原文
痘有灰白癢塌者、乃氣血虧弱而變為虛寒也。蓋陽分者,氣居之地也。陰分者,血居之地也。
痘瘡有灰白顏色、發癢、凹陷的,是因為氣血虛弱而變成虛寒的緣故。陽分是氣所居住的地方,陰分是血所居住的地方。
原文
如陽氣弱,則陷於陰,陰血盛,則乘於陽,氣虛則血進,血虛則氣凌,此自然之理也。
如果陽氣虛弱,就會陷入陰分;陰血旺盛,就會侵犯陽分;氣虛就會有血進入,血虛就會有氣來侵犯,這是自然的道理。
原文
其所以癢塌者,蓋因血乘氣分,血味本鹽,淹螫皮肉,是以爬破血流而致也。
會發癢凹陷的原因,是因為血侵犯氣分,血的味道本來是鹹的,浸蝕皮肉,所以會搔抓皮肉破壞血流而導致。
原文
治此當以保元湯,倍加黃耆而助表,少加芍藥以制血,再或隨時加減其癢自止矣。
治療這個應當用保元湯,大量加入黃耆來幫助體表,少量加入芍藥來抑制血熱,之後再根據情況加減,癢自然就會停止。
原文
更有過食毒物,發動中氣,以致津液外行,發為水泡血泡,氣勢虛甚無以約制,是以水遺肉分,澀滯難行,不能進退,乃作癢不止,爬穿皮肉。如湯火泡者有之,此乃不治之症也。
還有因為過度食用毒物,發動中焦之氣,導致津液外行,發出水泡血泡,正氣非常虛弱沒有辦法制約,所以水液停留在肌肉之間,澀滯難以運行,不能前進後退,於是發癢不止,搔抓穿破皮肉。像被湯火燙傷的水泡那樣的也有,這是無法治療的症狀。
然而氣虛就會發麻、發癢、凹陷,血熱就會乾燥、乾澀、疼痛。
原文
白者必至於灰,灰者,必至於平伏癢塌,此皆氣虛而不起脹,血虛而不華色,故其治法以大補氣血為主。
白色的一定會變成灰色,灰色的一定會變成平坦下伏、發癢凹陷,這都是因為氣虛而不能鼓起充盈,血虛而不能華美面色,所以治療方法以大量補益氣血為主。
原文
如內熱者,少佐清利解毒,使血活氣行,則白可變而為紅,苟單補氣不補血,則氣愈燥熱而癢塌益甚矣。
如果內有熱的,稍微輔助清利解毒,使血液活化氣行通暢,那麼白色可以變成紅色;如果只是補氣而不補血,那麼氣就更加燥熱而發癢凹陷更加厲害了。
原文
故有氣失其衛痘自作癢者;有血不能滋灌,痘癢難釋者;有初發而為火癢者;有毒氣暴烈而為惡癢者;有痂落之後,新血生而為虛癢者,但氣血虛寒而作癢者,固自不少氣實血熱而作癢者,間亦有之。
所以有因為氣失去衛護功能而痘瘡自己發癢的;有因為血不能滋養灌溉而痘瘡發癢難以解除的;有最初發作就是火邪引起的發癢的;有因為毒氣猛烈而成為惡性發癢的;有痂殼脫落之後,新血生成而成為虛性發癢的;然而因為氣血虛寒而發癢的,本來就不少;因為氣實血熱而發癢的,偶爾也有。
原文
凡瘡一向起發,紅活光壯肥滿,忽然瘙癢者,此必穢氣所觸也,宜內服十全大補湯,外用茵陳熏法。如瘡本乾枯,又添瘙立癢者,此火甚也。如瘡原帶水,皮肉嫩薄又癢者,此經熱也。
凡是瘡瘡一向順利發起,紅潤有活力、光澤壯實、肥滿充盈,忽然發癢的,這必定是被穢氣所觸犯,適宜內服十全大補湯,外用茵陳熏法。如果瘡本來乾枯,又添加瘙癢的,這是火邪很盛。如果瘡本來帶有水液,皮肉嫩薄又發癢的,這是經絡有熱。
原文
如當起發養漿,因血氣不足而肉分空虛者,其癢為虛,通用十全大補湯加減主之。然症有數端,治有異法。
如果正值發起養漿的時候,因為血氣不足而肌肉空虛的,這種癢是虛證,通用十全大補湯加減來主治。然而症狀有多種,治療方法也有不同的法則。
原文
如因不能食淡而致發癢者,則用蟬蛻膏以主之,瘡干而癢者,宜養血潤燥,瘡濕而癢者,宜養氣去濕。實則脈有力而氣壯;虛則脈無力而氣餒。
如果因為不能吃清淡食物而導致發癢的,就用蟬蛻膏來主治。瘡乾燥而癢的,適宜養血潤燥;瘡潮濕而癢的,適宜養氣去濕。實證脈象有力而氣壯盛;虛證脈象無力而氣怯弱。
原文
實癢則壯熱勢焮,紅紫色燥;虛癢則淡白,勢怯身涼。
實證發癢就會高熱、氣勢灼熱,紅紫色、乾燥;虛證發癢就會淡白,症勢怯弱、身體發涼。
氣弱的治療虛證,用養氣的方法來充實體表、補益中焦;治療實證的話,用清熱的方法來解除裡熱解毒。
原文
然有痘子成熟,忽作瘙癢抓破者,比脾胃虛弱,不能榮養肌肉也,宜用四君,內加黃耆官桂。
然而有痘瘡成熟後,忽然發癢抓破的,這是因為脾胃虛弱,不能榮養肌肉,適宜用四君子湯,內部加入黃耆和官桂。
原文
如因自利而脾胃虛,以至癢塌者,急進木香異攻散以救之。
如果因為腹瀉而脾胃虛弱,導致發癢凹陷的,趕快使用木香異功散來救治。
原文
因過食毒物而作癢者,則以四君,加解毒之藥。凡囊貯半漿而作癢者,猶可參耆療治。
因為過度食用毒物而發癢的,就用四君子湯加入解毒的藥物。凡是痘囊儲存一半膿漿而發癢的,還可以用人參黃耆來治療。
原文
若焦貼皮膚者,及空殼蓮蒲者,並擺頭扭項,手足動作昏悶者,併為死症也。
如果焦黑黏貼在皮膚上的,以及空殼像蓮花蓮蓬的,並且搖頭扭脖子,手腳動作昏迷沉悶的,都是死症。
原文
夫瘙癢而作於灌膿時者,凶者吉少之症也。必須視其所發,觀其所因,察其情狀,以施治法,以決生死可也。
發癢的症狀在灌膿的時候發作的,是凶多吉少的症狀。必須觀察它發生的部位,探究它發生的原因,審察它的情狀,來施用治療方法,來判斷生死才可以。
原文
視其所發者,或發於手足,或發於肩背,拂之則止,禁之則聽者,言若發於正面,瘙癢不止,皮脫肉乾者,凶。
觀察它發生的部位,有的發生在手腳,有的發生在肩背,撫摸它就停止,按住它就安靜的情形;如果是發在正面,瘙癢不止,皮肉乾脫的,就是凶兆。
原文
觀其所因者,或因吐瀉少食,脾胃既弱,氣血不榮者,虛癢也。
探究它發生的原因,有的因為嘔吐腹瀉、飲食減少,脾胃既然虛弱,氣血不能榮潤的,這是虛證發癢。
原文
可用溫補之法,或因穢惡之氣,觸動邪火者,暴癢也可用熏解之法,或因痘瘡已熟,邪氣盡解,正氣漸生,氣血調和,火微欲退,乃溶溶而癢者,此美疾也,不須服藥。
可以用溫補的方法;有的因為穢惡的氣體,觸動了邪火的,是突然發作的癢,可以用熏解的方法;有的因為痘瘡已經成熟,邪氣完全解除,正氣逐漸生成,氣血調和,火熱輕微將要退去,竟然溶溶而發癢的,這是美好的疾病,不需要服藥。
原文
若無所因,自生瘙癢者,原是惡痘,不得善成,察其情狀者。
如果沒有原因,自己發生瘙癢的,本來是惡性的痘瘡,不能好好的形成。
原文
如瘙癢之,時乍作乍止,精神清爽,不自抓搔,欲人撫摩者,生。
如果發癢的時候,時而發作時而停止,精神清爽,不自己去抓搔,想要人撫摸按摩的,是可以存活。
原文
若抓搔無時,神志昏沉,胡抓亂舞,搖頭扭項者,決死勿治。
如果抓搔沒有定時,神志昏沉,亂抓胡舞,搖頭扭脖子的,判定死亡不要治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。