原文
凡過用大黃,以致瀉利不止者,用烏梅二枚,炒粳米一撮,乾薑三錢,人參(炒)、白朮各五錢,生附子皮一錢五分,炙甘草一錢,升麻少許,燈心一握,水二大鐘,煎之去渣後,入炒陳壁土一匙,調服即愈。
凡是過度使用大黃,導致腹瀉不止的人,用烏梅兩枚,炒過的粳米一撮,乾薑三錢,炒過的人參、白朮各五錢,生附子皮一錢五分,炙甘草一錢,少量升麻,一把握的燈心草,水兩大杯,煎煮後去掉渣滓,再加入炒過的陳牆壁土一匙,調勻服用就會痊愈。
原文
以上麻黃、承氣、陷胸諸方,皆前賢為當時人稟強壯,且感觸重邪,冬月正傷寒而設也。
以上麻黃湯、承氣湯、陷胸湯等方劑,都是前賢為當時稟賦強壯的人,且感受嚴重邪氣,在冬季正當傷寒時所設立的。
原文
東垣曰:世間內傷者多,外感者,間亦有之。獨不思《經》曰:邪之所湊,其正必虛乎?
李東垣說:世間內傷的人很多,外感的人,偶爾也有。難道不思考《經》書上說的:邪氣所聚集的地方,正氣必定虛弱嗎?
原文
養葵曰:此間字,當作五百年間出之間,甚言其無也。
張景嶽(養葵)說:這個「間」字應當解釋為「五百年才出現一次」的意思,是強調極少的意思。
原文
況流傳既久,天氣人氣氣化轉薄,更難同年而語矣。
何況流傳已經很久,天地的氣化與人的氣化都變得薄弱,時代差異很大,很難相提並論了。
原文
凡早晚有寒熱感觸,及傷食傷酒諸病,皆有頭疼發熱口渴等候,豈可即謂太陽陽明之證?
凡是早晚有寒熱的感受,以及傷食、傷酒等各種疾病,都有頭疼、發熱、口渴等症狀,怎麼可以就直接稱之為太陽病、陽明病的證候呢?
原文
投以古方峻削,非其病而服其藥,即有其病,以今人之弱質,用古方之猛劑,勢必被其夭杵者多矣。
使用古代峻猛方劑,如果不是那個病卻服用那個藥,即使有那個病,以現代人的虛弱體質,使用古方的猛烈藥劑,必定導致很多人被其危害而夭折。
原文
故存古人傳經之論者,以便知其傷寒局方之原,立法之所始也。
所以保存古人傳授六經的理論,是為了讓人了解傷寒各方劑的原貌,知道立法的起始由來。
原文
遵列古方先後汗下次第及按者,以便知其用藥立方之體,而備於仿也。
依次列舉古方中先後使用汗法、下法的次序及按語,是為了讓人了解古人用藥立方的體例,以供仿效學習。
原文
繼集諸賢之說者,以便明其古今變化之理而慎於用也。
接著收集各位賢者的學說,是為了讓人明白古今變化的道理而在使用時更加謹慎。
原文
張有評傷寒一論,謹陳於一卷之內,幸高明詳之,勿以人之性命生死大關,輕徇舊方,桂麻硝黃之小試,陽亡陰竭猶水覆難收,而斷者不可續,此張不揣固陋,反覆痛陳,闡明積弊,勿敢附和,有誤將來破先賢之定例,或冒微愆全後人之生命,諒有小補,幸尊生者鑑諸!
我謹慎地在這卷中陳述對傷寒論的評述,希望高明的人詳細審視,不要因為關係到人的性命生死重大關頭,就輕率地依循舊方,隨意嘗試桂枝、麻黃、硝石、大黃等藥,否則陽氣亡失、陰液枯竭,就像水傾覆後難以收回,斷裂的無法再接續。我不考慮自己的淺陋,反覆痛切陳述,闡明長期存在的弊病,不敢盲從附和,擔心會貽誤將來,破壞先賢既定的準則;或許能稍微避免過失,保全後人的生命,料想稍有補益,希望珍重生命的人審察借鑑!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。