原文
《經》曰:悲哀太過則心系急,肺布葉舉,而上焦不通,熱氣在中,故血走而崩也。又曰:陰虛陽搏謂之崩。
《經》說:悲哀太過會使心系緊急,肺葉張開,導致上焦不通暢,熱氣停留在體內,所以血液妄行而成為崩。又說:陰虛陽搏就叫做崩。
原文
然有得之悲哀者,七情傷心之崩也;有得之勞力者,內傷勞倦之崩也。
然而有因悲哀而得的,是七情傷心的崩;有因勞力而得的,是內傷勞倦的崩。
原文
崩者,經血卒然大至,或清或濁,或純下瘀血,如山之崩,勢不可遏之謂也。
崩,是指經血突然大量來潮,有的清稀,有的混濁,有的純粹下瘀血,像山崩塌一樣,勢頭不可遏制的意思。
原文
有崩甚腹痛,人多疑惡血未盡,又見血色瘀黑,愈信惡血,不敢止截。
有崩漏嚴重而腹痛的,很多人懷疑是惡血未盡,又看到血色瘀黑,更加確信是惡血,不敢止血。
原文
殊不知血因經絡之氣而流行,故能色鮮而不滯,若一出經絡既失陽和,復無氣運,猶天寒風靜,水即為冰,停在腹中,便為瘀血。以瘀為惡,又焉知瘀之不為虛冷乎。
卻不知道血是因經絡之氣而流行,所以能顏色鮮明而不停滯,一旦離開經絡就失去了陽和之氣,又沒有氣來推動,就像天氣寒冷風靜止,水變成冰,停在腹中就成為瘀血。把瘀血當作惡血,又怎知道瘀血不是因為虛冷造成的呢?
原文
瘀而腹痛,血行則痛止,崩而腹痛,血住則痛止。芎歸湯加薑、附止其血而痛自止去。
因瘀血而腹痛,血流通則痛止;因崩漏而腹痛,血停止則痛止。用芎歸湯加生薑、附子來止血,疼痛自然停止。
原文
以色黑為瘀血,而盡去之,則經絡中之乘虛而走者,何時而生耶。必氣脫人亡而後已。
如果因為顏色黑就認為是瘀血,而全部去除,那麼經絡中趁虛而走的血,何時才能生長呢?必將導致氣脫人亡才停止。
原文
甚有涎郁胸中,清氣不升,故經脈壅遏而降下,非開涎則不足以行氣,非氣升則血不能以歸隧道。
甚至有的痰涎鬱積在胸中,清氣不能上升,所以經脈壅塞阻遏而導致血液下行,不開化痰涎就不足以行氣,不使氣上升則血不能回歸經脈。
原文
治宜二陳之類,先服後吐之,既開胸膈之痰涎,復散鬱滯之濁氣,則氣升濁降,血歸隧道而不崩矣。
治療宜用二陳湯之類,先服用後再使其吐出,既能打開胸膈的痰涎,又能消散鬱滯的濁氣,這樣氣升濁降,血回歸經脈就不會崩漏了。
原文
衝任為經脈之海,凡血氣調適,則外循經絡,內榮臟腑,經下依時。
衝脈和任脈是經脈之海,凡是血氣調和,就能向外循行經絡,向內滋養臟腑,月經按時來潮。
原文
若勞傷過極,衝任氣虛不能約制經血,乃為崩中暴下。
如果勞累損傷過度,衝任氣虛不能約束控制經血,就會發生崩中暴下。
原文
治當大補氣血,升舉脾胃之氣,微加鎮墜心火,補陰瀉陽而崩自止。
治療應當大補氣血,升舉脾胃之氣,稍微加入鎮降心火的藥,補陰瀉陽,崩漏自然停止。
原文
若過涼劑投服,則加遏陽氣於氣海,經血愈難寧靜。
如果過度服用寒涼藥劑,就會更加遏抑陽氣在氣海,經血更難寧靜。
原文
古人多用燒乾姜灰,或燒桂心灰,方書用治寒崩,非治寒也,取其散結從治法耳。然更當分陰陽而治。
古人多用燒乾薑灰,或燒桂心灰,方書用於治療寒崩,但並不是治療寒證,而是取其散結的從治法罷了。然而更應當區分陰陽來治療。
原文
夫氣血,人身之陰陽也,陽主升,陰主降,陽根陰,陰根陽,一升一降循經而行,無崩漏也。
氣血是人身的陰陽,陽主上升,陰主下降,陽以陰為根,陰以陽為根,一升一降沿著經脈運行,就不會有崩漏。
原文
若陽有餘則升者勝,血出上竅;陽不定則降者勝,血出下竅,故血隨陽氣而升降。
如果陽有餘則上升的力量勝,血從上竅而出;陽不足則下降的力量勝,血從下竅而出,所以血隨著陽氣而升降。
原文
陽氣者,風也,風能上升,然必須東方之溫風,始能升生長養也。
陽氣就是風,風能上升,但必須是東方的溫風,才能升發長養萬物。
原文
婦人血崩,來如潮湧,明是熱勢妄行,然豈可用寒治。
婦女血崩,來勢如潮湧,明顯是熱勢妄行,但怎能用寒藥治療呢。
原文
寒則血凝泣,而熱鬱於中宮益深矣,治宜清補兼為升提,血自循經,經自攝血,故宜不可驟止也,宜地黃、阿膠、芍藥、麥冬、桑耳灰、木耳灰之類。
用寒藥則血凝滯,而熱鬱在體內更深了,治療宜清補兼用升提,血自然循經而行,經脈自然收攝血液,所以不宜驟然止血,宜用地黃、阿膠、芍藥、麥冬、桑耳灰、木耳灰之類。
時間久了也多見虛寒,而適宜溫補脾腎的,應當根據脈象來判斷。
原文
然血症多兼用黑藥者,以血者火之色也,黑者水之象也,血挾火勢,令水化制之,故黑能勝紅也。
然而血症多兼用黑色的藥,是因為血是火之色,黑是水之象,血挾帶火勢,用水來製伏它,所以黑色能勝過紅色。
原文
《經》云:陰虛陽搏謂之崩。蓋尺脈既虛,陰血已損,寸脈搏擊,虛火愈熾,火迫妄行而為之。
《經》說:陰虛陽搏叫做崩。因為尺脈已經虛弱,陰血已經受損,寸脈搏動有力,虛火更加熾盛,火逼迫血液妄行而造成崩漏。
原文
崩皆從胞絡中出也,血久下行,已為熟經,則本宮血乏,十二經之血皆從此滲漏矣。
崩漏都從胞絡中出來,血長時間下行,已經成為熟經,那麼本宮(子宮)血虧乏,十二經的血液都從這裡滲漏了。
原文
然胞絡下繫於腎,上通於心,故此症實關心腎二經,宜有陰虛陽搏之脈也。
然而胞絡下連於腎,上通於心,所以此症實際與心腎二經有關,應該有陰虛陽搏的脈象。
原文
東垣用十二經引經之藥,使血歸十二經,然後用黑藥止之。
李東垣用十二經的引經藥,使血回歸十二經,然後用黑色的藥來止血。
原文
若不先服引血歸經,則止血藏於何所,勢必益增氾濫無拘矣。
如果不先服用引血歸經的藥,那麼止血藥藏於何處?勢必更加增加氾濫而無法約束。
原文
尤宜清心絕欲,則心得拱默之德,腎得閉藏之司,肝無妄泄之害矣。
尤其適宜清心寡欲,這樣心能保持安靜的德性,腎能行使閉藏的功能,肝沒有妄泄的害處。
原文
崩者,倏忽暴下也;漏者,淋瀝不斷也。總由勞役過度而傷中,喜怒不節而傷肝,脾虛不能統血,肝傷不能藏血,而為崩中漏下。
崩,是突然暴下;漏,是淋瀝不斷。總是由於勞役過度損傷中氣,喜怒不節損傷肝臟,脾虛不能統血,肝傷不能藏血,而成為崩中漏下。
原文
或悲思憂恐太甚,陽氣內動,真陰愈虛,不能鎮守胞絡,相火迫血而崩,故宜養血安神為主,若因脾胃氣虛下陷,腎與相火相合,濕熱下迫而致者,宜調理養血為主;或大小新產,遽觸房事;或經水未絕,欲熾而傷血海,皆致崩漏,並宜調氣養血,於肝心脾腎則臟求之。
或者悲傷、思慮、憂愁、恐懼太過,陽氣在內擾動,真陰更加虛弱,不能鎮守胞絡,相火逼迫血液而崩漏,所以適宜養血安神為主。如果因為脾胃氣虛下陷,腎與相火相合,濕熱下迫而導致的,適宜調理養血為主。或者大小產後,過早觸犯房事;或者經血未淨,慾望熾盛而損傷血海,都會導致崩漏,都適宜調氣養血,從肝、心、脾、腎四臟來尋求治療。
原文
女子漏下惡血,或暴崩不止,多下水漿之物,皆由飲食不節,或勞倦傷脾,或心氣不足。
女子漏下惡血,或者暴崩不止,多下出水漿樣的東西,都是由於飲食不節制,或者勞倦傷脾,或者心氣不足。
原文
夫脾為至陰,滋榮周身者也;心主血脈,實腎貫脾者也。二者受病,病皆在脈。
脾是至陰之臟,滋養全身;心主血脈,充實腎臟貫通脾臟。兩者受病,病變都在脈。
原文
脈者,血之府也;心者,脈之神也;心不主令,包絡代之。心系者,胞絡命門之脈也,主月事生孕。
脈是血液的府庫;心是脈的神明;心不能主導命令,由心包絡代替。心系,就是胞絡命門的脈,主管月經和生育。
原文
因脾胃虛而心包乘之,故漏下血水不止,當除濕去熱,用升陽除濕湯,即提陽氣之下陷,復假風藥以勝其濕熱之勢也。
因為脾胃虛弱,心包之邪乘虛而入,所以漏下血水不止,應當除濕去熱,用升陽除濕湯,就是提升下陷的陽氣,再借助風藥來戰勝濕熱之勢。
原文
若病愈,經血惡物已盡,必須以黃耆、人參、甘草、當歸之類補之;若經血惡物下之不絕,因虛不能收攝者,當益脾胃,補氣血,兼升兼止;因於熱者,兼以清心涼血之藥。
如果病癒,經血惡物已排盡,必須用黃耆、人參、甘草、當歸之類補益;如果經血惡物下而不止,因虛弱不能收攝的,應當補益脾胃,補氣血,兼升提兼止血;因於熱的,兼用清心涼血的藥。
原文
人之七情過極,則動五志之火,五志之火一甚,則經血暴下如風動水搖,火燃水沸也。
人的七情太過極端,就會觸動五志之火,五志之火一旦旺盛,則經血暴下如風吹水動搖,火燃水沸一般。
原文
治崩次第,初用止血以塞其流,中用清熱涼血以澄其源,末用補血以還其舊。
治療崩漏的次序,開始用止血以堵塞其流失,中期用清熱涼血以澄清其源頭,最後用補血以恢復其舊狀。
原文
若止塞其流而不澄其源,則滔天之勢不能遏;若止澄其源而不復其舊,則孤立之陽無以立。
如果只堵塞其流失而不澄清源頭,那麼滔天之勢不能遏制;如果只澄清源頭而不恢復舊狀,那麼孤立的陽氣無以立足。
原文
故急則治標,緩則治本,本末勿遺,前後罔紊,方可以言治。
所以急則治標,緩則治本,本末都不遺漏,前後不混亂,才可以談論治療。
原文
立齋曰:有婦人患崩,過服寒藥,脾胃久虛,中病未已,寒病復起,煩渴引飲,粒米不進,昏憒時作,脈洪大而按之微弱。
薛立齋說:有一位婦人患崩漏,過量服用寒藥,脾胃長久虛弱,原病未癒,寒病又起,煩渴引飲,粒米不進,時時昏憒,脈象洪大但按之微弱。
原文
此無根之火,內虛寒而外假熱也,十全大補加附子而崩減,日服八味丸而愈。又有久患崩者,服四物涼血劑,或作或止。有主降火為治,則更加腹痛、手足俱冷。
這是無根之火,內裡虛寒而外面假熱,用十全大補湯加附子,崩漏減輕,每日服用八味丸而痊癒。又有一位長期患崩漏的,服用四物湯等涼血藥劑,時好時發。有人主張用降火治療,卻更加腹痛、手足都冷。
原文
此脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,次用濟生歸脾、補中益氣二湯而崩愈。
這是脾胃虛寒所致,先用附子理中湯,然後用濟生歸脾湯、補中益氣湯而崩漏痊癒。
原文
崩且水瀉,是前後二陰之氣下脫也,參苓耆朮佐升柴,大升大補為佳。
崩漏同時水瀉,是前後二陰之氣下脫,用人參、茯苓、黃耆、白朮,佐以升麻、柴胡,大升大補為佳。
原文
如病人自覺寒冷如水,時欲喜暖所,下汙水色如屋漏,或多白帶,脈雖洪緊而無力,或沉伏者,此屬濁氣鬱滯衝任所致,宜以升散開結平肝為要,必兼辛散,平以辛涼,其純熱純寒之藥俱不可用。
如果病人自覺寒冷如水,時常喜歡溫暖的地方,下污水顏色像屋漏雨水,或者多白帶,脈象雖然洪緊但無力,或者沉伏的,這屬於濁氣鬱滯衝任所致,適宜以升散開結平肝為要,必須兼用辛散,用辛涼來平調,純熱純寒的藥都不能用。
原文
炒黃柏、蒼朮、香附、撫芎、半夏、青陳皮、白芷、柴胡、肉桂、炮姜之類最宜。
炒黃柏、蒼朮、香附、撫芎、半夏、青陳皮、白芷、柴胡、肉桂、炮薑之類最適宜。
原文
凡受熱而色赤者,謂之陽崩;受冷而色白者,謂之陰崩。五臟皆虛,五色隨崩俱下。
凡是受熱而顏色紅的,叫做陽崩;受冷而顏色白的,叫做陰崩。五臟都虛弱,五種顏色隨崩漏一起下來。
原文
一臟虛,隨臟見色者:下色白如涕,肺臟之虛冷也;色青如藍,肝臟之虛冷也;色黃如爛瓜,脾臟之虛冷也;色赤如絳,心臟之虛冷也;色黑如肝血,腎臟之虛冷也。五臟俱虛,五色相雜,謂之五崩。
一臟虛弱,隨臟所見的顏色:下色白如鼻涕,是肺臟虛冷;色青如藍,是肝臟虛冷;色黃如爛瓜,是脾臟虛冷;色紅如深紅,是心臟虛冷;色黑如肝血,是腎臟虛冷。五臟都虛弱,五色相雜,叫做五崩。
原文
立齋曰:血崩兼心痛者,心主血,去血過多,心無所養以致作痛也,宜十全湯倍參朮多服;如瘀血不行者,失笑散;陰血耗散者,烏賊丸斂之。
薛立齋說:血崩兼心痛的,心主血,失血過多,心無所養而導致疼痛,宜十全湯加倍人參、白朮多次服用;如果瘀血不行的,用失笑散;陰血耗散的,用烏賊丸收斂。
原文
然崩為急症,漏為緩症;崩必大怒傷肝,衝動血海,或火盛之極,血熱沸騰也;漏則房勞過度,傷損衝任二脈,氣虛不能約制經血,或其人平素多火,血不能安,故不時漏泄;崩宜理氣降火升提,漏宜滋陰補氣養血;或兼制火也。
然而崩是急症,漏是緩症;崩必定是大怒傷肝,衝動血海,或者火盛至極,血熱沸騰;漏則是房勞過度,損傷衝任二脈,氣虛不能約制經血,或者其人平素多火,血不能安寧,所以不時漏泄;崩宜理氣降火升提,漏宜滋陰補氣養血;或者兼制火。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。