原文
主汗吐下後,心煩不得眠,心中懊憹。梔子(十四枚) 香豉(四合,綿裹) 水四升,先煎梔子,取二升半,去滓,納豉,煮取一升半,分二服,溫進一服,得快吐,止後服。
主治發汗、催吐、瀉下之後,心中煩亂不能安眠,心中懊惱不舒。梔子(十四枚)、香豉(四合,用棉包裹),水四升,先煎梔子,取二升半,去渣,加入香豉,煮取一升半,分兩次服用,溫服一次,如果迅速吐出,就停止後續服用。
原文
《經》曰:高者因而越之,下者引而竭之,中滿者瀉之於內,其有邪者,漬形以為汗,其在皮者,汗而發之。治傷寒之妙,雖有變通,終不越此數法也。
《經》說:病邪在上部的,就順勢用催吐法驅逐它;病邪在下部的,就引導它從下排出;病邪在中焦脹滿的,就用瀉下法從內瀉除;有外邪的,用浸泡身體的方法發汗;邪在皮膚的,就發汗使之散發。治療傷寒的奧妙,雖然有變通,但終究不超出這幾種方法。
原文
邪氣自表傳裡,留於胸中為邪,在高分則可吐之,所吐之症,亦自不同。
邪氣從體表傳入體內,停留在胸中成為病邪,病位在較高部位就可以用吐法,但需要催吐的症狀,也各自不同。
原文
如不經汗下,邪氣蘊鬱於膈,謂之膈實,應以瓜蒂散吐之。
如果未經過發汗瀉下,邪氣鬱積在胸膈,稱為膈實,應該用瓜蒂散催吐。
原文
若汗吐下後,邪氣乘虛留於胸中,謂之虛煩,應以梔子豉湯吐之。
如果經過發汗、催吐、瀉下之後,邪氣趁虛停留在胸中,稱為虛煩,應該用梔子豉湯催吐。
原文
《經》曰:酸苦湧泄為陰,是以梔子為君,煩為熱勝,湧熱者,必以苦勝,熱者必以寒,香豉苦寒是以為臣也。
《經》說:酸味苦味能湧吐泄瀉,屬於陰,因此用梔子為君藥,煩躁是由於熱邪亢盛,湧吐熱邪,必須用苦味藥物,熱邪必須用寒藥,香豉味苦性寒,因此用作臣藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。