原文
司農蔣老先生,向來脈氣寸強尺弱,故服八味丸,已有年矣。
司農蔣老先生,向來脈象寸部強而尺部弱,因此服用八味丸,已經有好幾年了。
原文
無如勞心太過,藥力不能勝其君主妄動之火,余南還時,聞司農於九月間鼻衄大發,調理雖愈,不能節勞,故陰道未能平復,嗣後口渴殊甚,飲湯水如甘露焉。雖數十杯不足滿其欲也。
無奈勞心太過,藥力無法克制他心中妄動的火氣。我南返時,聽說司農在九月間鼻出血大發作,調理雖然痊癒,但不能節制勞累,所以陰分未能平復,之後口渴非常嚴重,喝湯水如同甘露一般。即使喝幾十杯也不足以滿足他的慾望。
原文
餘次年入都,勸其大為壯水主之,佐以引火歸原之餌,則木升火降,消渴之熱自除,變生之症可休,奈視為忽略,雖服數劑,口渴略減,即停藥餌,至四月間背上忽隱隱疼痛,漸漸疼甚肉硬,亦未知其為疽也。
我第二年進京,勸他大力滋養腎水為主,輔以引火歸原的藥物,那麼肝木升發、心火下降,消渴的熱象自然消除,變生的症狀可以休止。無奈他視為忽略,雖然服了幾劑,口渴稍微減輕,就停止服藥。到了四月間,背上忽然隱隱作痛,漸漸疼痛加劇、肌肉發硬,也不知道那是癰疽。
原文
半月之餘,背上疼極重極,招余診視,當脊少偏半寸,外雖不腫,肉分堅實碗大矣。
半個月後,背上疼痛極其嚴重,請我診視。正在脊柱稍微偏離半寸的位置,外面雖然不腫,但肌肉層已經堅實得像碗口那麼大。
原文
余曰:久渴不治,陰水日虧、陰火日爍,榮衛失調,故書有腦疽、背疽之預防也。今外雖不腫,陰分已成形受傷矣。
我說:長期口渴不治療,陰水日益虧損,陰火日益灼燒,營衛失調,所以古書有腦疽、背疽的預防。現在外面雖然不腫,但陰分已經成形受傷了。
原文
乃外用大黃二兩、芙蓉葉赤芍各一兩、白芨、白蘞各五錢,為末,雞子清調敷毒四圍,內則重滋陰水,兼為解托。
於是外用大黃二兩、芙蓉葉、赤芍各一兩,白芨、白蘞各五錢,研成末,用雞蛋清調和敷在毒瘡四周。內服則著重滋養陰水,同時兼用解托的藥物。
原文
如熟地、山藥、川貝、角刺、天蟲、甲片、生甘草、連翹、金銀花之類,及其形腫既成,乃早晨空心吞服八味丸五六錢,以培先天之水火,食遠服。
例如熟地、山藥、川貝、皂角刺、殭蠶、穿山甲、生甘草、連翹、金銀花之類。等到腫形已經形成,就在早晨空腹吞服八味丸五六錢,以培補先天的水火,飯後一段時間再服。
原文
大補榮衛及排膿托裡之劑,以助後天氣血,如人參、生黃耆、當歸、白朮、白芍、無蟲、甲片、角刺、金銀花、甘草節、白芷之類,日服二劑,外以古方太乙膏,加男發、蓖麻子、乳香、沒藥,煎膏貼毒,以呼毒氣出外,四圍仍敷,以杜散慢。
再用大補營衛及排膿托裡的方劑,以輔助後天的氣血,如人參、生黃耆、當歸、白朮、白芍、殭蠶、穿山甲、皂角刺、金銀花、甘草節、白芷之類,每天服兩劑。外用古方太乙膏,加入男人頭髮、蓖麻子、乳香、沒藥,熬成膏藥貼在毒瘡上,以呼叫毒氣外出。瘡口四周仍然敷藥,以防止毒氣散漫。
原文
如是調理,不旬日而焮腫日高,四圍紅腫日消,疼痛日減,背腫日輕。
這樣調理,不到十天,紅腫處一天天高起,四周的紅腫一天天消退,疼痛一天天減輕,背部的腫脹也一天天好轉。
原文
已有膿勢,奈有力舉一專門外科視之,去其四圍敷藥,內進清涼解毒,外用敷藥,漫塗毒上二三日間,平塌日甚,根腳復大,疼痛難忍,且云:內潰己甚,黑爛深大。口出無稽之語,司農心駭。
已經有化膿的趨勢,無奈有權勢的人推薦一位專門的外科醫生來看診,去掉了四周的敷藥,內服清涼解毒的藥物,外用敷藥胡亂塗在毒瘡上。兩三天之間,瘡口一天比一天平塌,根基又變大,疼痛難以忍受,而且還說:內部已經潰爛得很厲害,發黑腐爛又深又大。說出毫無根據的話,司農心中驚駭。
原文
乃復延余視,知其毒勢潰漫無拘,且乘正虛,復有內襲之慮矣。
於是又請我來看,我知道毒勢已經潰散漫延不受約束,而且趁著正氣虛弱,又有向內侵襲的顧慮了。
原文
急去其所敷,仍前外圍內托,照前加減,每劑更加肉桂錢余,數劑之後,仍前高腫而紅活,竟如些小腫硬,潰膿而愈,毫不大傷肌肉,不待珍珠摻藥,而瘡口漸平,口渴諸症盡退,故要知一切腫毒,原非毒也。
趕緊去掉他所敷的藥,仍然按照之前的方法,外圍敷藥、內服托裡,依照之前加減,每劑更加入肉桂一錢多。幾劑之後,仍然像之前一樣高腫而色澤紅活,最後只剩下一些小的腫硬,潰出膿液而痊癒,完全沒有大傷肌肉,不需要等到用珍珠粉摻藥,瘡口就漸漸平復,口渴等各種症狀全部消退。所以要知道一切腫毒,原本不是毒。
而是氣血不和,停留凝結所造成的,調和氣血,毒自然就解除了。
原文
若以清涼解毒為事,則反傷胃氣,氣血愈虛,雖欲解毒,毒滯於中,況遇清涼冰伏於內,反成大害,可不慎之。
如果一味以清涼解毒來處理,反而會損傷胃氣,氣血更加虛弱,雖然想要解毒,毒卻停滯在體內,何況遇到清涼藥物冰伏在內,反而會造成大害,怎能不謹慎呢!
原文
少司馬胡老先生之二令郎,患痘初起甚危,都中善治痘者一老醫,斷其必死,胡老先生乃延余同治,余見其方寒涼太甚,所以冰伏不出,有腹脹喘急諸症也。
少司馬胡老先生的二公子,患痘瘡剛開始時非常危險,京城中擅長治痘的一位老醫生,斷定他必死無疑。胡老先生於是請我一同治療。我看他的處方寒涼太過,因此痘毒冰伏不出,出現腹脹、氣喘急促等症狀。
原文
先以酒釀雞冠血,調下獨勝散一服,解其冰伏之勢,已喘熱俱減,痘有出勢,其醫必以不救為爭,余曰:無若是以重主人之憂,望為同事,吉則為君之功,凶則皆我之過,其醫慍色,肆言無忌,胡老先生唯日夜痛哭而已,勉留余寓,早晚調治,痘愈八九,主人仍然不樂,余莫能解,孰知其醫每日私來診視,諄諄斷以時日凶變,直至結痂痊愈,胡老先生乃喜形於色,悔聽蠱惑,幾至敗事!余每次入都,往還如同至戚焉。
先用酒釀和雞冠血,調服獨勝散一劑,解除了冰伏的勢頭,之後喘息和發熱都減輕了,痘瘡有透發的趨勢。那位醫生一定爭辯說無法救治,我說:不要這樣加重主人的憂慮,希望我們一起合作,吉利的話就是您的功勞,凶險的話都是我的過錯。那位醫生面露慍色,放肆地說話毫無顧忌,胡老先生只有日夜痛哭而已。勉強留我住在他家,早晚調治,痘瘡好了八九成,主人仍然不高興,我不明白原因。誰知道那位醫生每天私下前來診視,一再斷定某時日會有凶變,直到結痂痊癒,胡老先生才喜形於色,後悔聽信蠱惑之言,幾乎敗壞大事!我每次進京,我們往來如同至親一樣。
原文
一寶坻王姓,久患重痢,因候選扶病入都,來延余視,時當六月,肚以上至陰囊,皆重綿厚裹,稍薄則肚痛頓甚,其兩足心又覺甚熱,時刻難受,要人重扇始可,飲食不思,勢甚危困,其脈則寸強關尺並弱,余曰:此中氣久虛,氣不升降,陰陽阻隔,似痢非痢,誤用香連苦寒之劑。
有一位寶坻姓王的人,長期患嚴重的痢疾,因為候選官職帶病進京,來請我診治。當時正是六月,從肚臍以上到陰囊,都用厚棉被重重包裹,稍微薄一點就肚子痛得很厲害。他的兩腳心又感覺非常熱,時刻難受,要人用力搧風才可以。飲食不思,情況非常危急困頓。他的脈象寸部強,關部與尺部都弱。我說:這是中氣長期虛弱,氣機不能升降,陰陽阻隔,看似痢疾卻不是真正的痢疾,是誤用了香連丸等苦寒的藥物。
原文
以致抑遏陽氣於九地之下,而中宮藏陽納氣之所,反已空虛,且久痢陰陽兩亡,故足心之熱,陰虛所致,臟腹之寒,陽虛所由,中宮之陽宜溫而補,下陷之陽宜清而升,理難並行,余但先去其中寒之阻隔,則鬱遏下極之火,自能上升,大用附子理中湯,加五味子以斂之,二三劑後肚寒足熱俱減六七,乃以歸脾湯加肉桂五味,煎湯送服八味丸而痊愈。
以至於壓抑遏止陽氣在極深的地下,而中焦儲藏陽氣接納氣機的地方,反而空虛了。加上長期痢疾,陰陽兩虛,所以腳心發熱是陰虛所致,腹部寒冷是陽虛所由。中焦的陽氣應當溫補,下陷的陽氣應當清揚升提,按理難以同時進行。我只是先去其中焦寒邪的阻隔,那麼鬱遏在極下處的火,自然能夠上升。大量使用附子理中湯,加五味子來收斂。兩三劑之後,腹部寒冷與腳心發熱都減輕了六七成。於是再用歸脾湯加肉桂、五味子,煎湯送服八味丸而痊癒。
原文
宛平王中堂,忽患一寐,即夢持重搬運,甚覺困乏而醒,醒來復甚狼狽而睡,無如睡去,其夢仍如故,醒而睡,睡而醒,一夜數十次,醫用人參、棗仁、茯神、遠志、歸身養血安神之劑,愈服愈甚。
宛平王中堂,忽然患了一種睡眠病,一入睡就夢見拿著重物搬運,非常感到困乏而醒來,醒來後又很狼狽地睡去,無奈睡著之後,夢境仍然像之前一樣,醒了又睡、睡了又醒,一夜幾十次。醫生用人參、棗仁、茯神、遠志、當歸身等養血安神的藥物,越服越嚴重。
原文
乃延余治,按其兩寸甚洪有力,左寸更大,兩關洪大兼弦,兩尺雖洪,弦而無力,余始知為藥之誤也。
於是請我治療。按他的兩寸脈非常洪大有力,左寸更大,兩關脈洪大兼弦,兩尺脈雖然洪大,但弦而無力。我這才明白是用藥的錯誤。
原文
蓋寐者心神藏納於腎陰,乃水火相見,陰陽既濟之時也。心猶人也。腎猶舍也。
因為睡眠時,心神藏納於腎陰之中,這是水火相見、陰陽既濟的時候。心好比是人,腎好比是房屋。
原文
今心陰不足,惟火獨光,乃遂上炎之性,而失下交之象矣。
現在心陰不足,只有火獨自光明,於是順從了上炎的特性,而失去了向下相交的狀態。
原文
腎氣又虛,不能升騰收攝,離陰而失延納閉藏之職矣。猶人徒恃火性,勇力向前。
腎氣又虛弱,不能升騰收攝,脫離了陰而失去了接納閉藏的職責。好比人只憑藉火性,勇力向前。
原文
而不能退藏於舍,其房室亦甚破敗,不能藏納其人,人但知心象火而腎屬水,而竟不思離心坎腎乎!盡言心中之水,乃真水也。腎中之火,乃真火也。
而不能退藏到房屋裡,他的房屋也破敗不堪,不能容納這個人。人們只知道心像火、腎屬水,卻竟然不思考離卦為心、坎卦為腎的道理啊!要說清楚:心中的水,才是真水;腎中的火,才是真火。
原文
水火互藏其根,故心能下交,腎能上攝,今心陰不足,腎氣衰微,已成不交之象,昧者復補心神,愈增炎上之勢,焉能使其陽會於陰,元神凝聚於內乎?
水火互相隱藏其根基,所以心能夠向下相交,腎能夠向上攝納。現在心陰不足,腎氣衰微,已經形成不交的狀態。愚昧的人又去補心神,更加增加了火上炎的趨勢,怎能讓陽氣會合於陰,元神凝聚在體內呢?
靜功中有說:神必須依附於物質,精能夠凝聚神,這是至理。
原文
乃重劑八味加牛膝五味子,用燈心蓮子作引煎服而愈。
於是用了重劑量的八味丸加牛膝、五味子,用燈心草、蓮子作引,煎服而痊癒。
原文
工科掌中譚老先生,年六十有餘,正當衙門辦事,卒然昏暈仆倒,痰涎湧盛,不省人事,頃而吐痰碗許少蘇,長班用力擁之與中,挾其兩腿而歸,於是腿疼之因,從茲始矣。
工科掌中譚老先生,年紀六十多歲,正在衙門辦事,突然昏暈仆倒,痰涎湧盛,不省人事。過了一會兒吐出大約一碗痰,稍微甦醒,長班用力將他攙扶到轎中,夾住他的兩條腿回家,於是腿疼的原因,從此開始了。
原文
歸寓之後,醫家以清熱疏風豁痰為事,究竟調治旬余,痰涎不減,煩躁倍常,頭痛腿疼更甚,日夜為苦。
回到寓所之後,醫家以清熱、疏風、豁痰為主要治療,結果調治了十多天,痰涎沒有減少,煩躁比平時加倍,頭痛、腿疼更加嚴重,日夜痛苦。
原文
乃延余視,按其脈兩寸甚洪大,兩尺右關甚沉微,此孤陽獨亢於上,弱陰不能斂納,且中宮脾土虛陽無退藏之舍,所以上浮巔頂為脹為疼,自覺重而且大,莫之能忍,理宜壯水以制之,培土以藏之,補火以導之,佐以滋肺清金,以成秋降之令,下趨收斂,以得歸源封蟄之藏,故以熟地八錢為君,乳炒白朮五錢為臣,米炒麥冬三錢、牛膝二錢、五味子一錢為佐,製附子一錢五分為使,前藥其劑煎成,另用人參五錢、熬汁沖服,蓋恐元氣虛弱,藥性力大,一時陰翳之火驟消,諸虛之真象並見,用之既可駕驅藥力,復能托住本元,進服之後,頭疼頓減,諸症漸痊,但腿痛如故,不能成寐,其所疼之處,長班向挾五指之手印在焉。余曰:此外困也。
於是請我看診。按他的脈象,兩寸脈非常洪大,兩尺脈和右關脈非常沉微。這是孤陽獨亢於上,弱陰不能收斂納藏,而且中焦脾土虛弱,陽氣沒有退藏的地方,所以上浮到頭頂造成脹痛,自覺沉重而且巨大,無法忍受。按理應當壯水來制陽、培土來藏陽、補火來引導陽氣,輔以滋肺清金,以成就秋降的節令,使之下趨收斂,以達到歸源封藏。所以用熟地八錢為君,乳炒白朮五錢為臣,米炒麥冬三錢、牛膝二錢、五味子一錢為佐,製附子一錢五分為使。前面的藥物煎成後,另外用人參五錢熬汁沖服,因為恐怕元氣虛弱,藥性力大,一時之間陰翳之火驟然消退,各種虛弱的真實情況會同時出現,用人參既可以駕驅藥力,又能托住本元。服用之後,頭痛立刻減輕,各種症狀逐漸痊癒,但是腿痛仍然如故,不能入睡。他所疼痛的地方,有長班當初挾持時五根手指的手印在那裡。我說:這是外因所造成的。
原文
當外治之,乃用豬肘生精肉搗爛,入肉桂細末,蔥白食鹽和勻,厚𨠭疼處,一晝夜而安,其血凝滯之手印,亦消靡矣。
應當從外面治療,於是用豬肘部的生瘦肉搗爛,加入肉桂細末、蔥白、食鹽和勻,厚厚地敷在疼痛處,一晝夜就安穩了,那血凝滯的手印也消散不見了。
原文
後因素患晨瀉,多年不愈,以致飲食不甘,予令早晨空心參湯送服八味丸,午間食前,以炒黃白朮三十兩、制熟附三兩,共熬成膏,以人參細末六兩,收成細丸,日中食前白湯吞服三錢、半月之餘,脾胃頓強,精神倍長。
後來因為他平素患有早晨腹瀉,多年不癒,以至於飲食不香。我讓他早晨空腹用參湯送服八味丸,中午飯前,用炒黃的白朮三十兩、製熟附子三兩,一起熬成膏,再用人參細末六兩,收成細丸。每天中午飯前用白開水吞服三錢。半個月左右,脾胃立刻強健,精神加倍增長。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。