馮氏錦囊秘錄

救急諸方

救急諸方

救急諸方21
原文
中毒凡中蠱毒,則嘗白礬不澀,食黑豆不腥,可濃煎石榴皮汁,飲之。
白話
凡是中了蠱毒的人,如果品嚐白礬不覺得澀,吃黑豆不覺得腥,可以濃煎石榴皮汁來飲用。
原文
或熱茶化膽礬五分,探吐出毒,或米飲調服鬱金末三錢中砒霜毒,急飲人溺及人糞汁,或刺羊血熱服,或取藍汁冷服,或取冷水研生螺服。中鹽滷毒,縱飲生豆腐漿解之。中諸菌蕈毒及蟲蜞入腹,攪地漿水飲之。
白話
或者用熱茶化開五分膽礬,探吐以排出毒物;或者用米湯調和三錢鬱金末服用。如果是中了砒霜毒,應趕快飲用人尿及人糞汁,或者刺取羊血熱服,或者取藍汁冷服,或者用冷水研磨生螺服用。如果是中了鹽滷毒,大量飲用生豆漿就可以解除。如果是中了各種菌菇毒以及蟲蜞侵入腹中,就攪拌地漿水來飲用。
原文
解砒毒鼠莽毒,用旋刺羊血,或雞鴨熱血服。解鼠莽草毒,用大黑豆煮汁服之。
白話
解除砒霜毒和鼠莽毒,用剛刺殺的羊血,或者雞鴨的熱血服用。解除鼠莽草毒,用大黑豆煮汁服用。
原文
食河豚魚中毒,急以清油多灌之,使毒物盡吐而愈。中巴豆毒,以黃連、大豆、菖蒲汁解之。
白話
吃了河豚魚中毒,趕快大量灌服清油,讓毒物全部吐出就能痊癒。中了巴豆毒,用黃連、大豆、菖蒲汁來解除。
原文
中諸藥毒,生甘草、黑豆、淡竹葉,水煎連服,綠豆湯、甘草湯(黃連甘草節同煎湯),並解百毒。解服鉛粉法,以麻油調蜂蜜加飴糖服。暴死
白話
中了各種藥物毒,用生甘草、黑豆、淡竹葉,水煎後接連服用,綠豆湯、甘草湯(黃連和甘草節一起煎湯),都能解除百毒。解除服食鉛粉的方法,用麻油調和蜂蜜並加入飴糖服用。暴死
原文
凡涎潮於心,卒然倒僕,宜徐扶靠坐,火炭沃醋,熏鼻中,勿呼喚搖動,以亂其心,或搗韭汁灌鼻,或皂角末吹鼻,於人中穴,及兩足大拇指(離甲一韭葉許),各灸三五壯即活。
白話
凡是痰涎上湧攻心,突然倒下的,應慢慢扶著讓他靠坐,用火炭澆醋熏鼻子,不要呼喊搖動,以免擾亂他的心神,或者搗韭菜汁灌鼻子,或者用皂角末吹入鼻子,在人中穴,以及兩腳大拇指(離指甲一韭菜葉寬的地方),各灸三五壯就能救活。
原文
若身溫有痰涎,為中風,身涼無痰涎為中氣,當從二門調治。冬月中寒卒倒,濃煎薑湯灌之。
白話
如果身體溫暖而有痰涎,是中風;如果身體涼冷而無痰涎,是中氣,應當從這兩個方面來調治。冬天中了寒邪突然倒下,用濃煎的薑湯灌服。
原文
凍死有氣者,以灰炒熱,盛囊熨心頭,冷即易之,用薑汁、熱酒各半溫服。若以火烘,浴熱湯,冷與火爭必死。
白話
凍死而有氣息的,用炒熱的灰裝在袋子裡溫熨心口,冷了就換,用薑汁和熱酒各半溫熱服用。如果用火烘烤,泡在熱水裡,冷與火相爭,必然會死。
原文
暑月途中中熱卒死,以路上熱土圍臍,令人尿其中,或熱土大蒜等分,搗水,或薑湯熱童便,皆可灌之,須置日中,或令近火即活。若飲冷水臥冷地則死。縊死
白話
夏天在途中中暑突然死亡,用路上的熱土圍住肚臍,讓人在上面小便,或者熱土和大蒜各一半搗碎加水,或者薑湯配熱童便,都可以灌服,必須放在日光下,或者讓他靠近火源就會活過來。如果喝冷水躺在冷地上就會死。縊死
原文
裹衣緊塞穀道,抱起解繩,不可割斷,安放正平,腳踹兩肩,揪髮向上揉其項痕,捻圓竹管,以兩管吹氣入耳,皂角末搐鼻,刺雞冠血(男者用雌,女者用雄),滴口中,屈伸其手足自蘇。溺死
白話
用衣物包裹好緊塞肛門,抱起來解開繩索,不可割斷,安放平躺,腳踩兩肩,揪住頭髮向上揉搓他頸部的痕跡,捻圓竹管,用兩根管子吹氣進入耳朵,用皂角末刺激鼻子,刺取雞冠血(男子用雌雞,女子用雄雞),滴入口中,屈伸他的手足就會自然甦醒。溺死
原文
急倒提出水,令腹合牛背橫臥,牽牛徐行。口噤者,橫筋牙間,令吐出水。
白話
趕快倒提起來離開水,讓腹部貼合牛背橫臥,牽著牛慢慢走。嘴巴緊閉的,把竹筋橫放在牙齒之間,讓他吐出積水。
原文
無牛以鍋覆地,將溺人臍對鍋臍,俯伏,手扶其頭,老薑擦牙,水出即活。
白話
沒有牛的話,用鍋覆蓋在地上,將溺水人的肚臍對準鍋臍,俯臥,手扶著他的頭,用老薑擦牙,水出來就能活。
原文
或俯臥橙上,腳後稍高,以皂角末綿裹納下部,蘸鹽擦臍中,出水即活。切忌火烘,逼寒入內不救。魘死
白話
或者俯臥在橙子上,腳後面稍微墊高,用皂角末用棉花包裹塞入下部,蘸鹽擦肚臍,出水就能活。千萬忌諱用火烘烤,逼使寒氣進入體內就無法救了。魘死
原文
如原有燈不妨,無燈切忌再火照,但痛咬腳跟,或咬大拇指,而唾其面,以皂角末吹鼻中,得嚏即醒。凍死
白話
如果原本有燈就不必處理,沒有燈千萬不要再用火光照亮,只要用力咬腳跟,或者咬大拇指,並向臉上吐唾沫,用皂角末吹入鼻子,打了噴嚏就能醒來。凍死
原文
微有氣者,速灸丹田,灌薑湯即活。若用火烘,逼寒入心,則大笑而死,與熱死人不可與涼水義同也。錦囊秘授神效觀音救苦丹
白話
還有微弱氣息的,趕快灸丹田,灌薑湯就能活過來。如果用火烘烤,逼使寒氣入心,就會大笑而死,這與熱天中暑死亡的人不能給涼水的道理相同。錦囊秘授神效觀音救苦丹
原文
神治一切風寒濕氣,流注作痛,手足蜷攣,小兒偏搐,口眼喎斜,婦人心腹痞塊攻疼。
白話
神效治療一切風寒濕氣,流注作痛,手足蜷曲痙攣,小兒半邊抽搐,口眼歪斜,婦人心腹痞塊攻痛。
原文
不問年深月久,將藥置患處,以燈火點著,候至火滅,連灰罨於肉上,立見痊愈。
白話
不管患病時間多麼長久,將藥放在患處,用燈火點燃,等到火滅了,連同灰燼覆蓋在肉上,立刻就能見效康復。
原文
重者用藥米粒大,輕者用藥粞粒大,只須一壯,不必復灸。
白話
病情重的用藥如米粒大小,病情輕的用藥如碎米粒大小,只須灸一壯,不必再灸。
原文
若患處闊大,連排數壯,一氣灸之,且灸時不甚熱痛,灸後並不潰膿,一茶之頃,痼疾如失。張秘授屢試屢驗,真神方也。
白話
如果患處寬大,連續排列數壯,一口氣灸完,而且灸的時候不太熱痛,灸後並不會潰爛化膿,一杯茶的功夫,頑固疾病就消失了。張秘授屢次試驗屢次見效,真是神奇的方子。
原文
因思濟之一方,不若利之天下,惠之一時,不若澤之後世,爰附於後,以廣厥傳,願後賢以為半積半養之珍,幸勿專為嗜奇嗜利之具。
白話
想到救濟一方,不如利益天下;惠及一時,不如恩澤後世,因此附在後面,以擴大流傳。期望後代賢者把它當作半積半養的珍寶,千萬不要專門當作獵奇圖利的工具。
原文
麝香(一錢) 硃砂(二錢) 硫黃(三錢) 各研細末,先將硫磺化開,次入硃、麝同化,傾入瓷器內候乾,再研末,隔火化開,候乾,切作如粞如米大,貯瓷瓶內,慎勿出氣,珍藏聽用。
白話
麝香一錢、硃砂二錢、硫黃三錢,各自分別研成細末。先將硫磺融化,其次加入硃砂、麝香一同融化,倒入瓷器內等到乾燥,再研磨成末,隔火融化開,等乾燥後,切成如碎米或米粒大小,貯存在瓷瓶內,謹慎不要讓它出氣,珍藏備用。