馮氏錦囊秘錄

方脈哮症合參

方脈哮症合參

方脈哮症合參17
原文
哮者,似喘而非,呼吸有聲,呀呷不巳,是痰結喉間,與氣相系,故口之開閉,盡有音聲,此由痰火鬱於內,風寒束其外,食味酸鹹太過,因積成熱得之,必須避風寒,節厚味,若味不節,則其胸中未盡之痰,復與新味相結,哮必更作矣。
白話
哮證,類似氣喘但又不是,呼吸有聲音,呀呷不停,這是因為痰凝結在喉間,與氣息相連,所以嘴巴的開合,都有聲音。這是由於痰火鬱積在體內,風寒束縛在外,食物味道酸鹹太過,因為積累而形成熱而得的,必須避開風寒,節制厚味,如果飲食不節制,那麼胸中沒有完全消除的痰,又與新攝入的味道相結合,哮證必定會再次發作。
原文
治法宜蘇子、枳殼、桔梗、防風、半夏、栝蔞、款冬、桑皮、杏仁、茯苓、甘草、白果之類,禁用涼劑,恐外寒難解,禁用熱劑,恐痰火易升。
白話
治療方法適宜使用蘇子、枳殼、桔梗、防風、半夏、栝蔞、款冬、桑皮、杏仁、茯苓、甘草、白果之類的藥物,禁用寒涼的方劑,因為擔心外寒難以解除;禁用溫熱的方劑,因為擔心痰火容易上升。
原文
如冬月加麻黃;夏月加石膏;挾寒者,多加生薑,以兼表散為主。
白話
如果冬天加上麻黃;夏天加上石膏;挾帶寒邪的,多加生薑,以兼顧解表散寒為主。
原文
至有一種真氣虛極,無根脫氣上衝,似哮似喘,張口環目,其氣逆奔而上,出多入少者,法宜峻補,納氣歸源,切勿從標,致成不救。
白話
至於有一種是真氣虛弱到了極點,無根的脫氣向上衝逆,類似哮證又類似喘證,張開嘴巴圓睜雙眼,他的氣逆向上奔騰,出多入少,治療方法適宜大補元氣,將氣納入根源,千萬不要只從症狀標象治療,以免造成無法挽救的後果。
原文
腎哮而火急甚者,不可驟用苦寒,宜溫劫之,用椒目五六錢,研為細末,作二三次,生薑湯調服。
白話
腎哮而火邪急迫嚴重的,不可突然使用苦寒藥物,適宜用溫熱方法劫奪火邪,使用椒目五六錢,研成細末,分作兩三次,用生薑湯調服。
原文
喘止之後,因痰治痰,因火治火,蓋火太盛,則寒藥一時難制,病大敢與藥亢,徒增其害,如賊勢鋒銳太盛,還當暫避其鋒,以意取之自勝,《經》所謂方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌。
白話
喘息停止之後,根據痰濕治療痰濕,根據火邪治療火邪,因為火太旺盛,那麼寒涼藥物一時之間難以制約,病勢強大敢於與藥力相抗,只是白白增加危害,就像盜賊氣勢鋒銳太盛的時候,仍然應當暫且避開他的鋒芒,用智謀獲取勝利,《經》所說的:當其正盛大的時候必定會毀壞,趁著它衰弱的時候,事情必定會大為昌盛。
原文
(張)常治病後,及小兒痘後,忽喉聲拽鋸,不能睡臥,寸脈強而尺無力者,悉用八味加牛膝、五味,早晚各一劑而安。
白話
張氏常在治療大病之後,以及小兒痘瘡之後,忽然喉嚨發出拉鋸般的聲音,不能睡臥,寸脈強勁而尺脈無力的,全都使用八味丸加牛膝、五味子,早晚各服用一劑就能康復。
原文
戴氏曰:痰者,凡動便有痰聲,火炎者,乍進乍退,得食則減,食已則喘,大概胃中有實火,膈上有稠痰,得食則墜下,其痰喘則暫止,稍久食已入胃,反助其火,痰再升上,喘反大作,俗不知此,作胃虛治,以燥熱之藥,以火濟火也。
白話
戴氏說:痰證,凡是動作就有痰的聲音,火邪熾盛的,忽進忽退,吃東西就減輕,吃完東西就喘息,大概是胃中有實火,胸膈上有稠黏的痰,吃東西時痰往下墜,那麼痰喘就暫時停止,稍久食物已經進入胃裡,反而助長火勢,痰再次上升,喘息反而大发作,世人不知道這個道理,按照胃虛來治療,用燥熱的藥物,以火來資助火。
原文
昔人病此,眾作胃虛治不減,後以導水丸行五六次而安。
白話
過去有人得了這個病,眾人都按照胃虛治療而不見減輕,後來用導水丸泄下五六次才康復。
原文
婁全善治一婦,年五十餘,素有痰火,忽一日大喘痰出如泉,身汗如油,脈浮而洪,似命絕之狀,速用麥冬二錢,人參三錢,五味子一錢五分,煎服,喘定,汗止而愈。
白話
婁全善治療一位婦女,年齡五十多歲,向來有痰火,突然有一天大喘息痰液出來如同泉水,身體出汗如同油脂,脈象浮而洪大,類似命絕的症狀,急忙用麥冬二錢,人參三錢,五味子一錢五分,煎煮服用,喘息安定,汗止而康復。
原文
《綱目》載一男子五十餘歲,病傷寒咳嗽,喉中聲如齁,與獨參湯一服而鼾聲除,至二三劑咳嗽亦漸退,服二三斤,病始全愈。
白話
《本草綱目》記載一位男子五十多歲,患有傷寒咳嗽,喉嚨中的聲音如同打鼾,給予獨參湯服用一劑而打鼾聲消除,到了二三劑咳嗽也逐漸退去,服用二三斤後,病才完全康復。
原文
本草治虛喘,用人參一味為末,雞子清投新汲水調下一錢。
白話
本草記載治療虛喘,用人參一味研成細末,用雞蛋清投入新汲的水調服一錢。
原文
昔有二人同行,一人含人參,一人不含,俱走三五里,其不含者,大喘,含者,氣息如故。可以驗人參定喘之功矣。
白話
過去有兩人一同趕路,一人含著人參,一人沒有含,一起走了三五里路,那個沒有含的,大為喘息,含著的,呼吸如同平常。可以驗證人參定喘的功效了。
原文
哮喘者,因膈有膠固之痰,外有非時之感,則寒束於表,陽氣並於膈中,不得泄越,壅熱氣逆,故聲粗為哮,外感之有餘也。氣促為喘,肺虛而不足也。
白話
哮喘,是因為胸膈有黏膠凝固的痰,外有不合時令的邪氣感觸,那麼寒邪束縛在體表,陽氣並聚在胸膈中,不能宣洩越出,堵塞的熱氣逆上,所以聲音粗重就是哮喘,這是外感有餘的緣故。氣息急促就是喘,肺氣虛弱而不足。
原文
然哮症遇冷則發有二,有屬內外皆寒者,治宜溫肺以劫寒痰。
白話
然而哮證遇冷就發作有兩種情況,有屬於內外都寒的,治療適宜溫暖肺臟來劫奪寒痰。
原文
若屬寒包熱者,治宜趁八九月未寒之時,先用大承氣湯下其痰熱,至冬寒無熱可包,哮自不發。
白話
如果是寒包住熱的,治療適宜趁八九月天氣尚未寒冷的時候,先用大承氣湯瀉下他的痰熱,到了冬天寒冷沒有熱可包裹,哮自然不會發作。
原文
上氣喘息,脈滑手足溫者,生。脈澀四肢寒者,死。喘而上逆,脈數有熱,不得臥難治。身汗如油,汗出發潤,喘不休者,死。直視譫語而喘者,死。凡作於大病之後者,多危。上喘咳而下泄瀉者,死。
白話
上氣喘息,脈象滑利手腳溫暖的,可以存活。脈象澀滯四肢寒冷的,會死亡。喘息而且向上逆行,脈象數而有熱,不能躺臥的,很難治療。身體出汗如同油脂,汗出而頭髮濕潤,喘息不停歇的,會死亡。眼睛直視說胡話而喘息的,會死亡。凡是發生在大病之後的,大多危險。上部喘息咳嗽而下部泄瀉的,會死亡。