馮氏錦囊秘錄

癰疽諸毒大小總論合參

癰疽諸毒大小總論合參(11)

癰疽諸毒大小總論合參18
原文
(張)按:一切癰疽初起,則邪毒未曾達表,臟腑壅熱,一毫熱藥不可用。
白話
(張)按:一切癰疽初起時,邪毒尚未到達體表,臟腑壅塞有熱,一點點熱藥都不可使用。
原文
若既出膿後,則毒氣外泄,氣血皆虛,胃氣亦弱,一毫涼藥不可用,此古人之常法也。
白話
若已出膿之後,則毒氣向外泄出,氣血都虛弱,胃氣也弱,一點點涼藥都不可使用,這是古人的常法。
原文
然亦有氣血虛寒,初起毒陷陰分者,非陽和托裡,何能升達?
白話
然而也有氣血虛寒,初起時毒陷於陰分的情況,若非陽和托裡之法,怎能升發透達?
原文
在表既潰,而陰血乾枯,若非滋陰充暢,何能接續膿漿?外則瘡毒焦枯,內則口乾煩燥。故全在以脈消息。
白話
在表已經潰破,而陰血乾枯,若非滋陰充暢,怎能接續膿漿?外表則瘡毒焦枯,內則口乾煩躁。所以全在根據脈象來判斷。
原文
蓋氣主噓之,血主濡之,氣以成形,血以華色,故諸癰疽平塌不易高聳者,乃陽氣虛弱,不能逐毒以出陰分,即為陰毒也。根紅散漫者,亦氣虛不能拘血緊附也。紅活光潤者,氣血拘毒出外也。外紅里黑者,毒滯於內也。
白話
蓋氣主溫煦,血主濡潤,氣以成形體,血以華顏色,所以各種癰疽平塌而不易高聳的,是陽氣虛弱,不能驅逐毒邪出於陰分,即為陰毒。根腳紅而散漫的,也是氣虛不能約束血液緊密附著。紅活光潤的,是氣血約束毒邪外出。外紅里黑的,是毒邪滯留於內。
原文
紫暗不明者,氣血不充,不能化毒成膿也,膿色濃厚者,氣血旺也。膿色清淡者,氣血衰也。
白話
紫暗而不明亮的,是氣血不充,不能化毒成膿;膿色濃厚的,是氣血旺盛;膿色清淡的,是氣血衰弱。
原文
未出膿前,或有有餘之熱,既出膿後,盡從不足之治,但毒氣一分未盡,不能姑縱容留,以致蔓延,便成大患,猶之養虎,久必傷人。
白話
未出膿之前,或有有餘之熱;既出膿之後,完全按照不足來治療。但毒氣一分未盡,不能姑息縱容留滯,以致蔓延,便成大患,如同養虎,日久必定傷人。
原文
氣虛不能遂毒者,溫補兼托陽和一轉,陰分凝泣之滯,自能冰解。
白話
氣虛不能驅散毒邪的,溫補兼托裡,陽氣一轉,陰分凝滯之邪,自能如冰融化。
原文
血虛不能化毒者,尤宜滋補排膿,故當潰膿,毒氣未盡之時,其托裡之功,刻不可緩,一容一縱,毒即逗留,一解一清,毒即冰伏,托裡不兼滋補氣血,虛者何以成日?猶無米而使之炊飯也。
白話
血虛不能化毒的,尤其適宜滋補排膿,所以當潰膿、毒氣未盡之時,其托裡之功,一刻不可放緩。一容一縱,毒即逗留;一解一清,毒即冰伏。托裡不兼滋補氣血,虛弱者怎能痊癒?如同沒有米卻讓人做飯。
原文
滋補不兼托裡,僅可調和氣血,何能直達潰所成功!
白話
滋補不兼托裡,僅可調和氣血,怎能直達潰瘍之處而成功!
原文
且毒氣盛者,則反受其助,猶裹粟以資盜糧矣。
白話
況且毒氣盛者,則反受其助,如同包裹粟米以資助盜賊的糧食。
原文
滋補不兼溫暖,則血凝氣滯,孰作釀膿之具?猶之造酒不暖,何以成漿?造飯無火,何以得熟!
白話
滋補不兼溫暖,則血凝氣滯,誰來作為釀膿的工具?如同造酒不溫暖,怎能成酒漿?做飯無火,怎能煮熟!
原文
世人但知以毒為火,清火以解毒,殊不知毒即是火,毒化而火亦清,毒凝而火愈郁。
白話
世人只知道把毒當作火,清火來解毒,卻不知毒就是火,毒化解則火也清,毒凝聚則火越鬱。
原文
然毒之化火由膿,膿之來必由氣血,氣血之化必由火也。火可清乎?
白話
然而毒之化火由膿,膿之來必由氣血,氣血之化必由火。火可以清嗎?
原文
況清涼之法僅可施於瘡疥小癤耳,若遇通經達絡之疽,攻托尚虞不暇,豈可復行清解。
白話
況且清涼之法僅可施用於瘡疥小癤罷了,若遇到通經達絡之疽,攻托尚且擔憂不夠,豈可再行清解?
原文
反傷胃氣以致陽氣不振,難潰難長,甚則內攻臟腑,可不畏歟!
白話
反而損傷胃氣以致陽氣不振,難潰難長,甚則內攻臟腑,怎能不懼怕呢!
原文
迨至毒既去盡,紅潤肌生,則和平補養氣血之中,仍可佐以銀花、國老,以解有餘不盡之毒。
白話
等到毒已去盡,紅潤肌生,則在和平補養氣血之中,仍可佐以銀花、甘草,以解有餘不盡之毒。
原文
至如連翹、花粉,亦能解毒,但傷胃氣,便當禁用,此(張)之管見也。
白話
至於連翹、花粉,也能解毒,但傷胃氣,便應禁用,這是(張)的淺見。