馮氏錦囊秘錄

方脈癆瘵合參

救陽理癆湯

方脈癆瘵合參12
原文
治勞傷氣耗,倦怠懶言,動作喘乏,表熱自汗,心煩遍身作痛。
白話
治療勞累傷損、氣血耗損,症狀包括疲倦倦怠、懶得說話,動作時氣喘乏力,表層發熱、自然出汗,心中煩悶、全身疼痛。
原文
嫩黃耆(三錢,酒炒) 人參(二錢) 當歸身(一錢五分,酒炒) 白朮(二錢,土炒) 炙甘草(五分) 陳皮(去白,八分) 北五味(四分,打碎) 上肉桂(去盡皮,七分) 煨姜(三片) 大棗(二枚) 水煎服。
白話
嫩黃耆(三錢,用酒炒過)人參(二錢)當歸身(一錢五分,用酒炒過)白朮(二錢,用土炒過)炙甘草(五分)陳皮(去除白色部分,八分)北五味子(四分,搗碎)上等肉桂(去除外皮,七分)煨姜(三片)大棗(二枚)用水煎煮後服用。
原文
(張)按:正氣強旺,則外無感冒之虞,脾胃健行,則內無停食之患,七情無過,則神無傷損之失,如是,疾病何由而作也?
白話
(張)按:正氣強盛充沛,那麼外感就不會有憂慮,脾胃運化正常,那麼內在就不會有積食的憂患,七情沒有過度,那麼精神就不會有損傷的過失,如此一來,疾病怎麼會產生呢?
原文
故百病之作,必由正氣之虛,治者求其所因以調之,則百病不攻而自退,蓋人軀殼,猶屋之牆垣也。人之腸胃,猶屋之內房也。人之氣血,猶屋中之家人也。
白話
因此各種疾病的產生,必然是由於正氣虛弱,治療者若能找出病因來調理,那麼百病不用攻治就能自行消退。人體的軀殼,就像房屋的牆壁;人的腸胃,就像房屋的內室;人的氣血,就像房屋中的家人。
原文
倘牆垣不固,盜賊乘虛而入,自宜遵守房戶,廣集家人,則盜賊焉能為患?自當潛蹤遠循矣。
白話
假如牆壁不牢固,盜賊就會趁虛而入,應當嚴守門戶,召集家人,那麼盜賊怎能造成危害呢?自然會悄悄逃走遠離了。
原文
若不知所重,妄行祛逐,故用大汗藥以耗其表者,如自破其牆垣者也。用迅下藥以竭其裏者,如自毀其房戶者也。
白話
如果不知道什麼是重要的,胡亂驅趕病邪,使用大劑量發汗藥來損耗體表的,就像自己拆毀自己的牆壁一樣。使用藥效迅猛的瀉下藥來耗竭體內的,就像自己毀壞自己的房屋一樣。
原文
用消克藥以傷其氣血者,如自殺屋中之家人也。
白話
使用消伐克伐的藥物來損傷氣血的,就像自己殺害自己屋中的家人一樣。
原文
非關外邪,實由自敗,致邪失正,絕人長命,可深嘆也。
白話
這並非關乎外來的邪氣,實際是由於自己的錯誤導致失敗,使得邪氣失去正氣的制約,斷絕了人的長壽,真是值得深深嘆息啊。
原文
況有勞倦內傷中氣,而不能安納下焦陰火以發熱者,誤用發散之藥汗之,則益耗其陽,而愈竭其陰,如中氣不能健運,而不思飲食者。
白話
何況還有因勞累疲倦而內傷中氣,因而不能正常容納下焦陰火而發熱的情況,錯誤地使用發散的藥物讓人發汗,就會更加損耗陽氣,而越發枯竭陰液,就像中氣不能正常運化而不思飲食的情形。
原文
誤用克伐之藥消之,則愈傷中氣,益增痞悶,耗其陰而發熱不已者,再加發散寒涼,中氣虛而痞悶不食者,再加消導克削,則已傷已弱之元氣,何當無據無義之妄攻?
白話
錯誤地使用克伐的藥物來消除症狀,就會越發損傷中氣,更加增添痞悶。耗損陰血而發熱不停的人,再加發散寒涼的藥物;中氣虛弱而痞悶不思飲食的人,再加消導克伐的藥物,那麼已經受傷已經虛弱的元氣,如何經得起這些沒有根據沒有道理的胡亂攻伐?
原文
正微不能主宰,勢必隨藥力而變生,別症名治病而實做病,似救生而實傷生也。
白話
正氣微弱不能主宰身體,必然隨著藥物的力量而發生變化,產生其他的症狀。名為治病而實際上卻是在製造疾病,看似救助生命而實際上卻是在傷害生命。
原文
(張)以養榮歸脾之意,合成一方,名為養榮歸脾湯,滋陰即所以發汗,導火即所以除熱,固正即所以卻邪,補心即所以養胃,益火即所以補土,清肺即所以納氣,降濁即所以升清,五臟既調,百骸俱健,自能神清思食而愈矣。
白話
(張)用涵養榮衛回歸脾臟的意旨,合成一個方劑,名為養榮歸脾湯。滋陰就是用來發汗的方法,引導火氣就是用來清除熱邪的方法,鞏固正氣就是用來驅逐邪氣的方法,補益心臟就是用來調養脾胃的方法,補益火氣就是用來溫補脾土的方法,清潔肺臟就是用來收納氣息的方法,降低濁氣就是用來升發清氣的方法。五臟既然得到調和,全身筋骨都健康強壯,自然能夠神清氣爽、想要進食而康復了。