馮氏錦囊秘錄

論乾枯陷伏倒靨等症

論乾枯陷伏倒靨等症(2)

論乾枯陷伏倒靨等症17
原文
凡內而不出者,謂之伏。外而復入者,謂之陷。
白話
凡是鬱結在體內而不能發出的,叫做伏。向外發出而又重新陷入的,叫做陷。
原文
痘瘡有黑陷者,其症有四,一則因感受風寒肌竅閉塞,血凝不行而黑陷者,必身體疼痛,四肢微厥,斑點不長,或變黑色,或青紫癮疹者,此為倒伏也,治宜溫肌發散,則寒邪自去,熱氣復行,其斑自長矣。
白話
痘瘡有黑陷的,它的症狀有四種情形:第一種是因為感受風寒肌竅閉塞,血凝滯不通而黑陷的,必定身體疼痛,四肢輕微厥冷,斑點不生長,或者變成黑色,或者青紫成癮疹的,這是倒伏,治療適宜溫暖肌肉發散,那麼寒邪自然去除,熱氣恢復運行,那斑點自然生長了。
原文
二則因毒氣大盛,內外蒸榮,是以毒復入里而黑陷者,必心煩狂燥,氣喘妄言,如見鬼神,大小便閉,渴而腹脹者,此為倒陷伏也,治宜大利之,以瀉膀胱之毒,令其陽氣復還,脾胃溫暖。
白話
第二種是因為毒氣大盛,內外蒸騰昌盛,因此毒邪再次進入體內而黑陷的,必定心煩狂躁不安,氣喘胡言亂語,好像見到鬼神,大小便閉塞,口渴而且腹部脹滿的,這是倒陷伏,治療適宜用大劑量瀉下,用來瀉掉膀胱的毒邪,使那陽氣恢復回還,脾胃溫暖。
原文
然服後而身熱氣溫能食者,是脾強勝腎,毒雖盛而裡氣強,足以續其後來,故能驅毒達外,其陷者,當自復出,可治之兆。若加以寒戰而身冷汗出,耳尻反熱者,死。
白話
然而服用後身體發熱氣息溫暖能夠進食的,是脾強盛超過腎,毒邪雖然旺盛但體內的正氣強盛,足以延續後來的力量,所以能夠驅逐毒邪達到體表,那陷落的應當自然重新發出,這是可以治療的徵兆。如果再加上寒戰而且身體冷汗流出,耳朵屁股反而發熱的,死。
原文
三則因內虛,而不能使陽氣以副榮衛,是以出而覆沒,其點白色,或有黑色者,其人必不能乳食,大便自利,或嘔,或厥,蓋此是胃虛內弱而不能出,乃為陷伏也,治宜溫中之劑,令其胃暖而榮衛復行,則當自出矣。
白話
第三種是因為內臟虛弱,而不能使陽氣配合榮衛,所以發出而又被埋沒,那痘點白色,或者有黑色的,那人必定不能吃奶進食,大便通利,或者嘔吐,或者厥冷,大概這是胃虛內弱而不能發出,乃是陷伏,治療適宜用溫中的藥劑,使那胃溫暖而榮衛恢復運行,那麼應當自然發出了。
原文
更有因誤下之後,是以毒氣入里而黑陷者,亦宜先為溫養其里,後以桂枝、葛根疏解其表,則自出矣。
白話
還有因為誤用瀉下之後,因此毒氣進入體內而黑陷的,也適宜先溫暖滋養他的體內,然後用桂枝、葛根疏通解表,那就自然發出了。
原文
四則因被房室等穢惡氣沖觸而黑陷者,急宜紫草、殭蠶、當歸、紅花、穿山甲、蟬蛻、甘草、生地之類,外用熏解可也。
白話
第四種是因為被房事等骯髒邪惡之氣衝擊觸碰而黑陷的,趕緊適宜用紫草、殭蠶、當歸、紅花、穿山甲、蟬蛻、甘草、生地之類的藥物,外面用熏蒸的方法來化解就可以。
原文
然按古方,凡治黑陷俱用穿山甲,取其穿腸透膜善走竄也。用人牙者,牙乃骨余,可發腎毒也。但二物借為嚮導施治,則若單用之無益也。
白話
然而按照古方,凡是治療黑陷都用穿山甲,是取它能穿透腸道透過薄膜善於走竄的特性。用人牙的,是因為牙是骨骼的剩餘部分,可以發散腎臟的毒邪。但這兩種東西借來作為嚮導施治,如果單獨使用就沒有益處。
原文
然有用燒人糞者,以其善解疫毒,痘乃時疫所感,故用之加入發表和中,解毒湯中最妙。
白話
然而有用燃燒過的人糞的,是因為它善於化解疫毒,痘瘡是感受時令疫癘而來的,所以用它加入發表和解的藥物,解毒湯中最妙。
原文
伏者,毒蓄於裡而不出也。陷者,毒出而復陷入也。然伏惟一症,而陷則有數種。
白話
伏的,是毒邪蓄積在體內而不能發出。陷的,是毒邪發出而又重新陷入。但伏只有一種症型,而陷則有好幾種。
原文
如伏候見於見形之時者,其人瘡出之後,熱不少減,煩渴悶躁,此可見有伏毒而未盡出也。陷則見於見形之後。如血漸干而變黑者,謂之黑陷。如漿水未成,破損癢塌者,謂之倒陷。如膿成復化為水,不肯結痂者,謂倒靨。倒靨者,亦陷之類也。
白話
像伏候出現在見形的時候的,那人瘡疹發出之後,發熱一點也不減輕,煩躁口渴悶亂暴躁,這可以看出有伏毒而沒有完全發出。陷則出現在見形之後。如血漸漸乾涸而變成黑色的,叫做黑陷。如漿水還沒有形成,破損了發癢塌陷的,叫做倒陷。如膿已經形成卻又化成水,不肯結痂的,叫做倒靨。倒靨的,也是陷的一類。
原文
如瘡黑色者,皆謂之黑陷,然黑陷謂之歸腎者,以腎屬水而色黑,為真臟色見也,故云不治。然此者,豈獨腎旺而奪權哉!本出血氣大虧,不能逐毒於表而枯萎耳。何世妄謂腎實,必欲瀉而使之更虛!
白話
如瘡疹呈現黑色的,都叫做黑陷,然而黑陷說是歸於腎的,是因為腎屬水而顏色黑,是真臟的顏色顯現,所以說不能治療。然而這個,難道僅僅是腎氣旺盛而奪權嗎!根本是血氣大虧損,不能驅逐毒邪到體表而枯萎罷了。為什麼世人妄稱腎實,必定要瀉下而使它更加虛弱!
原文
不知人之一身,大言陰與陽,小言心與腎,即所謂真水真火也。
白話
不知道人的整個身體,往大處說是陰與陽,往小處說是心與腎,就是所謂的真水真火。
原文
痘瘡之火發於中,賴此一點真水以制其沖,苟或瀉之,則火無所制,本先拔矣。
白話
痘瘡的火發自體內,依賴這一點真水來制約它的衝動,如果瀉掉它,那麼火就沒有東西來制約,根本先就拔掉了。
原文
況血之乾者,色必黑,出於火者,色亦黑,故《經》曰:火發而曛昧。
白話
何況血乾涸的,顏色必定黑,出於火的,顏色也黑,所以《內經》說:火發而昏暗不明。
原文
本已水虛火實為害矣,豈堪復謂腎實瀉水為事耶!
白話
本來就已經是水虛火實造成危害了,哪能再說腎實而把瀉水當作事情呢!
原文
然紫黑陷者,乃血勢干滯,氣不能以運行,尚論虛中有餘之症,急治猶可復活,若陷至灰白者,乃元氣衰敗而不能以起發,血亦離散而不得以通貫,系不足之中更不足也,故多難療,若倒靨而痘出血不止者,名回陽泉,如犯胸脅之地,十難救一,惟在他處者,速覓胭脂胚加血竭一錢,俱燒存性,點上,其血收乾者,為愈。
白話
然而紫黑陷的,乃是血勢乾涸凝滯,氣不能用它來運行,還可以說是虛中有餘的症狀,緊急治療還可以復活。如果陷落到灰白色的,乃是元氣衰敗而不能起發,血也離散而不能通貫,是在不足之中更加不足,所以多半難以治療。如果倒靨而且痘瘡出血不止的,名叫回陽泉,如果侵犯胸脅部位的,十個難以救活一個。只在其他部位的,趕緊找胭脂胚加入血竭一錢,一起燒存性,點在瘡上,那血能收乾的,就是好了。