馮氏錦囊秘錄

蟲魚部

蛤蚧

蟲魚部6
原文
得金水之氣,味鹹,氣平,有小毒。入手太陰、足少陰經,屬陰。
白話
得到金水之氣,味道鹹,性平,有小毒。歸入手太陰肺經和足少陰腎經,屬性為陰。
原文
能補水之上源,則肺腎皆得所養,勞熱咳嗽自除,邪物鬼氣自去,且下輸膀胱,則水道自通矣。
白話
能夠補充水液的上源,於是肺與腎都能得到滋養,勞熱咳嗽自然消除,邪物鬼氣自然離去,而且向下輸送到膀胱,水道自然通暢了。
原文
出於廣西橫州,牝牡上下自呼累日情恰,乃交兩相抱負墮地,人捕亦不知覺,以手分闢雖死不開,乃用熟稿草細纏,蒸過曝千,售之,煉為房中之藥,甚效。
白話
產於廣西橫州,雌雄上下互相呼喚多日,情意相投,於是交配,兩者互相抱持墜落到地上,人們捕捉它們也不知道覺察,用手分開它們即使死了也不分開,於是用熟稿草細細纏繞,蒸過曬乾,出售,煉製成房中藥物,非常有效。
原文
尋常捕者不論雌雄但可為雜藥用耳,其性最護昔其尾,見人慾取之,多自齧斷其尾,人即舍之,故取之者須存其尾,則用之力大,其毒在眼。
白話
平常捕捉的人不論雌雄,只可作為雜藥使用罷了。它們的習性最愛護自己的尾巴,見到有人想要捕捉它,常常自己咬斷尾巴,人就會放棄它,所以捕捉的人必須保留它的尾巴,這樣使用的藥力才大,它的毒性在眼睛。
原文
凡用須去眼及甲上尾上腹上肉毛,以酒浸透,隔兩重紙暖焙,令乾以瓷器盛,懸屋東角上,一夜用之,力可十倍,勿傷去尾。
白話
凡是使用時必須去掉眼睛以及甲上、尾上、腹上的肉毛,用酒浸透,隔兩層紙用微火烘烤,讓它乾燥,用瓷器盛裝,懸掛在屋子東角上,過一夜再使用,藥力可以增加十倍,不要損傷或去掉尾巴。
原文
蛤蚧,雌雄並用,主肺虛聲咳無休,治肺痿血咯不己,傳屍勞疰悉逐,著體邪魅咸祛,仍通月經更利水道。
白話
蛤蚧,雌雄一起使用,主治肺虛引起的聲音嘶啞咳嗽不止,治療肺痿血咯不停,傳屍勞疰全部驅逐,附著身體的邪魅全都祛除,還能通月經,更利水道。