馮氏錦囊秘錄

全真一氣湯方按

午服加減補中益氣湯

全真一氣湯方按20
原文
人參(三錢,保元固中) 黃耆(二錢,助表達衛) 棗仁(炒研,三錢,既補神明之臟,復益疏泄之官) 雞腿白朮(炒黃,三錢,助脾勝濕) 當歸身(酒炒,一錢五分,和養氣血) 白茯苓(二錢,淡滲濁氣) 炙甘草(八分,即和藥性而補脾,且令諸藥暫緩中宮而去病也蜜酒炒) 升麻(四分,升清則濁自降) 酒炒嫩防風(六分,助升麻以提下陷之氣) 加薑棗,水煎,日中食一服,渣煎晚服,探吐之。
白話
人參(三錢,保元固中)黃耆(二錢,助表達衛)棗仁(炒後研碎,三錢,既補益心神的臟,又增益疏泄的職能)雞腿白朮(炒黃,三錢,助脾祛濕)當歸身(酒炒,一錢五分,和養氣血)白茯苓(二錢,淡滲濁氣)炙甘草(八分,既能和藥性又能補脾,且使諸藥暫緩於中宮而去病,用蜜酒炒)升麻(四分,升發清陽則濁陰自然下降)酒炒嫩防風(六分,助升麻以提舉下陷之氣)加入生薑、紅棗,用水煎煮,在中午吃飯時服用一劑,藥渣再煎晚上服用,並用催吐法。
原文
一壯年作宦失意,退歸林下,抑鬱成疾,即《經》所謂:嘗貴後賤,名曰脫營,嘗富後貧,名曰失精,以致氣血日消,神不外揚,六脈弦細而澀。
白話
有一位壯年之人為官失意,退隱山林之下,抑鬱成疾,正是《黃帝內經》所說的:曾經尊貴而後來低賤,名叫「脫營」;曾經富裕而後來貧窮,名叫「失精」,因而導致氣血日益消耗,神氣不能向外舒展,六部脈象弦細而澀。
原文
凡飲食入胃,盡化為痰,必咳吐痰涎盡出,而始能臥,不盡不已,是以津液內耗於裡,焉能潤澤於表!
白話
凡是飲食進入胃中,全都化為痰濕,必須咳嗽吐出痰涎直到完全乾淨,才能躺下,不吐乾淨就不停止,因此津液在體內被損耗,怎麼能滋潤體表呢!
原文
所以肌肉漸削,惡寒懶食,余思衛氣者,充皮毛,溫肉分、司開闔肥腠里,以衛護於肌表者也。
白話
所以肌肉逐漸消瘦,畏惡寒冷、懶得進食,我思考衛氣的作用,是充實皮毛,溫煦肌肉腠理、控制汗孔開闔、滋養腠理,用以保衛防護於肌表的。
原文
然營氣常隨衛氣而行,所以潤皮膚榮脈絡者也。
白話
然而營氣常常跟隨衛氣運行,用以滋潤皮膚、榮養脈絡。
原文
今中氣既弱而且郁,則氣結聚不宣,何能充皮毛溫肉分、而開發腠里也。
白話
如今中氣既虛弱又抑鬱,那麼氣機結聚不能宣通,怎麼能充實皮毛、溫煦肌肉、而開發腠理呢。
原文
氣失衛護於表則惡寒,血無氣運於表則肌槁,中氣既虛,脾失健運,飲食既蒸,鬱而為痰,則不能覆成津液而為血,是以不但肌表之腠里乾枯閉塞,而腸胃之腠里焉能溫而充之,開而發之,是以亦緻密而不通,焉能津液流行於脈絡肌表之外乎?
白話
氣失去在體表的保衛防護就會畏寒,血沒有氣來推動在體表運行就會肌肉枯槁,中氣既然虛弱,脾失去健運,飲食停滯,鬱結而成為痰濕,就不能化生津液而生成血液,因此不但肌表的腠理乾枯閉塞,而胃腸的腠理怎能溫煦並充實它、發散並開發它,因此也緻密而不通,津液怎能流行於脈絡肌表之外呢?
原文
且津液既凝滯而為痰,則痰愈多,而津液愈竭矣。
白話
況且津液既然凝滯而成為痰,那麼痰越來越多,而津液越來越枯竭了。
原文
余以人參保元固中以為君,黃耆助表達衛以為臣,當歸和養氣血,白朮助脾勝濕,麥門冬保護肺中之氣,五味子收斂耗散之精,炙甘革和藥性而補脾,並以為佐,桂枝辛甘之性,能調榮衛而溫肌達表,麻黃輕揚力猛,率領群藥,遍徹皮毛,驅逐陰凝之伏痰,化作陽和之津液,並以為使,但恐桂麻辛烈,有耗營陰,入白芍和肝,以抑其二藥之性,此即東垣先生治外感寒邪,內傷蘊熱而吐血者之麻黃桂枝湯,余更加入白朮者,取其性剛而益速,必能固中而斷,不為物所撓也。
白話
我用人參保元固中作為君藥,用黃耆助表達衛作為臣藥,用當歸和養氣血,白朮助脾祛濕,麥門冬保護肺中之氣,五味子收斂耗散的精氣,炙甘草和藥性而補脾,共同作為佐藥,桂枝辛甘之性,能調和營衛而溫暖肌肉達於體表,麻黃輕揚力猛,率領諸藥,全面透達皮毛,驅逐陰寒凝滯的伏痰,化作溫暖和暢的津液,共同作為使藥,但又擔心桂枝、麻黃辛烈,有耗損營陰的弊病,加入白芍和肝,用以抑制這兩味藥的燥烈之性,這就是東垣先生治療外感寒邪、內傷蘊熱而吐血者的麻黃桂枝湯,我又更加入白朮,是取其性剛烈而作用迅速,必定能固守中焦而切斷病源,不被邪氣所阻撓。
原文
引子則增生薑膠棗者,取味辛甘,能助脾而致津液,更助神明而得清揚振作也。
白話
引導的藥物則加入生薑、膠棗,是取其味辛甘,能助脾而生津液,更能助益心神而得到清揚振作。
原文
投服二三劑後,脈氣漸充有神,痰涎嗽吐俱愈,余繼以十補丸空心吞服補腎,日中以歸脾養榮加減,調養心脾氣血而安。
白話
服藥二三劑之後,脈氣逐漸充實而有神,痰涎咳嗽嘔吐全都好了,我接著用十補丸在空腹時吞服以補腎,中午用歸脾養榮湯加減,調養心脾氣血而康復安寧。
原文
醫家切須自養精神,並專心道業,勿涉一毫外務為主,蓋醫者意也。
白話
醫家務必自己要保養精神,並且專心於醫道事業,不要涉及絲毫外務為主要之事,因為醫生的治療全靠意念。
原文
審脈辨症處方,全賴以意為主,倘自己精神不足,則辨症處方未免厭煩苟率,而艱深心用意矣。
白話
審脈、辨證、處方,完全依靠意念為主,如果自己的精神不足,那麼辨證處方就不免厭倦敷衍草率,而難以深入專心用意了。
原文
且專心道業,則學問精進,觸類傍通,俱可格物濟人,倘奔兢外務,則神馳意亂,欲圖默會精微,專心利物,安可得乎。
白話
而且專心於道業,那麼學問就能精進,觸類旁通,都可以探究事物之理而救濟他人;如果奔走鑽營於外務,就會神志飄馳、意念散亂,想要默默領會精微奧妙,專心利益萬物,怎麼可能做到呢。
原文
夫人身以脾胃為主,即百病莫不以有胃氣則生,無胃氣則死,奈何?
白話
人的身體以脾胃為主,也就是所有疾病無不是因為有胃氣就能存活,沒有胃氣就會死亡,為什麼呢?
原文
凡遇疾病,不問外感內傷,禁其飲食,藥餌妄投,將脾胃水穀之海,竟作藥囊之具,徒亂清純之氣,反生勝復之端,草木攻補,寒熱之戾氣搏擊於中,穀肉長養,和平之常味竭絕於內,胃氣日衰,臟腑俱困,名治病而實做病也。
白話
凡是遇到疾病,不問是外感還是內傷,就禁止病人飲食,隨意投放藥物,把脾胃這個水穀之海,竟當作藥袋一般,徒然擾亂體內清纯之氣,反而生出過度康復或康復不足的問題,草木的攻伐或補益,寒熱的乖戾之氣交爭於體內,穀肉原本長養氣血的作用,和平正常的滋味在體內完全斷絕,胃氣日益衰敗,五臟六腑全都困頓,名義上是治病而實際上是在製造疾病。
原文
蓋臟各有神,凡酷嗜一物,皆其臟神所欲,斯藏之精氣不足,則求助斯味以自救。
白話
因為五臟各有其神,凡是特別偏好某一種食物,都是那個臟的神所想要得到的,當這個臟的精氣不足時,就會求助於那種味道來自救。
原文
如旦那肝腎不足,則嗜酸鹽,老人精血不足,則嗜肉食,故凡病人所嗜之物,只可節之不可絕之,若久藥厭煩者,則可緩之病,不妨暫停藥餌,調進所喜之味,胃氣一旺,便可長養精神。
白話
例如孕婦肝腎不足,就特別想吃酸味和鹹味的食物;老年人精血不足,就特別想吃肉食,所以凡是病人所偏好的食物,只能節制它而不可完全斷絕,如果長期服藥而感到厭倦的病,不妨暫停藥物,調進病人喜歡吃的味道,胃氣一旦旺盛,就可以長養精神。
原文
若病勢不能勿藥者,則宜沖和之藥味,易於入口,勿傷胃氣。
白話
如果病勢不能不服藥的,就適宜用沖淡平和的藥味,容易入口,不要損傷胃氣。
原文
若不知此,絕其臟神所欲之飲食,強其胃氣所傷之藥餌,胃氣既傷,化源絕減,而欲病退神強者難矣。況多非是病而服是藥者乎!
白話
如果不懂得這個道理,斷絕病人臟神所想要的食物,強行使用損傷胃氣的藥物,胃氣既然受傷,化生之源斷絕減少,想要病退神強就難了。更何況很多不是這個病卻服用這個藥的情況呢!