馮氏錦囊秘錄

胎前雜症門

子死腹中

胎前雜症門13
原文
胞衣未下,急於胎之未生。子死腹中,危於胎之未下。
白話
胎盤尚未娩出,比胎兒尚未出生更緊急。胎兒死在子宮裡,比胎兒尚未娩出更危險。
原文
蓋胞衣未下,子與母氣尚通呼吸,若子死腹中,胞臟氣寒,胎血凝沍,氣不升降。
白話
因為胎盤尚未娩出時,胎兒與母體的氣息尚相通呼吸。如果胎兒死在子宮裡,子宮臟氣寒冷,胎兒的血凝結停滯,氣機不能升降。
原文
古方多以行血順氣藥及硝石、水銀、硇砂之類。
白話
古方多用活血行氣藥以及硝石、水銀、硇砂之類。
原文
但其胎已死,則軀形已冷,血凝氣聚,復以至寒之藥下之,不惟無益,而害母命者多矣,不知古人立方深於用意。
白話
但是胎兒已死,則軀體已經冰冷,血液凝固、氣機聚集,再用極寒的藥物攻下,不僅無益,反而傷害母命的很多,不知道古人立方是深有用意的。
原文
蓋子死之故,因有二端,用藥寒溫各存至理,有妊娠胎漏血儘子死者;有墜墮顛仆內傷子死者;有久病胎萎子死者。以附子湯進三服,使胞臟溫暖,凝血流動。蓋附子能破寒氣墮胎,此用溫藥之意也。
白話
胎兒死亡的原因有兩種,用藥的寒熱各有其道理。有的因妊娠胎漏血盡而死;有的因墜落跌倒內傷而死;有的因久病胎萎而死。用附子湯服用三劑,使子宮溫暖,凝結的血液流動。因為附子能破除寒氣、墮下胎兒,這是用溫藥的意思。
原文
有因傷寒熱病溫瘧之類,胎受邪熱毒氣,內外交攻,因致胎死留於胞臟。
白話
有的因傷寒、熱病、溫瘧之類,胎兒受到邪熱毒氣,內外交攻,因而導致胎兒死亡留在子宮內。
原文
古人深慮胎受毒氣必然脹大,故用朴硝、水銀、硇砂之藥,不惟使胎不脹,又能使胎形化爛,再副以行血、順氣之藥,死胎即下。此古人立方之至意也。
白話
古人深慮胎兒受到毒氣必然脹大,所以用朴硝、水銀、硇砂之類的藥,不僅使胎兒不脹大,又能使胎兒形體腐爛,再輔以行血、順氣的藥,死胎就能下來。這是古人立方的深意。
原文
凡脈三陽俱盛,名曰雙軀。若少陰微緊者(謂督脈),血即凝濁,經養不周,胎即偏夭,其一獨死,其一獨生,不去其死,害母失胎,千金神造散主之。
白話
凡是脈象三陽俱盛,稱為雙軀(雙胎)。如果少陰脈微緊(指督脈),血液即凝滯混濁,經脈供養不周全,胎兒即偏夭,其中一個獨死,一個獨生,不除去死胎,會傷害母親、失去活胎,用千金神造散主治。
原文
是方耑治雙胎,一胎生、一胎死者,用蟹爪以去其死,阿膠以安其生,甘草和藥性,立方之心意深遠矣。
白話
這個方專門治療雙胎,一胎活、一胎死的情況。用蟹爪去除死胎,阿膠安定活胎,甘草調和藥性,立方的用心深遠。
原文
人之胃氣壯實,衝任榮和,則胎得其所,如魚處深澗,自然和暢。
白話
人的胃氣壯實,衝任(經脈)榮盛調和,則胎兒得以安其所,如同魚處在深澗中,自然和暢。
原文
若氣血虛弱,無以滋養,其胎終不能成宜下之,以免其禍。然胎傷宜下、而下法最宜謹慎。
白話
如果氣血虛弱,無以滋養,胎兒終究不能長成,應當攻下,以避免禍害。但胎兒受傷應當攻下,而攻下之法最應謹慎。
原文
如胎死腹中,心先蹎舌青、腹冷、口穢的確,方可用下,也必先固妊婦本元,補氣養血而後下之。
白話
如果胎死腹中,必須確診出現心中顛動、舌色發青、腹部冰冷、口中穢臭等確切徵象,才可用攻下法。也必須先鞏固妊婦本元,補氣養血,然後再攻下。
原文
如遇有不安,未能詳審,遂用峻厲攻伐,能免不測之禍。此要訣云順其自然四字,最妙。立齋亦云:胎果不能安者,方可議下。慎之、慎之,前賢之垂戒深矣。若欲下之,朴硝斷不可少。
白話
如果遇到胎兒不安,未能詳細審察,就使用峻烈攻伐的藥物,怎能避免不測之禍?這要訣說「順其自然」四個字,最妙。薛立齋也說:胎兒果真不能安定的,才可以考慮攻下。謹慎啊謹慎,前賢的告誡很深。如果要攻下,朴硝是必不可少的。