馮氏錦囊秘錄

方脈發熱證論合參(附惡寒)

方脈發熱證論合參(附惡寒)(1)

方脈發熱證論合參(附惡寒)39
原文
夫人居處清淨,則陽氣周密,邪不能害。若在事煩勞,則陽氣解散,邪入傷人,七情傷氣,飲食傷形,風寒暑濕傷神,飲食男女傷陰,故《經》曰:邪之生也,或生於陰,或生於陽。
白話
人們居住環境清靜,那麼陽氣就會周密,病邪不能侵害。如果事務煩勞,那麼陽氣就會散失,病邪侵入傷害人體,七情損傷元氣,飲食損傷形體,風寒暑濕損傷精神,飲食男女損傷陰精,所以《經》說:病邪的產生,有的產生於陰,有的產生於陽。
原文
生於陽者,得之風邪寒暑;生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒。
白話
產生於陽的,是由於風邪寒暑;產生於陰的,是由於飲食居住環境,以及陰陽喜怒。
原文
故發熱症候不一,治各不同,有外感內傷之迥別,寒熱補瀉之有殊。如傷寒傷風,此外感也。
白話
所以發熱的症候不同,治療方法各異,有外感與內傷的顯著區別,寒與熱、補與瀉的差異。如傷寒、傷風,這是外感病。
原文
自表入里,宜發表以解散之,此麻黃桂枝之義。
白話
從體表侵入體內,應當發汗解表以驅散病邪,這就是麻黃、桂枝的用意。
原文
以其感於冬令寒冷之日,即時發病,故謂之傷寒,而藥用辛熱,以勝寒。若時非寒冷,則藥當以隨時處變矣。
白話
因為在冬季寒冷的日子感受寒邪,立即發病,所以稱為傷寒,用藥用辛熱藥物以戰勝寒邪。如果季節不是寒冷,那麼用藥應當隨季節變化而調整。
原文
如春溫之月,則當變以辛涼之藥,如夏暑之月,即當變以甘苦寒之藥。
白話
比如春季溫暖的月份,就應當改用辛涼的藥物;夏季暑熱的月份,就應當改用甘苦寒的藥物。
原文
又云:冬傷寒不即病,至春變溫,至夏變熱,其治法必四時而有異也。又有一種冬溫之病,謂之非其時而有其病。
白話
又說:冬季感受寒邪沒有立即發病,到了春天變成溫病,到了夏天變成熱病,其治療方法必須根據四季而有所不同。還有一種冬溫病,稱為不當季節而發生的疾病。
原文
蓋冬寒時也,而反病溫焉,此天時不正,陽氣反泄,用藥不可溫熱。
白話
因為冬季本是寒冷的季節,反而患溫病,這是天氣不正,陽氣反而外泄,用藥不可用溫熱。
原文
又有一種時行寒疫,卻在溫暖之時,時本溫暖,而寒反為病,此亦天時不正,陰氣反逆,用藥不可寒涼,又有一種天行溫疫熱病,多發於春夏之間,沿門闔境相同者,此天地之癘氣,當隨時令,參運氣而施治,宜用河間辛涼甘苦寒之藥,以清熱解毒,以上諸症,皆外感天地之邪者也。
白話
又有一種時行寒疫,卻發生在溫暖的季節,季節本來溫暖,而寒邪反而致病,這也是天氣不正,陰氣反而上逆,用藥不可用寒涼。又有一種天行溫疫熱病,多發生在春夏之間,一家一戶、全境相同,這是天地的疫癘之氣,應當順應時令,參考五運六氣來施治,適宜用河間學派辛涼甘苦寒的藥物,以清熱解毒。以上這些病證,都是外感天地之邪的。
原文
若夫飲食勞倦,內傷元氣,《經》曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不勝,(言胃虛谷少,不能勝任其勞倦也。)上焦不行,(言清氣不升也。)下脘不通,(言濁明不降也。)胃氣熱,(濁陰不降,故胃氣熱。)熱氣熏胸中,(少只皆成壯火而上炎,)故內熱。
白話
至於飲食勞倦,內傷元氣,《經》說:有所勞倦,形氣衰弱,穀氣不足,(指胃虛穀氣少,不能勝任勞倦。)上焦不行,(指清氣不升。)下脘不通,(指濁陰不降。)胃氣熱,(濁陰不降,所以胃氣熱。)熱氣熏蒸胸中,(少火都變成壯火而上炎,)所以產生內熱。
原文
此係真陽下陷,內生虛熱,故東垣發補中益氣之論,用人參、黃耆,甘溫之藥,大補其氣,而提其下陷,此用氣藥以補氣之不足者也。
白話
這是真陽下陷,內生虛熱,所以李東垣創立補中益氣之論,用人參、黃耆等甘溫藥物,大補其氣,而提升其下陷之氣,這是用氣藥來補氣之不足的方法。
原文
又,若勞心好色,內傷真陰,陰血既傷,則陽氣偏勝,而變為火矣。
白話
又,如果勞心好色,內傷真陰,陰血受傷,那麼陽氣就會偏勝,而變成火。
原文
是為陰虛火旺勞瘵之症,故丹溪發陽有餘,陰不足之論,用四物加知柏,補其陰,而火自降,此用血藥以補血之不足者也。益氣補陰,皆內傷症也。
白話
這是陰虛火旺的勞瘵之症,所以朱丹溪提出陽常有餘、陰常不足的理論,用四物湯加知母、黃柏,補其陰,而火自然下降,這是用血藥來補血不足的方法。益氣補陰,都是內傷病證。
原文
一則因陽氣之下陷,而補其氣以升提之,一則因陽火之上升,而滋陰以降下之,一升一降,迥然不同矣。
白話
一種是因陽氣下陷,所以補氣以升提;一種是因陽火上升,所以滋陰以降火。一升一降,完全不同。
原文
又有夏月傷暑之病,雖屬外感,卻類內傷,與傷寒大異。
白話
又有夏季傷暑的病,雖然屬於外感,卻類似內傷,與傷寒有很大不同。
原文
蓋寒傷形,寒邪客表、有餘之症,故宜汗之。
白話
因為寒邪傷形,寒邪停留體表,是實證,所以適宜發汗。
原文
暑傷氣,元氣為熱所傷而耗散,不足之症,故宜補之,東垣所謂清暑益氣者是也。
白話
暑邪傷氣,元氣被熱邪所傷而耗散,是虛證,所以適宜補益,李東垣所說的清暑益氣湯就是這個道理。
原文
又有因時暑熱,過食冷物,以傷其內,或過取涼風,以傷其外,此則非暑傷人,乃因暑而自致之病,治宜辛熱解表,或辛溫理中之藥,卻與傷寒治法相類者也。
白話
又有因時令暑熱,過食冷物,損傷體內,或過度貪涼,損傷體表,這不是暑邪傷人,而是因暑熱而自己導致的疾病,治療適宜用辛熱解表,或辛溫理中的藥物,卻與傷寒治法相類似。
原文
凡此數症,皆外形相似,而虛實大有不同,治法多端,不可妄謬,故必審其果,為傷寒傷風及寒疫也,則用仲景法。若果為溫病熱病及溫疫也,則用河間法。果為氣虛也,則用東垣法。果為陰虛也,則用丹溪法。如是則藥無誤用,而天人性命者矣。
白話
凡是這幾種病證,外表相似,而虛實有很大不同,治法多種,不可妄謬,所以必須審查其確切情形,如果是傷寒、傷風及寒疫,就用張仲景的方法;如果確實是溫病、熱病及溫疫,就用河間學派的方法;確實是氣虛,就用李東垣的方法;確實是陰虛,就用朱丹溪的方法。這樣用藥就不會出錯,而能保全人的性命了。
原文
令人但見發熱之症,一概認作傷寒外感,率用汗藥以發其表,汗後不解,又有表藥以涼其肌,設是虛症,豈不誤哉!
白話
現在的人只要見到發熱的病症,一概當作傷寒外感,都用發汗藥來發散其表,汗後熱不解,又用解表藥來涼其肌,假如是虛證,怎能不誤事呢!
原文
更有一聞,因虛而發致發熱者,遂用補藥,又不知氣血之分,或氣病而補血,或血病而補氣,害人亦多矣。
白話
更有一種,一聽說因虛而導致發熱的,就用補藥,又不知道氣血的分別,有的氣病而補血,有的血病而補氣,害人也不少。
原文
故外感之與內傷,寒病之與熱炳,氣虛之與血虛水炭相反,治之若差,則輕病必重,重病必死矣,可不慎歟!
白話
所以外感與內傷,寒病與熱病,氣虛與血虛,如同水火、炭冰相反,治療如果出差錯,則輕病必定加重,重病必定死亡,怎能不謹慎呢!
原文
《經》曰:春氣在經脈,夏氣在孫絡,長夏氣在肌肉,秋氣在皮膚,冬氣在骨髓中。是故邪氣者,常隨四時之氣血而入客也。至其變化,不可為度。然必從其經氣,闢除其邪。
白話
《經》說:春季的氣在經脈,夏季的氣在孫絡,長夏的氣在肌肉,秋季的氣在皮膚,冬季的氣在骨髓中。所以病邪常常隨著四季的氣血而侵入停留。至於其變化,不可預測。然而必須順從其經氣,去除病邪。
原文
發熱之症,實非一端,前論已詳,不復再舉,令於發熱症下,再具陽虛陰虛,二者以申之。
白話
發熱的病症,實在不止一種,前面的論述已經詳細,不再重複,現在在發熱證之下,再列出陽虛、陰虛兩種來申明。
原文
夫陽虛陰虛二症,凡晝夜發熱,晝重夜輕,口中無味,陽虛之證也。
白話
陽虛和陰虛兩種證候,凡是晝夜發熱,白天重夜間輕,口中無味,是陽虛的證候。
原文
午後發熱,夜半則止,口中有味,陰虛之症也。
白話
午後發熱,夜半停止,口中有味,是陰虛的證候。
原文
陽全陰半,陽得以兼陰,陰不得已兼陽,自然之理也。
白話
陽主全,陰主半,陽能夠兼顧陰,陰不能夠兼顧陽,這是自然的道理。
原文
陽虛之症責在胃,陰虛之症責在腎,蓋飢飽傷胃,則陽氣虛矣;房勞傷腎,則陰血虛矣。
白話
陽虛的病證責在胃,陰虛的病證責在腎,因為飢飽傷胃,則陽氣虛;房勞傷腎,則陰血虛。
原文
以藥而論之,甘溫則能補陽氣,苦寒則能補陰血,如四君以補氣,四物以補血是也。
白話
以藥物來說,甘溫能補陽氣,苦寒能補陰血,例如四君子湯補氣,四物湯補血就是這樣。
原文
若氣血兩虛,但以甘溫之劑以補其氣為先,兼補其血,蓋氣旺則能生血也。
白話
如果氣血兩虛,只用甘溫的方劑以補氣為先,兼補其血,因為氣旺則能生血。
原文
若只血虛而氣不虛,忌用甘溫之劑,以補其氣,蓋旺則陰血愈消矣。
白話
如果只血虛而氣不虛,忌用甘溫的方劑來補氣,因為氣旺則陰血更加消耗。
原文
故陽虛之與陰虛,苦寒之與甘溫,不可不詳審而明辯之。
白話
所以陽虛與陰虛,苦寒與甘溫,不可不詳細審察而明白區分。
原文
虛熱大禁發汗,退熱不可過用涼劑,故有和取從折屬之五法,皆可合宜採用。《經》曰:陰氣不足,則內熱乃真不足也。陽氣有餘則外熱,乃假有餘也。
白話
虛熱嚴禁發汗,退熱不可過用寒涼藥劑,所以有和、取、從、折、屬五種方法,都可以根據情況採用。《經》說:陰氣不足,則內熱是真不足;陽氣有餘則外熱,是假有餘。
原文
凡人元氣素弱,或因起居失宜,或因飲食勞倦,或因用心太過,以致遺精白濁,自汗盜汗,或內熱晡熱潮熱發熱,口乾作渴,喉痛舌裂,或胸乳膨脹,脅肚作痛,頭頸時疼,眩暈目花,或心神不寧,寐而不寐,小便赤澀,莖中作痛,便溺餘瀝,臍腹陰冷,或形容不充,肢體畏寒,鼻氣急促,一切熱症,皆是無根虛火,但服十全大補,有益氣湯之類,固其根本,諸症自息。若攻其風熱則誤矣。
白話
凡是元氣素來虛弱的人,或因起居失調,或因飲食勞倦,或因用心太過,導致遺精、白濁、自汗、盜汗,或內熱、午後潮熱、發熱,口乾口渴,咽喉疼痛,舌頭破裂,或胸乳脹滿,脅肋腹部疼痛,頭頸時常疼痛,頭暈眼花,或心神不寧,想睡睡不著,小便赤澀,陰莖中疼痛,小便滴瀝不盡,臍腹陰冷,或面容不充實,肢體怕冷,鼻息急促,一切熱證,都是無根的虛火,只要服用十全大補湯、益氣湯之類,穩固其根本,各種症狀自然平息。如果攻治風熱就錯了。
原文
陰虛發熱,丹溪用四物加知柏,何如六味壯水之主,以鎮陽光?
白話
陰虛發熱,朱丹溪用四物湯加知母、黃柏,不如六味地黃丸壯水之主,以制陽光?
原文
八味益火之源,以消陰翳,為同氣相求之妙。
白話
八味丸益火之源,以消除陰翳,這是同氣相求的奧妙。
原文
有因大勞,復感風水暑熱,或發似瘧症,或夜發熱咳嗽,醫者但知有勞,而不知外邪內陷,誤與補藥,其邪留滯血脈之間,隨氣升降,其熱如陰虛火動之狀而遊走經絡,此又不可作陰虛火動治也。
白話
有因為大勞,又感受風、水、暑、熱,有的發作類似瘧疾,有的夜間發熱咳嗽,醫生只知道有勞累,而不知道外邪內陷,誤用補藥,邪氣留滯在血脈之間,隨氣升降,其發熱如同陰虛火動的狀態而在經絡中遊走,這又不可當作陰虛火動來治療。
原文
當以柴葛羌防輕揚之劑,佐以參歸撫芎香附之類,以導散之。
白話
應當用柴胡、葛根、羌活、防風等輕揚的方劑,佐以人參、當歸、撫芎、香附之類,來引導疏散邪氣。
原文
然陰虛火動之脈,則澀數而無力;外邪內郁之脈,則弦數而有力,是其異也。
白話
然而陰虛火動的脈象,是澀數而無力;外邪內鬱的脈象,是弦數而有力,這是它們的區別。