原文
傷寒專祖仲景。凡讀仲景書,須將傷寒與中寒分為二門,逐一辨明,庶不使陰陽二症混亂。
傷寒專門以仲景為祖師。凡是閱讀仲景的書,必須將傷寒與中寒分為兩門,逐一辨明,才不會使陰陽二症混亂。
原文
夫傷寒治之得其綱領,分以邪正虛實,真假寒熱,則治之不難也。若求之多歧,則支離矣。
治療傷寒如果能掌握其綱領,區分邪正虛實、真假寒熱,那麼治療就不難了。如果追求多種途徑,就會支離破碎。
原文
先以陽症言之,夫既云傷寒,則寒邪自外入內而傷之也。
先以陽症來說,既然稱作傷寒,就是寒邪從外面進入體內而傷害人體。
原文
其入則有淺深次第,自表達里,先皮毛次筋肉,又次筋骨腸胃,此其漸入之勢也。
它的入侵有淺深次序,從表到裡,先皮毛,再筋肉,再筋骨腸胃,這是它逐漸入侵的趨勢。
原文
風寒之初入,必先太陽,寒水之經,便有惡風、惡寒、頭痛脊痛之症。
風寒剛開始入侵時,必定先侵犯太陽寒水之經,就會有惡風、惡寒、頭痛、脊痛的症狀。
原文
寒鬱皮毛是為表症,脈浮緊無汗為傷寒,以麻黃湯發之,得汗為解。
寒邪鬱結在皮毛就是表症,脈象浮緊無汗的是傷寒,用麻黃湯發散,出汗就解除。
原文
然邪之所湊,豈有定所,亦不必拘以傳畢六經而方愈也。
然而邪氣所聚集的地方,哪裡有固定位置,也不必拘泥於一定要傳遍六經才能痊癒。
原文
故仲景立法,言在表發散,在中和解,在裡攻下,隨其邪之所在而驅散之,不過使邪熱退而正氣復行耳。
所以仲景立法,說在表則發散,在中則和解,在裡則攻下,隨著邪氣所在之處而驅散它,只不過是使邪熱退去而正氣恢復運行罷了。
如果脈浮緩有汗的是傷風,用桂枝湯散邪,汗止就解除。
原文
若無頭疼惡寒,脈又不浮,此為表症罷而在中,中者何?
如果沒有頭痛惡寒,脈象也不浮,這是表症已罷而在中,中是什麼?
原文
表裡之間也,乃陽明少陽之分,脈不浮不沉,在乎肌肉之間,謂皮膚之下也。然有二焉,若微洪而長,即陽明脈也。外證鼻乾不眠,用葛根湯以解肌。脈弦而數,少陽脈也。
是表裡之間,屬於陽明少陽的分界,脈象不浮不沉,在肌肉之間,也就是皮膚之下。然而有兩種情況:如果脈微洪而長,就是陽明脈。外證鼻乾不眠,用葛根湯解肌。脈弦而數,是少陽脈。
原文
其症脅痛耳聾,寒熱往來而口苦,以小柴胡湯和之,蓋陽明少陽不從標本,從乎中治也。若有一毫惡寒,尚在表也。
其症狀脅痛耳聾、寒熱往來、口苦,用小柴胡湯調和。因為陽明少陽不從標本,而是從中治療。如果有一點惡寒,還是在表。
原文
雖入中還當兼散邪,過此為邪入里為實熱,脈沉實洪數有力,外症不惡風寒而反惡熱,譫語大渴,掀衣氣粗,揚手擲足,四肢燥熱,身輕易於轉側,六七日不大便;明其熱入里而腸胃燥實也。
雖然已入中還應當兼顧散邪,過了這個階段就是邪入裡而為實熱,脈象沉實洪數有力,外症不惡風寒反而惡熱,譫語大渴,掀衣氣粗,揚手擲足,四肢燥熱,身體輕而易於轉側,六七天不大便;說明熱入裡而腸胃燥實。
輕則用大柴胡湯,重則用承氣湯類(二承氣湯),大便通暢而熱就好了。
原文
以陰症言之,初起便怕寒,手足厥冷,或戰慄,身靜氣短少息,目不了了,水漿不入,二便不禁,喜向壁臥,閉目不欲見人,唇口不紅,蜷臥不渴,腹痛腹滿,嘔吐泄瀉,或口出涎沫,面慘息冷,引衣自隱,身重難於轉側,不發熱而脈沉遲,或細數無力,此自陰經受寒,即真陰症。
以陰症來說,初起就怕冷,手足厥冷,或戰慄,身體靜止、氣短息少,眼睛看不清,水漿不能入口,大小便失禁,喜歡面向牆壁臥,閉眼不想見人,唇口不紅,蜷臥不渴,腹痛腹滿,嘔吐泄瀉,或口中流出涎沫,面色慘澹、呼吸寒冷,拉衣服遮蓋自己,身體沉重難以轉側,不發熱而脈沉遲,或細數無力,這是直接從陰經受寒,就是真陰症。
原文
不從陽經傳入熱症治例,更當看外症何如,輕則理中湯,重則姜附湯、四逆湯以溫之,不可少緩。《經》所謂:發熱惡寒者,發於陽也。無熱惡寒者,發於陰也。
不按照陽經傳入的熱症治療法則,更應當看外症如何,輕則用理中湯,重則用姜附湯、四逆湯來溫補,不可稍有延緩。《經》說:發熱惡寒的,是發於陽;無熱惡寒的,是發於陰。
原文
此法人皆知之,至於發熱面赤,煩燥,揭去衣被,脈大無力者,人皆不識,認作陽症,誤設寒藥,死者多矣。
這個方法人人都知道,至於發熱面赤、煩躁、掀開衣被、脈大無力的,人們都不認識,當作陽症,錯誤地用寒涼藥,死亡的人很多。
原文
不知陰症不分熱與不熱,不論脈之浮沉大小,但指下無力,重按全無,便是伏陰,急與五積散,一服通解表裡之寒。若內有沉寒,必須姜附溫之。
不知道陰症不分熱與不熱,不論脈的浮沉大小,只要指下無力,重按完全沒有,就是伏陰,趕快給予五積散,一服通解表裡的寒邪。如果體內有沉寒,必須用姜附來溫補。
原文
若作熱治,而用涼藥,則渴愈甚而躁愈急,豈得生乎?此取脈不取症也。
如果當作熱症治療而用涼藥,就會口渴更甚、煩躁更急,怎能存活?這是取脈不取症的情況。
原文
寒中於表宜汗,寒中於里宜溫,蓋人之一身,以陽氣為主,《經》曰:陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰。寒者,陰慘肅殺之氣也。陰盛則陽衰,迨至陽竭陰絕則死矣。
寒邪中於表適宜發汗,寒邪中於裡適宜溫補。因為人的一身以陽氣為主,《經》說:陽氣就像天和太陽,如果失去其正常運行,就會折損壽命而不顯現。寒是陰慘肅殺之氣。陰氣盛則陽氣衰,等到陽氣衰竭、陰氣斷絕就會死亡。
原文
仲景著書,先從傷寒以立論者,誠欲以寒病為綱,而明其例也。
仲景著書,先從傷寒來立論,確實是想以寒病為綱,來闡明其法則。
原文
其在三陽者,則用桂麻柴葛之辛溫以散之,其在三陰者,非假姜附桂萸之辛熱,參朮炙草之甘溫,則無以祛其陰冷之邪,而復其若天與日之陽也。諸傷寒濕者,視此皆可以類推為治矣。
其在三陽的,就用桂枝、麻黃、柴胡、葛根等辛溫藥來發散;其在三陰的,如果沒有藉助乾薑、附子、肉桂、吳茱萸等辛熱藥,以及人參、白朮、炙甘草等甘溫藥,就無法祛除其陰冷之邪,而恢復如同天與日的陽氣。各種傷寒濕證,參照此都可以類推治療。
原文
何後人不明病情之至理,竟將傷寒立一門,設一局,過求其端,反增其惑,尚異立說,流散無窮。
為什麼後人不明白病情的至理,竟然將傷寒立為一個門類,設置一個框架,過分追求其根源,反而增加困惑,崇尚奇異的學說,流傳散漫無窮。
原文
凡遇病者頭疼發熱,即謂傷寒,太陽受邪,實非其病,必加是法,默受夭枉,不可勝數。
凡是遇到病人頭痛發熱,就說是傷寒、太陽受邪,實際上並非那種病,卻一定加上那種治法,默默遭受夭折冤枉,不可勝數。
原文
(張)深憫其厄,謹竭鄙見,有《評傷寒論》一篇,列於一卷之內,痛言其弊,幸高明鑑諸。
我(張)深深憐憫他們的災難,謹慎地竭盡淺見,寫有《評傷寒論》一篇,列在一卷之內,痛陳其弊端,希望高明鑑察。
原文
六腑屬陽,若陽經受寒,邪先發於太陽。五臟屬陰,若陰經受寒,邪必發於太陰。
六腑屬陽,如果陽經受寒,邪氣先發於太陽經。五臟屬陰,如果陰經受寒,邪氣必定發於太陰經。
原文
陽經發病,必先除表清利邪熱,六七日後愈;陰經發病,必須溫托,扶正卻邪。
陽經發病,必須先解除表證、清利邪熱,六七天後痊癒;陰經發病,必須溫補托裡,扶正祛邪。
原文
臟病無瀉法,二七後乃愈,故傷寒者,由皮毛而後入臟腑,初雖惡寒發熱,而終為熱症,其人必素有火者。
臟病沒有瀉法,十四天後才能痊癒。所以傷寒是由皮毛然後進入臟腑,初起雖然惡寒發熱,但最終成為熱症,這種人必定平時體內有火。
原文
中寒者,直入臟腑,始終惡寒,而並無發熱等症,其人必無火者。
中寒是直接進入臟腑,始終惡寒,並沒有發熱等症狀,這種人必定體內沒有火。
原文
一則發表攻裡,一則溫中散寒,兩門判然明白,何至混雜於中,而使後人疑誤耶?
一個是發表攻裡,一個是溫中散寒,兩門判然明白,怎麼會混雜在一起,而使後人疑惑錯誤呢?
原文
然相傳拘於七日者,蓋以五臟之傳,十二時奇而傳一經,則七日始能傳遍也。
然而相傳拘泥於七天的原因,是因為五臟的傳變,十二時辰奇數而傳一經,那麼七天才能傳遍。
原文
況天地之氣,七日來復,人之胃氣,亦從七日復也。
況且天地之氣,七天一個循環,人的胃氣也隨著七天恢復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。