原文
惟女人多有此症,是陰陽易位,故上下同病,關無出之由,格無入之理,急化難從緩治,實者暫通,即補虛者,峻補為攻,蓋由陽氣在上中焦,氣不升降耳。
白話
只有女人多有這種症狀,這是陰陽互換位置,所以上下同病,關沒有排出的路徑,格沒有進入的道理,急症難從緩治,實證者暫時通利,即補虛者,峻補作為攻法,大概是由於陽氣在上中焦,氣不升降罷了。
原文
噎膈多起於血液枯涸,挾鬱而成,蓋氣鬱則結滯,而痰橫膈中,所以多吐痰水也。
白話
噎膈多起於血液枯竭,挾帶鬱結而形成,因為氣鬱則結滯,而痰橫在膈中,所以多吐痰水。
原文
膈者謂膈在心下,上下不通,若格拒之狀,始則結於喉嚨,覺有所礙,吐之不出,咽之不下,由氣鬱痰搏而然,久則漸妨飲食,而為噎膈也。
白話
膈是指膈膜在心下,上下不通,像格拒的狀態,開始則結在喉嚨,覺得有阻礙,吐不出來,咽不下去,由於氣鬱痰搏而如此,久了就漸漸妨礙飲食,而成為噎膈。
原文
噎者,飲食之際,氣卒阻滯,飲食不下,而為噎也。
白話
噎,是飲食的時候,氣突然阻滯,飲食不能下去,而成為噎。
原文
節齋曰:膈噎翻胃之症,因火而成,其來有漸,病源不一,有因思慮過度,而動脾火者;有因忿怒過度,而動肝火者;有因久食煎炒,而生胃火者;有因淫欲忘返,而起腎火者,蓋火氣炎上,熏蒸津液,成痰,初則痰火未結,咽膈乾燥,飲食不得流利,為膈為噎,久則痰火已結,胃之上脘不開,飲食雖進,停滯膈間,須臾便出,謂之嘔吐。
白話
節齋說:膈噎翻胃的症狀,因火而成,其來有漸,病源不一,有因為思慮過度,而動脾火者;有因為忿怒過度,而動肝火者;有因為長久吃煎炒食物,而生胃火者;有因為淫慾忘返,而起腎火者。因為火氣炎上,熏蒸津液,成痰,開始時痰火未結,咽膈乾燥,飲食不得流利,成為膈、成為噎,久了則痰火已結,胃的上脘不開,飲食雖然進入,停滯在膈間,一會兒便出,叫做嘔吐。
原文
至於胃之下脘不開,飲食雖進,停滯胃中,良久主出,謂之翻胃。
白話
至於胃的下脘不開,飲食雖然進入,停滯在胃中,很久才出來,叫做翻胃。
原文
丹溪云:年高者不治,蓋少年氣血未虛,用藥劫去痰火,病不復生,年老氣血已虛,用藥劫去痰火,雖得暫愈,其病復作,所以然者。
白話
丹溪說:年老者不可治,因為少年氣血未虛,用藥攻去痰火,病不再復發,年老氣血已虛,用藥攻去痰火,雖然暫時痊癒,其病復發,之所以如此。
原文
氣虛則不能運化而生痰,血虛則不能滋潤而生火也。
白話
氣虛則不能運化而生痰,血虛則不能滋潤而生火。
原文
切不可用香燥之藥,若服之必死,宜薄滋味,蓋其症屬熱而燥,倘藥又香燥,則散氣耗血,且厚味則助火生病,不亦益助其病乎,所以並宜忌之。
白話
切不可用香燥的藥,如果服用必定死亡,適宜清淡飲食,因為其症狀屬熱而燥,如果藥又香燥,則散氣耗血,而且厚味則助火生病,不是更加助長其病嗎?所以都應該忌諱。
原文
養葵曰:噎膈,丹溪謂之得七情六淫,遂有火熱炎上之化,多升少降,津液不布,積而為痰為飲,被劫時,暫得快,不久復作,前藥再行,積成其熱,血液衰耗,胃脘乾槁,妨礙道路,其槁在上,則近咽之下,水飲可行,食物難食,食亦不多,名之曰噎。
白話
養葵說:噎膈,丹溪說是由於七情六淫,於是有了火熱炎上的變化,多升少降,津液不布,積聚而成為痰飲,被攻伐時,暫時舒暢,不久復發,前藥再用,積成其熱,血液衰耗,胃脘乾枯,妨礙道路,其乾枯在上,則靠近咽的下方,水飲可以通行,食物難以進食,吃得也不多,稱之為噎。
原文
其槁在下,則與胃為近,食雖可入,難盡入胃,良久復出,名之曰膈,亦曰反胃。
白話
其乾枯在下,則與胃接近,食物雖然可以進入,但難以完全進入胃中,很久又出來,稱之為膈,也叫做反胃。
原文
大便秘少,若羊矢然,必外避六淫,內節七情,飲食自養,滋血生津,以潤腸胃,則金無畏火之炎,腎有生水之漸,氣清血和則脾氣運健,而食消傳化矣。
白話
大便祕結量少,像羊糞一樣,必須外避六淫,內節七情,飲食自養,滋血生津,以潤腸胃,則金無畏火之炎,腎有生水之漸,氣清血和則脾氣運健,而食物消化傳送轉化了。
原文
丹溪之論甚妙,但噎膈翻胃,分別欠明,獨喜其「火熱炎上之化,腎有生水之漸」二句,深中病源,惜其見猶未真,以潤血為主,而不直探乎腎中先天之原,故其立方,以四物牛羊乳之類,加之竹瀝、韭汁、化痰化瘀,皆治標而不治本也。
白話
丹溪的論述很妙,但噎膈、翻胃,分別不夠明確,唯獨喜歡他「火熱炎上之化,腎有生水之漸」這兩句,深深切中病源,可惜他的見解還不夠真切,以潤血為主,而不直接探求腎中先天之根源,所以他開的方子,用四物湯、牛羊乳之類,加上竹瀝、韭汁,化痰化瘀,都是治標而不治本。
原文
豈知《內經》惟曰:三陽結謂之膈,三陽者,大腸、小腸、膀胱也。結謂結熱也。
白話
豈知《內經》只說:三陽經氣結聚稱為膈,三陽,是指大腸、小腸、膀胱。結,是指結熱。
原文
大腸主律,小腸主液,大腸熱結則津涸,小腸熱結則液燥,膀胱為州都之官,津液藏焉。
白話
大腸主津,小腸主液,大腸熱結則津液乾涸,小腸熱結則液體乾燥,膀胱是州都之官,津液藏於其中。
原文
膀胱熱結,則津液竭,然而三陽何以致結熱,皆腎之病也。
白話
膀胱熱結,則津液枯竭,然而三陽怎麼會導致結熱?都是腎的病。
原文
蓋腎主五液,腎主二便,與膀胱為一臟一腑,腎水既干,陽火偏盛,熬煎津液,三陽熱結,則前後閉澀,下既不通,必反於上,直犯清道,上衝吸門,喉咽所以噎食不下也。
白話
因為腎主五液,腎主大小便,與膀胱為一臟一腑,腎水既乾,陽火偏盛,熬煎津液,三陽熱結,則前後陰閉塞乾澀,下既不通,必定反逆於上,直接侵犯清道,上衝吸門,喉咽所以噎食不下。
原文
何為水飲不入,食物難下,蓋食入於陰,長氣於陽,反引動胃口之火,故難入水者陰類也。
白話
為什麼水飲不入,食物難下?因為食物進入陰分,增長陽氣,反而引動胃口之火,所以難入。水是陰類。
原文
同氣相投,故可入口吐白沫者,所飲之水,沸而上騰也。
白話
同氣相投,所以可以入口。吐出白沫,是因為所飲的水,沸騰而上騰。
原文
糞如羊屎者,食入者少,渣滓消盡,腸亦干小而不寬大也。
白話
糞便像羊屎,是因為食物進入得少,渣滓消化殆盡,腸也乾燥縮小而不寬大。
原文
此症多是男子年高五十以外得之,又必其人不絕色欲,蓋老人天真已絕,只有孤陽,大宜養陰為主,王太僕云:食入即出,是無水也。食久反出,是無火也。
白話
這種症狀多是男子年高五十歲以上罹患,又必定是這個人不斷絕色慾,因為老人天真已絕,只有孤陽,非常適宜養陰為主。王太僕說:食物進入就吐出,是沒有水。食物很久才吐出,是沒有火。
原文
故噎澀大都屬熱,反胃大都屬寒,無水者,壯水之主,無火者,益火之源。
白話
所以噎塞乾澀大都屬熱,反胃大都屬寒,無水者,壯水之主,無火者,益火之源。
原文
褚侍中雲:上病療下,直須以六味地黃丸料,大劑煎飲,久服可挽於十中之一二,又須絕嗜欲,遠房幃,薄滋味可也。
白話
褚侍中說:上部的病治療下部,直接須用六味地黃丸的藥材,大劑量煎煮飲用,長期服用可挽救十中之一二,又須斷絕嗜好慾望,遠離房事,清淡飲食就可以了。
原文
若曰溫胃,胃本不寒,若曰補胃,胃不虛,若曰開鬱,則香燥之品,適以助火,若欲下以承氣鹹寒,則損胃,津液愈竭,無如補陰,焰光自滅也。
白話
如果說要溫胃,胃本來不寒;如果說要補胃,胃不虛;如果說要開鬱,則香燥的藥物,正好助火;如果想要用承氣湯的鹹寒藥下之,則損傷胃,津液更加枯竭,不如補陰,火燄自然熄滅。
原文
膈病最難療治,蓋欲健脾理痰,恐燥劑有妨於津液,方欲養血生津,恐潤劑有礙於中州,若泥於舒郁快膈,則辛香助火,胃汁速干,去死不遠矣。
白話
膈病最難治療,因為想要健脾理痰,恐怕燥劑有妨礙於津液;正想要養血生津,恐怕潤劑有礙於中焦脾胃;如果拘泥於舒暢鬱結、快利膈膜,則辛香助火,胃中津液迅速乾枯,離死不遠了。
原文
故東垣謂吐有三證,氣積寒也,上焦吐者,從氣,食則暴吐者是也。
白話
所以東垣說吐有三種證候:氣、積、寒。上焦吐的,從氣,吃東西就突然吐出的就是這種。
原文
中焦吐者從積,或先痛後吐,或先吐而後痛者是也。
白話
中焦吐的從積,或者先痛後吐,或者先吐而後痛的就是這種。
原文
下焦從寒,脈沉而遲,朝食暮吐,暮食朝吐,小便利,大便秘者是也。
白話
下焦從寒,脈沉而遲,早晨吃晚飯吐,晚上吃早晨吐,小便通利,大便祕結的就是這種。
原文
法當通其閉,溫其寒,專治下焦,散其寒,徐以中焦藥和之而愈。
白話
治法應當通其閉塞,溫其寒,專門治療下焦,散其寒,慢慢用中焦藥調和而痊癒。
原文
蓋命門火衰,釜底無薪,不能蒸腐,胃中水穀,腹中脹滿,不得不吐,所謂食久反出,是無火也。
白話
因為命門火衰,鍋底沒有柴火,不能蒸煮腐熟胃中的水穀,腹中脹滿,不得不吐,所謂食物很久才吐出,是沒有火。
原文
須用益火之源,先以八味地黃丸,補命門火,以扶脾土之母,徐以附子理中湯,理中焦萬舉萬全,不知出此,而徒以山楂神麯,平胃化食,適以速其亡也。
白話
必須用益火之源,先用八味地黃丸,補命門火,以扶助脾土之母,慢慢用附子理中湯,治理中焦萬無一失。不知道用這個方法,而只以山楂、神麴,平胃化食,正好加速他的死亡。
原文
又老人膈噎之病,由於血液枯槁,中州失轉運之權,而不能榮養乎臟腑,故脈見緩弱而漸沉遲,此正氣日漸衰微之象也。
白話
又老人膈噎的病,由於血液枯乾,中焦脾胃失去轉運的權能,而不能榮養臟腑,所以脈象出現緩弱而漸漸沉遲,這是正氣日漸衰微的現象。
原文
然所以能少延歲月者,以尚存一線中和之氣,猶必待油干而燈始盡耳。
白話
然而之所以能稍微延長歲月,是因為還存有一線中和之氣,仍然必須等到油乾而燈才會熄滅。
原文
醫者,自當保其真氣,勿使疏泄,潤其枯澀,勿使壅塞,常使氣能生血,庶能終其天年。丹溪所以有諸乳諸汁之治也。
白話
醫者,自當保護其真氣,不要使其疏泄,潤澤其枯澀,不要使其壅塞,常常使氣能生血,或許能終其天年。丹溪所以有各種乳汁、各種汁液的治法。
原文
今人加以化痰破氣之藥,謂病生於鬱結,而驟開之,或得效於頃刻,終必至乾枯委頓而斃。
白話
現在的人加入化痰破氣的藥,認為病生於鬱結,而驟然開通它,或許見效於片刻,最終必定導致乾枯委頓而死。
原文
蓋陽明多血多氣,為水穀之海,能受其新,方易其陳,非若少壯者,去其陳而已,無餘事,必藥餌以去其病,靜攝以還其元,蓋書以為神思間病,謂養其神,清其思,而後津液歸聚於胃中,譬如天朗氣清,血水之朝宗者,自無風波振撼之憂,不觀之膈噎之人,其水飲可受,食物難入,緣陰氣銷亡,不得不求助於同類耳。
白話
因為陽明經多血多氣,是水穀之海,能接受新的,才能更換舊的,不像少壯的人,去掉舊的就夠了,沒有其他事。必須用藥物去除其病,安靜攝養以恢復其元氣,大概書中認為是神思間的病,說要養其神,清其思,之後津液歸聚於胃中,譬如天朗氣清,血水朝宗於海,自然沒有風波震盪的憂慮。不看那些膈噎的人,他們水飲可以接受,食物難以下嚥,因為陰氣消亡,不得不求助於同類罷了。