原文
前陰所過之脈有二:一曰肝,二曰督脈。《經》曰:足厥陰之脈入毛中,過陰器,抵少腹。是肝脈所過也。
前陰經過的脈絡有兩條:一是肝脈,二是督脈。《經典》說:足厥陰的脈絡進入陰毛之中,經過陰器,到達少腹。這就是肝脈所經過的路徑。
原文
督脈起於小腹以下骨中央,女子系廷孔循陰器,男子循莖下至纂,與女子相等。是督脈所過也。
督脈起始於小腹以下的骨盆中央,女子連接廷孔沿著陰器,男子沿著陰莖向下到纂部,與女子的路徑相等。這就是督脈所經過的路徑。
原文
妇人阴肿者,有因胞络虚损,风冷客之,与血气相搏而肿者;有因郁怒伤损肝脾者;有因房劳过度,湿热下流者;有欲胜而热甚生虫,以致肿痒并作者。
妇人陰部腫大,有的是因為胞絡虛損,風冷侵入,與血氣相互搏擊而腫大;有的因為鬱怒損傷肝脾;有的因為房事過度,濕熱向下流注;有的是因為性慾亢盛而熱甚生蟲,導致腫大與搔癢同時發作。
原文
皆宜戒房室而速治之,否则邪气渐盛,阴户溃烂不收矣。
都應當戒除房事並且趕緊治療,否則邪氣逐漸強盛,陰戶就會潰爛而無法收口了。
原文
若气血虚弱,补中汤举而升之;肝经湿热,龙胆泻肝汤渗而清之;肝脾郁怒,元气下陷,湿热壅滞,朝用归脾汤加升柴,解郁结、补脾气,夕用加味逍遥散,清肝火、生肝血,除热去湿,至于阴痒阴疮,多属虫蚀所为,始因湿热,故生三虫在肠胃间,因脏虚乃动。
如果是氣血虛弱,用補中湯提舉而升提;如果是肝經濕熱,用龍膽瀉肝湯滲利而清解;如果是肝脾鬱怒,元氣下陷,濕熱壅滯,早上用歸脾湯加升麻、柴胡,疏通鬱結、補益脾氣,晚上用加味逍遙散,清瀉肝火、滋生肝血,清除熱邪、去除濕氣。至於陰癢陰瘡,大多屬於蟲蝕所造成,開始是因為濕熱,所以在腸胃間孳生三蟲,因臟腑虛弱才發動。
原文
其虫侵蚀阴中精华,故时作痒,甚则痒痛不已,溃烂成疮。在室女、寡妇、尼姑多犯之。
這些蟲侵蝕陰中的精華,所以時常發作搔癢,嚴重的話搔癢疼痛不止,潰爛成為瘡。在未婚女子、寡婦、尼姑身上較常見。
原文
因情想不遂,以致精血凝滞,酿成湿热,久而不散,遂成三虫,痒不可忍,深入脏腑即死,令人发热恶寒,与痨相似。
因為情慾思慕不能如願,導致精血凝滯,釀成濕熱,長久不消散,於是形成三蟲,癢得無法忍受,蟲深入臟腑就會死亡,使人發熱惡寒,與虛勞病相似。
原文
亦有房室过伤,以致热壅,肿痒内痛,外为便毒,莫不由欲事伤损肝肾,肾阴亏而肝火旺,木郁思达,肝经郁滞之火走空窍而下注为痒为虫。
也有因為房事過度損傷,導致熱邪壅塞,腫大搔癢且內部疼痛,外部成為便毒,都是因為慾事損傷肝腎,腎陰虧損而肝火旺盛,木氣鬱結想要通達,肝經鬱滯的火邪沿著空竅向下灌注而成為搔癢、成為蟲蝕。
原文
当用龙胆泻肝汤,逍遥散,以主其内,外用蛇床子煎汤熏洗,专以桃仁研膏和雄黄末,鸡肝,研饼纳阴中,以制其虫。
應當用龍膽瀉肝湯、逍遙散來主治內部,用蛇床子煎湯熏洗外部,專門用桃仁研成膏混合雄黃末和雞肝,研成藥餅放入陰中,來制服那些蟲。
原文
若肢体倦怠,阴中闷痒,小便赤涩者,归脾汤加山栀、白朮、甘草、丹皮,若徒以湿热为事,燥湿清热,则气血日衰,所害不止阴痒矣。
如果是肢體倦怠,陰中悶癢,小便顏色偏紅且澀滯的,用歸脾湯加山梔、白朮、甘草、丹皮治療。如果僅僅專注於濕熱,用燥濕清熱的方法治療,那麼氣血將日益衰竭,所造成的危害就不只是陰癢了。
原文
妇人阴冷,因劳伤子脏,风冷客之。若小便涩滞,小腹痞痛,龙胆泻肝汤;若小便澄清,饮食少思,大便不实,治以八味丸。
妇人陰部寒冷,是因為勞動損傷了子臟,風冷侵入所致。如果小便澀滯不通,小腹痞悶疼痛,用龍膽瀉肝湯治療;如果小便清澄,飲食減少沒有胃口,大便不成形,用八味丸治療。
原文
八味丸治血弱不能荣养脏腑,津液枯涩,寒客子脏阴冷者甚效。
八味丸治療血弱不能滋養臟腑、津液枯竭澀滯、寒邪侵入子臟導致陰冷的人,效果非常好。
原文
阴挺下脱,牵引腰腹膨痛者,或因胞络伤损,或因子脏虚冷,或犯非理房事,或因分娩用力所致,当以升补元气为主。
陰挺向下脫出,牵引腰腹膨大疼痛的,或者因為胞絡損傷,或者因子臟虛弱寒冷,或者觸犯不當的房事,或者因為分娩用力過度所導致,應當以提升補益元氣為主要治療原則。
原文
若肝脾郁结,气虚下陷,补中汤;若肝火湿热,小便赤涩,龙肝汤。
如果是肝脾鬱結,氣虛下陷,用補中湯治療;如果是肝火濕熱,小便顏色偏紅且澀滯,用龍膽瀉肝湯治療。
原文
有阴中突出如菌,四围肿痛,便数,晡热,似痒似痛,小便重坠,此肝火湿热而肿痛,脾虚下陷而重坠也。
有的陰中突出如同菌類,四週腫大疼痛,大便次數增多,下午時分發熱,似乎搔癢又似乎疼痛,小便有沉重下墜感,這是肝火濕熱導致的腫痛,脾虛下陷導致的沉重下墜。
原文
先以补中汤加山栀、茯苓、青皮,以清肝火,升脾气,更以加味归脾汤调理脾郁。外以生猪油和藜芦末涂之而收。
先用補中湯加山梔、茯苓、青皮,來清瀉肝火、升提脾氣,再用加味歸脾湯調理脾的鬱結。外部用生豬油混合藜蘆粉末塗抹來收斂。
新婚女子陰部疼痛,適宜舒緩鬱結、調和氣血,用四物湯加香附、紅花治療。
原文
有交接出血者,此肝火太旺而疏泄过度,且肝虚不能藏血,脾虚不能摄血也,宜补中及归脾二汤,消息用之。
有性交時出血的,這是肝火太旺而疏泄過度,並且肝虛不能收藏血液,脾虛不能攝取血液,應當用補中湯和歸脾湯這兩個方劑,斟酌情況交替使用。
原文
若六脉俱洪者,此肾阴虚而不能闭藏也,宜六味汤加麦冬,五味主之。
如果六部脈都洪大的,這是腎陰虛而不能封閉收藏,應當用六味湯加麥冬、五味子來主治。
原文
《金匮》云:胃气下泄,阴吹而正喧,此谷气即不能上升清道,复不能循经走后阴,阴阳乖辟,如肠交之义是也。
《金匱要略》說:胃氣向下洩漏,陰部吹氣聲音很響亮,這是因為穀氣既不能上升清道,也不能循著經絡走向後陰,陰陽失常,就如同腸道交錯的道理一樣。
原文
甚或簌簌有声,如后阴之失气状,宜补中汤加五味子主之。
嚴重的甚至有簌簌的聲音,如同後陰放屁的樣子,應當用補中湯加五味子來主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。