馮氏錦囊秘錄

論血熱血盛血虛有異用藥宜涼宜治宜補不同

論血熱血盛血虛有異用藥宜涼宜治宜補不同(1)

論血熱血盛血虛有異用藥宜涼宜治宜補不同26
原文
血熱一症,須分虛實。有血虛之血熱,宜涼宜補。血盛之血熱,宜涼宜治。古人未之悉,何也?
白話
血熱這個症狀,必須分辨虛證和實證。有血虛導致的血熱,適宜用涼藥也適宜用補法。血盛導致的血熱,適宜用涼藥也適宜用治法。古人沒有詳細說明,為什麼呢?
原文
凡痘初見點,內熱殊甚,脈息洪數,而痘色則白,不知者認為氣虛則誤矣。
白話
大凡痘疹剛開始出現時,內熱特別嚴重,脈象洪大而數,但痘疹的顏色卻是白的,不知道的人認為是氣虛那就錯了。
原文
此乃氣盛血虛血熱,故不能華色,以同毒出外,氣余而血不足,故形起而色白也。
白話
這是因為氣旺盛而血虛、血熱,所以不能展現光彩,毒氣隨之排出體外,氣有餘而血不足,所以形狀隆起但顏色卻是白的。
原文
然血虛則熱,故發至血入痘窠,三四朝來,皆變紫色黑色,或見黑斑,方知血熱,欲治何及!故不可不知,及不可不預為地步。
白話
然而血虛就會生熱,所以到血液流入痘窩時,三四天以來,都會變成紫色或黑色,或者出現黑斑,這才知道是血熱,想要治療哪裡還來得及!所以不可不知道,更不可不提前做好準備。
原文
惟血旺者,則起勢便紫,瞭然血熱之症分明,然治血虛之血熱症,大宜涼血兼補血,蓋此症常多熱勢雖清,無血貫漿而成干陷。
白話
只有血旺盛的人,發病時就呈現紫色,血熱的症狀分明可見。然而治療血虛的血熱症,特別適宜涼血兼補血,因為這個症狀常常很多,熱勢雖然清除,卻沒有血來貫穿成漿而形成乾陷。
原文
惟血旺之血熱者,則大宜獨與涼血,而用治之之法,其涼血劑中,尤宜升托,否則血凝毒滯矣。
白話
只有血旺盛的血熱症,就特別適宜單獨使用涼血的方法,而用治法時,在涼血的方劑中,尤其適宜加入升提托毒的藥物,否則就會血凝毒滯了。
原文
至於氣虛兼血熱者,則血熱易於乾紫,故涼血法所必宜。
白話
至於氣虛兼血熱的,則血熱容易變得乾枯發紫,所以涼血的方法是必定要採用的。
原文
而氣虛又難鼎峻,故攻托尤宜倍常,但六日前血熱症猶在,尚有火勢,其症似實,治至血熱漸清,則症日復漸虛,而且日復漸寒,泄瀉寒戰,勢必所至,故始惟宜清托,迨至看來血熱之勢,退一分,即須與氣虛之症做一分地步矣。
白話
而氣虛又難以承受峻猛的藥力,所以攻托的藥尤其要比平常加倍,但六天以前血熱症還在,尚有火勢,症狀看似實證,治療到血熱逐漸清除時,症狀就會一天天變虛,而且一天天變寒,泄瀉寒戰,必定會到來,所以起初只適宜清托,等到看血熱的趨勢,退一分,就必須為氣虛的症狀做一分準備了。
原文
凡有傷脾動氣之品,不可徒顧目前而用,一至血熱將清,氣虛已甚者,便宜涼血劑中佐以人參補托,尤須用藥配治為妙,可急則急,可緩則緩,在人之神巧,得之於心,應之於手,太早則助熱為殃,略遲則補虛不及,每有直至寒戰泄瀉並見,投以補劑,無如服後即瀉,瀉後又服,藥力難停於中,功效難應於手,此遲滯者之罪也。
白話
凡是傷脾動氣的藥物,不可只圖眼前而隨意使用,一旦到了血熱將要清除、氣虛已經很嚴重的時候,就適宜在涼血劑中加入人參來補托,尤其需要用藥配合治療為妙,可以緊急就緊急,可以緩慢就緩慢,在於人的神妙技巧,得之於心,應之於手。用得太早就助熱為害,稍遲就補虛來不及,常常有到寒戰泄瀉一起出現時,投以補劑,無奈服後立即就瀉,瀉了又服,藥力難以停滯在體內,功效難以見效,這是延遲怠慢者的過錯啊。
原文
復有血熱稍清,氣虛未甚,榮衛方和,才有白色行漿之勢,治者即用參耆峻補,以致反生熱勢,內則咽疼音啞,外則乾紅倒塌,此太早者之罪也。
白話
又有血熱稍微清除,氣虛還不嚴重,榮衛才剛調和,才有白色即將化漿的趨勢,醫者就用人參黃耆峻補,導致反而生出熱勢,在內就咽痛音啞,在外就乾紅倒塌,這是用得太早的人的過錯啊。
原文
故凡治者,於氣虛兼血熱症候,在清托藥宜已,補托藥應投之際,大宜審究,稍有太過不及。便有死生兩路,至於人大氣虛,痘密毒多。
白話
所以凡是治療的人,在氣虛兼血熱的症候,於清托藥適宜停止、補托藥應該投入之際,特別要仔細審察,稍有太過或不及,就會有生死兩條路,至於人大氣虛,痘疹密毒又多。
原文
血熱勢清而氣虛則甚者,若應大用參耆,便每日人參兩許。
白話
血熱趨勢已清但氣虛很嚴重的,如果應該大量使用人參黃耆,就每天用人參一兩左右。
原文
亦為常法,但必兼以托裡,如天蟲,角刺之類,或佐姜,桂鼓舞之功,方可從毒外走而痘得充灌之益。
白話
這也是常規方法,但必須兼用托裡的藥,如天蟲、角刺之類,或者輔助生薑、肉桂鼓舞的功效,才能使毒邪往外走而痘疹得到充灌的好處。
原文
否則,補中固宜,而外達則緩,如應大用參、耆,持疑減少,則正不勝邪,焉能抵當其毒,服藥後雖暫有應驗,但力薄難久,少頃則平塌如故,不過延緩時日,焉能化毒成功?故元氣少虛者,參、耆雖少。
白話
否則,補益中氣固然適宜,但往外宣達就緩慢了,如果應該大量使用人參、黃耆,卻猶豫減少用量,那麼正氣不能戰勝邪氣,哪能抵擋那毒邪?服藥後雖然暫時有效,但力量薄弱難以持久,一會兒就又平塌如故,只不過延緩時日罷了,哪能化毒成功?所以元氣稍微虛弱的,人參、黃耆雖然用得少。
原文
正氣自能協運藥力而周行以見功者,元氣大虛者,無力幫扶,全賴參耆勢大,再得薑桂鼓舞,方能運行獲效,所以有少則壅滯之語也。
白話
正氣自然能協助運轉藥力而周行見效的,是元氣稍微虛弱的;元氣大虛的,沒有力量幫扶,全靠人參黃耆的勢力大,再得到生薑肉桂的鼓舞,才能運行獲效,所以有「少則壅滯」的話啊。
原文
此張心誠求之之法,敢筆於後,以補所遺,若氣虛而肺火旺者,用參勿用耆可也。
白話
這是張心誠求的方法,冒昧寫在後面,以補充遺漏的內容,如果氣虛而肺火旺的,用人參而不用黃耆就可以了。
原文
蔣老先生之令孫女,年方半周,才熱半日而即見痘,面色向來㿠白,余早料其出痘,當必細密漿清者也。
白話
蔣老先生的孫女,年紀才半歲,才發熱半天就出痘,面色向來㿠白,我早已預料她出痘,必定是細密而漿清的啊。
原文
果至見點,不但稠密無隙,其胸背手足之間,如蟢窠形蛇皮段者,不一而足,面上之痘,方及三朝,乾枯灰白,背項之痘,紫陷不榮,要知元氣既弱而且滯,榮血不能從氣以宣行,故面似氣虛,身如血熱,實因氣血不能周流,所以滯而為紫,根窠平塌散漫,實皆氣虛所致,乃立進溫補充托,早晨午後各一劑,人參各四錢,沖藥服之,晚間另煎人參三錢,濃汁單服,其藥不過芎、歸、耆、桂、天蟲、角刺、山藥、炙草之類,自四朝以至七八朝,峻補毫不少緩,平塌者,漸至高聳,枯陷者,漸至潤澤,清淡者漸至浓厚,其為蛇皮蟢巢之處,變成水泡溃爛而已。此治氣血大虛血凝氣滯而似血熱之藥按也。
白話
果然到出痘時,不但稠密沒有空隙,在胸背手足之間,像蜘蛛窩形狀、蛇皮段落那樣的,不計其數,臉上的痘,才到第三天,就乾枯灰白,背項的痘,紫黑凹陷不滋潤,要知道元氣既虛弱又滯礙,榮血不能跟隨氣來宣通行走,所以面部看似氣虛,身上如同血熱,實際是因為氣血不能周流,所以停滯而成紫色,根窠平塌散漫,實際都是氣虛造成的。於是立刻給予溫補充托,早晨和午後各一劑,人參各四錢,用來沖服藥物,晚間另外煎人參三錢,濃汁單獨服用,那藥不過是川芎、當歸、黃耆、肉桂、天蟲、角刺、山藥、炙甘草之類,從第四天到第七八天,峻補一點也不放鬆,平塌的逐漸高聳,枯陷的逐漸潤澤,清淡的逐漸變得稠厚,那些像蛇皮蜘蛛窩的地方,變成水泡潰爛罷了。這是治療氣血大虛、血凝氣滯而看似血熱的醫案啊。
原文
一兒年五歲,大便素溏,飲食素少,且素內熱而生瘡疥,一日發熱甚吐,乃延余視,右額有賊痘兩日矣。
白話
一個孩子五歲,大便向來稀溏,飲食向來很少,而且向來內熱而生瘡癤,一天發熱很厲害並且嘔吐,於是請我去看,右額有逆痘兩天了。
原文
即挑破用油胭脂封之,更兼嗆嗽殊甚,發表藥內,倍加清利咽喉,至次日見點,色甚紅紫,仍用利咽表托涼血,次日紅紫不減,而頭面身體俱甚密,頂甚平陷,乃以前方倍加透托,至四日紅紫略減,平陷如故,可喜者聲清不痛,此清利之妙也。
白話
立刻挑破用油胭脂封住,兼且嗆嗽特別嚴重,在發表藥中加倍清利咽喉,到第二天出痘,顏色很紅紫,仍然用利咽表托涼血的方法,第二天紅紫不減,而頭面身體都特別密,頂特別平塌,於是用前方加倍透托,到第四天紅紫略微減輕,平塌如故,值得高興的是聲音清亮不痛,這是清利的妙處啊。
原文
至五日頂原不甚起,紫色原不退,欲全催漿、血熱為礙,欲再涼血,恐氣虛之症,易見泄瀉,乃於透托之中,而半清半補以催漿,至六日形色如故,乃用前方衝入人參服之,至次日空虛,又出無數贈痘,前痘頂帶白色,但根腳原紫,乃用前方倍用人參,始乃漸漸有漿一二分,至八九日泄瀉咬牙,痘色灰白,此血熱稍清,而氣虛症已全見矣。
白話
到第五天頂原本不太起,紫色原本不退,想要完全催漿,血熱阻礙,想要再涼血,又怕氣虛的症狀,容易出現泄瀉,於是在透托之中,用一半清一半補來催漿,到第六天形色如故,於是用前方衝入人參服用,到次日空虛,又出了無數贈痘,前面的痘頂帶白色,但根腳原本是紫的,於是用前方加倍用人參,才開始漸漸有了一二分漿,到第八九天泄瀉咬牙,痘色灰白,這是血熱稍微清除,而氣虛症已經完全顯現了。
原文
乃用保元湯加薑桂,而泄瀉咬牙俱止,但漿色原如是,至次日往視,已有靨者矣。
白話
於是用保元湯加生薑肉桂,而泄瀉咬牙都止住了,但漿色原本就是這樣,到第二天去看,已經有結痂的了。
原文
此因氣虛血熱兼血虛,且又密甚,則漿無由而成,幸贈痘一來,毒勢少泄,且起勢便與清利,故始雖即嗆嗽音啞,而灌膿幸無喉痛難食之患。
白話
這是因為氣虛血熱兼血虛,而且又特別密,所以漿沒有辦法形成,幸虧贈痘一來,毒勢稍微消散,而且發病時就用清利,所以起初雖然嗆嗽音啞,但灌膿幸好沒有喉痛難以進食的後患。
原文
且每見氣虛兼血熱者,五六日際,血熱少解,氣虛尤甚,泄瀉灰白倒塌,勢所必至,此時用參,一瀉竟過,則參力無益,故早為地步。
白話
而且常常見到氣虛兼血熱的,五六天之間,血熱稍微解除,氣虛尤其嚴重,泄瀉灰白倒塌,必定會到來,這個時候用人參,一瀉就過去了,那人參的力量就沒有益處,所以要早做準備。
原文
凡動氣傷脾之味,素勿敢投,透托助脾之藥,早已為用,至如血熱雖未清,而氣虛已要緊,則人參原用,紫草亦投,猶恐紫草之寒,倍加黏米之制,謹慎扶來,今漿雖清淡,然痘出無空地,且素患瘡疥血少,難以成漿,但毒已外出,故能食而不腹脹,神清而不喘促,當盡力調補,使中氣不餒,十二日外氣血少復,自能祛成癰,毒無容地,自尋外竅而出矣。
白話
凡是動氣傷脾的藥,向來不敢投用,透托助脾的藥早就使用了,至於血熱雖然未清,而氣虛已經緊要,人參照用,紫草也用,還怕紫草的寒性,加倍用黏米來制約,謹慎扶持過來。現在漿雖然清淡,但痘出沒有空地,而且向來患有瘡癤血少,難以成漿,但毒已經外出,所以能吃飯而不腹脹,神志清朗而不喘促,應當盡力調補,使中氣不衰竭,十二天之外氣血稍微恢復,自然能祛除成膿,毒沒有容身之地,自然會找外竅而出啊。
原文
果至十五日發一大癰於頭頂,乃毒有定位可補托矣,若不補托,則痘疤即白,不能抵當其毒,於是外用吸毒膏藥,使毒高聳易膿,傍用圍藥,使不致毒氣散漫,潰傷肌肉,內服補托解毒之劑,三十日而膿始盡,靨方脫完,疤竟紅活而全愈。此治血少血熱,兼氣虛逆痘之藥按也。
白話
果然到第十五天頭頂發了一個大癰,於是毒有了定位可以補托了,如果不用補托,痘疤就會發白,不能抵擋那毒,於是外用吸毒膏藥,使毒高聳容易化膿,旁邊用圍藥,使毒氣不致散漫潰傷肌肉,內服補托解毒的方劑,三十天膿才流盡,痂才脫完,疤痕竟然紅活而全癒。這是治療血少血熱、兼氣虛逆痘的醫案啊。