原文
痢者,古名滯下,經謂腸癖。潔古云:壯盛人無積,虛人則有之,可見積由虛召,皆因脾胃既虛,飲食不節,七情不適,腸胃怫鬱,氣血有傷,釀成膿血而為滯下也。
痢疾,在古代稱為「滯下」,經典中稱為「腸癖」。潔古說:強壯的人沒有積滞,虛弱的人才有,可見積滞是由虛弱引起的,都是因為脾胃已經虛弱,飲食不加節制,七情不適,腸胃怫鬱,氣血受傷,釀成膿血而成為痢疾。
原文
然卒成有五,積漸有七,有因飲食冷熱不調,脾胃驟傷者,有因受暑而發者,有因風寒相感而發者,有因吐瀉失調而成者,有因誤食毒物冷物,與驚恐相乘而得者,此為乍乘五症也。其七症者何?
然而突然發病的有五種,逐漸積累而成的有七種:有因飲食冷熱不調,脾胃突然受傷的;有因受暑而發病的;有因感受風寒而發病的;有因吐瀉失調而成的;有因誤食毒物冷物,與驚恐相結合而得的;這些稱為「乍乘五症」。那七症是什麼呢?
原文
有因食積日久而成者,有因氣虛夾寒而成者,有因脾氣久傷不能統血而下血者,有因濕熱傷脾而成者,有因陽氣下陷,積乘脾敗而成者,有因膏粱爆炙,太過燥熱蘊積者,有因疫氣時行,穢毒相感者。
有因食物積滞日久而成的,有因氣虛夾寒而成的,有因脾氣長期受損不能統血而便血的,有因濕熱傷脾而成的,有因陽氣下陷,積滞乘脾而敗壞而成的,有因膏粱厚味爆炒炙烤,過於燥熱蘊積而成的,有因疫氣流行,穢毒相互傳染而成的。
原文
凡傷氣則白,傷血則赤,氣血俱傷,赤白乃出,黃是食傷,綠是傷濕,然總因濕熱,猶膿出癰腫,雖有赤白之分,實無寒熱之別,其理其治,與婦人之赤白帶同也。
凡是傷氣的大便呈白色,傷血的大便呈紅色,氣血俱傷的則赤白並見,黃色是食傷,綠色是傷濕,然而總的原因都是濕熱,就像膿出自癰腫,雖然有赤白之分,實際上沒有寒熱的區別,其原理和治療方法,與婦女的赤白帶是相同的。
原文
以痢之數而總計有八,曰冷曰熱,曰疳曰驚,曰冷熱不和,曰休息,曰瀼痢,曰蟲毒,其冷痢色白,熱痢色赤,疳痢黃白下無時度,驚痢青色,冷熱不和之痢,赤白之色相兼,休息痢糞黑而如魚腸,愈而復作,瀼痢肚大停積而又下,飲食不為肌膚,氣臭而大便閉澀,蟲毒痢則下紫黑,其治之法,必審挾寒挾熱,或虛或實,熱者即可用實治,寒者便當同虛論也。至如痢久發熱者陰虛也。孔甚痛者熱流於下也。
按痢疾的類型總共分為八種:叫做冷、熱、疳、驚、冷熱不和、休息、瀼痢、蟲毒。冷痢大便色白,熱痢大便色赤,疳痢黃白交雜大便無定時,驚痢大便青色,冷熱不和的痢疾,赤白顏色交雜,休息痢大便黑色像魚腸,時癒時發;瀼痢肚子大,停積而又腹瀉,飲食不能化生肌膚,氣味臭穢而大便閉澀;蟲毒痢則大便紫黑。其治療方法,必須審察是挾寒還是挾熱,或是虛還是實,熱證就可以用瀉實的方法治療,寒證就應當按虛證來論治。至於痢疾久而發熱的是陰虛。肛門很痛的是熱流於下部。
原文
禁口痢者,胃口熱甚,或疫氣穢毒,傳入臟腑,毒氣上衝也。
禁口痢,是因為胃部熱甚,或是疫氣穢毒,傳入臟腑,毒氣向上衝逆所致。
原文
故宜黃連、石蓮肉、忍冬花之類,以通心解毒主之。
因此適宜用黃連、石蓮肉、忍冬花之類,以通心解毒為主治。
原文
如後重而由肺氣鬱於大腸者,以苦梗開之,實熱者下之,氣虛者提之,血虛者調之,然治痢雖雲和血則便膿自愈,行氣則後重自除,此可加治於衰老弱幼元氣之虛者。
如果裡急後重是由於肺氣鬱結於大腸的,用苦桔梗開通它;實熱的用下法;氣虛的用提舉法;血虛的用調和法。然而治療痢疾雖然說和血則便膿自然痊愈,行氣則裡急後重自然消除,這只適用於衰老、體弱、幼小、元氣虛弱的人。
原文
若夫壯實精盛,而當初起之時,必須下之,即《經》所謂迎而奪之也。
至於壯實精盛的人,在發病初期,必須用下法,就是《經》所說的「迎而奪之」。
原文
一至五日己後,則脾胃漸虛,又當似消導升散行氣和血矣,病久挾虛,又當以滋補氣血,收澀滑脫矣。
一到五日之後,脾胃逐漸虛弱,又應當用消導、升散、行氣、和血的方法了;病久挾虛的,又應當用滋補氣血、收澀滑脫的方法了。
原文
故後重則宜下,腸痛則宜和,身重則除溫,脈弦則去風,膿血稠枯,以重劑竭之,身冷自汗,以毒藥溫之,風邪內縮宜汗之,鶩溏為利當溫之,在外者發之,在裡者下之,在上而未成積者湧之,在下而已成痢者竭之,表熱者內疏之,小便澀者分利之,盛者和之,去者送之,至者止之,治痢之格言也。
所以裡急後重適宜下法,腸腹痛適宜和法,身體沉重適宜除濕,脈弦適宜祛風,膿血稠黏枯竭的,用重劑竭除它;身冷自汗的,用毒藥溫補它;風邪內縮適宜發汗;鶩溏(糞便如野鴨糞)為痢應當溫之;在表的發散它,在裡的瀉下它;在上還未成積的用湧吐法,在下已經成痢的用竭除法;表熱的從內疏泄它;小便澀的分别利導它;盛的調和它;去的送它;到的止它。這是治療痢疾的格言。
原文
然脾胃為水穀之海,無物不受,常兼四臟,故五臟熱毒而五液俱下,為五色痢者。
然而脾胃是水穀之海,無物不接受,常常兼及四臟,所以五臟熱毒而五液俱下,成為五色痢。
原文
實者通利為先,虛者調血理氣,至有毒氣侵胃,是以飲食不餐,肛門寬大,深黑可畏。
實證以通利為先,虛證以調血理氣為主。至於有毒氣侵襲胃腑,導致不能飲食,肛門寬大,深黑可怕。
原文
肚腹疼痛,裡急後重,頻滴鮮血者,名曰刮腸。日夜頻並,飯食直過者,名曰滑腸。與前禁口五色併為惡候。
肚腹疼痛,裡急後重,頻滴鮮血的,叫做「刮腸」。日夜腹瀉頻繁,吃飯後直接通過的,叫做「滑腸」。與前面的禁口痢、五色痢合並為惡候。
原文
《脈經》曰,腸癖便血,身熱則死,寒則生,腸癖下白沫,脈沉則生,浮則死。
《脈經》說:腸癖便血,身熱的就會死亡,身寒的就能存活;腸癖下白沫,脈沉的就能存活,浮的就會死亡。
原文
《脈經》又曰:腸癖下膿血,脈沉小,流連者生,數疾且大有熱者死。
《脈經》又說:腸癖下膿血,脈沉小,流連的能存活;數疾且大有熱的會死亡。
原文
及手足厥冷無脈,灸之不溫,脈去不還;及微喘者,唇如硃紅者,下如魚腦者,下如塵腐色者,下純血者,下如屋漏水者,下如竹筒注者,不食痢多,手足冷者;久痢身熱汗出者,腸疼渴喘,體腫如吹者,秋深久痢,嘔逆昏沉,煩躁形脫者,久瀉變痢,而為脾傳腎者;及下痢黑色,腹脹喘粗,唇枯目陷,瞳神散大;及生雲翳赤脈者,頭溫足冷,口臭生痰,貪酒痢多,肚皮陷落,面色青黑,瀉如癰膿,或如臭雞子氣,其腎黑縮,唇青焦赤,汗出如雨,目閉不開,長氣鴉聲,面如緋紙,胸陷口開,手足甲黑,口吐白蟲或白沫青血,項軟魚口,肚如雷鳴,瀉下黑血而腥臭者;及久痢舌黑者,五臟傷也。久痢舌黃者脾氣敗也。並皆不治。
以及手足厥冷無脈,灸治也不溫暖,脈去不還;以及微喘的;唇色硃紅的;大便如魚腦的;大便如塵腐色的;下純血的;大便如屋漏水的;大便如竹筒灌注的;不食痢多的;手足冷的;久痢身熱汗出的;腸疼渴喘的;身體浮腫如吹的;秋深久痢,嘔逆昏沉,煩躁形脫的;久瀉變痢而成為脾傳腎的;以及下痢黑色,腹脹喘粗,唇枯目陷,瞳神散大的;以及生雲翳赤脈的;頭溫足冷,口臭生痰,貪酒痢多的;肚皮陷落,面色青黑,瀉如癰膿,或如臭雞蛋氣味的;其腎黑縮,唇青焦赤,汗出如雨,目閉不開,長氣如鴉叫聲的;面如緋紙,胸陷口開,手足指甲黑的;口吐白蟲或白沫青血的;項軟魚口的;肚如雷鳴的;瀉下黑血而腥臭的;以及久痢舌黑的,是五臟受傷。久痢舌黃的是脾氣敗壞。都是不可治療的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。