原文
狂言者,大開目與人語,語所未嘗見之事者是也,實也。
狂言的人,睜大眼睛與人說話,說的是未曾見過的事情,這是實證。
原文
譫語者,合目自言,言所日用常見常行之事者是也。虛也。
譫語的人,閉著眼睛自言自語,說的是日常常見常做的事情,這是虛證。
原文
鄭聲者,聲戰無力,不能接續,造字出於喉中者是也。乃虛之更甚者也。
鄭聲的人,聲音顫抖無力,不能連續,話語從喉嚨勉強發出,這是虛證更嚴重的表現。
原文
如氣息不促,手足頗溫,其脈沉細者,急以白虎湯加人參、五味、麥冬,助其元氣,或濃煎獨參湯,徐徐理之。
如果氣息不急促,手足尚溫,脈象沉細的,趕快用白虎湯加入人參、五味子、麥門冬,以幫助元氣,或者濃煎獨參湯,慢慢調治。
原文
若其脈微細,大小便自利,手足冷者,尤宜溫補之,四逆理中,均為對症之藥矣。凡晝日煩躁,虛陽擾亂,外見假熱也。
如果脈象微細,大小便自利,手足冰冷,更適合溫補,四逆湯、理中湯都是對症的藥方。凡是白天煩躁,是虛陽擾亂,外表呈現假熱的現象。
原文
夜安靜不嘔渴,脈沉微,無大熱,陰氣獨治,內系真寒也。
夜間安靜不嘔吐口渴,脈象沉微,沒有明顯發熱,陰氣單獨主事,體內是真正的寒證。
原文
陰虛之極,陽必厥,陽虛之極,陰必躁,當用姜,附,直從陰中回陽,不可以晝日煩躁而疑之也。
陰虛到極點,陽氣必定會厥逆;陽虛到極點,陰氣必定會躁動。應當使用乾薑、附子,直接從陰中挽回陽氣,不可以因為白天煩躁就懷疑這個治療方法。
原文
但服藥或用熱藥冷飲之法,或加陰藥一二,以為熱藥嚮導之方,制方之宜,存乎其人,故古方凡用辛熱回陽,必佐歸芍斂陰,使陽回而陰不被劫也。然請譫語脈浮大者,生;沉小四逆者,死。即所謂陽病見陰脈也。
但服藥時或用熱藥冷飲的方法,或加入一兩味滋陰藥,作為熱藥的引導方劑,製方的恰當與否,在於醫者的領悟。所以古方凡是使用辛熱藥物回陽,必定佐以當歸、白芍收斂陰氣,使陽氣回復而陰氣不被劫奪。然而,譫語時脈象浮大的,可以存活;脈象沉小且四肢厥冷的,則會死亡。這就是所謂的陽病見到陰脈。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。