原文
治實熱老痰,非此不化,功效若神。大黃(酒略蒸) 黃芩(各八兩) 青礞石(消煅,一兩) 沉香(五錢) 為細末,水丸,川椒大,量人強弱多少用之白湯下。
治療實熱老痰,非此藥不能化解,功效有如神助。大黃(用酒稍微蒸過)、黃芩(各八兩)、青礞石(用硝石煅過,一兩)、沉香(五錢),共研為細末,用水製成丸藥,如川椒大小,依病人體質強弱及病情輕重決定用量,以白開水送服。
原文
痰不自動,因氣而動,氣不自升,因火而升,積之既久,依附腸胃,回簿曲折之處,以為棲泊之窠臼,謂之老痰變現之症,莫可名狀,非尋常藥物可能療也。
痰本身不會自行走動,是依靠氣而運行;氣本身也不會自行上升,是藉由火而上升。積聚久了,便附著在腸胃迂迴曲折的地方,當作棲息停泊的巢穴,稱為老痰。它所表現出來的症狀,難以描述,不是一般藥物能夠治療的。
原文
故用大黃為君,以開下行之路;黃芩為臣,以抑上僭之火;礞石剽悍之性,遊行腸胃,踵其回薄曲折之處,蕩而滌之,故以為佐;奔馳於上午下焦,開飛門、魄門之竅者,沉香之力也,故以為使。
所以用大黃作為君藥,以打開向下通行的道路;用黃芩作為臣藥,以抑制上逆的火邪;礞石藥性剽悍,能在腸胃中遊走,沿著迂迴曲折的地方,將其蕩滌清除,因此用為佐藥;能迅速通行於上、中、下三焦,打開飛門(即口)、魄門(即肛門)竅道的力量,是沉香的作用,因此用為使藥。
原文
然必服之得法則效如響應,用水一口,送過咽即便仰臥,令藥在咽隔間徐徐而下,半日不可飲水,不可起身,行坐言語,直待藥氣除逐上焦痰滯,然後動作大抵服罷,喉間稠黏壅塞不利者,乃痰氣泛上藥力相攻,故也。少頃藥力既勝自然寧貼。若欲速為利下者,再飲白湯催之。
然而必須服用得法,才能效如桴鼓。用一口水送服後,隨即仰臥,讓藥在咽喉與膈膜之間緩緩下行,半天之內不可喝水,不可起身,也不可行走、坐起或說話,直等到藥氣驅除上焦的痰滯,然後再活動。大致服藥完畢,如果喉間感覺稠黏阻塞不通暢,這是痰氣上泛與藥力互相攻擊的緣故。過一會兒,藥力佔了優勢,自然就會安穩舒適。如果想要迅速通利大便,可以再喝白開水催促藥力下行。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。