原文
斑有溫毒,有熱毒,有胃爛。溫毒者,即冬受寒,至春陽與陰氣相搏而發是也。熱毒者,是暑氣伏胃,因遇寒而發是也。
斑有溫毒、熱毒、胃爛三種。溫毒是指冬天受到寒邪侵襲,到春天時陽氣與陰氣相互搏擊而發病。熱毒是暑氣潛伏在胃中,遇到寒邪而引發。
原文
胃爛者,或誤下而熱乘虛入胃,或失下而熱不得外泄,毒氣入胃深極也。故斑者,毒也。毒者,乖戾失常,偏陰偏陽之至也。
胃爛的原因,有的是因為誤用下法,導致熱邪乘虛侵入胃中;有的是因為該下未下,導致熱邪不能向外宣洩,毒氣深入胃中所致。所以斑就是毒。毒,就是乖戾失常,是偏於陰或偏於陽到了極致的表現。
原文
外因六氣相感,胃有熱毒熏蒸,胃主肌肉,熱甚傷血,裡實表虛,故令周匝遍體,狀如咬齧,紅赤者,生,紫黑者,死。以熱極而胃爛也。舌苔唇裂者,不治。
外因是感受六氣,胃中有熱毒熏蒸。胃主肌肉,熱甚則傷血,裡實表虛,所以導致全身遍布,症狀如同被咬過一般。斑疹呈紅赤色的,可以存活;呈紫黑色的,會死亡。這是因為熱到極處而導致胃爛。舌苔和嘴唇乾裂的,無法治療。
原文
治宜解毒清涼,不可表藥取汗,蓋表虛里實,發汗則益令開泄,更增斑爛矣。
治療適宜解毒清涼,不可使用發表藥物取汗。因為此時表虛裡實,發汗只會讓邪氣更加宣洩外散,反而加重斑爛的程度。
原文
其陰症發斑者,或因汗吐下後,中氣虛乏,或因欲事耗損真陽,或因過服涼藥,遂成陰症,寒伏於下,逼其無根失守之火,上熏肺胃,而發斑點,其色淡紅,隱隱見於肌表,與陽症發斑,色紫赤者不同。
至於陰症發斑,或是因為發汗、吐、下之後,中氣虛乏;或是因為房事耗損了真陽;或是因為過度服用涼藥,於是形成陰症。寒邪伏於下焦,逼迫那無根失守的火氣向上熏蒸肺胃,從而發出斑點。斑點的顏色淡紅,隱隱出現在肌表,與陽症發斑的紫赤色是不同的。
原文
此胃氣極虛,若服寒藥立見危殆,吳鶴皋曰:以參耆桂附,而治斑法之變也。醫不達權,安足語此?
這是胃氣極度虛弱的表現,如果服用寒涼藥物立刻就會出現危險。吳鶴皋說:用參、耆、桂、附來治療斑症,是治法的靈活變通。醫生不能通達權變,怎麼能談論這個呢?
原文
若因風熱挾痰,而作搔癢成塊者,此輕症也。當與解毒辛散則愈。
如果是因為風熱挾帶痰濕,而導致搔癢成塊的,這是輕症。應當給予解毒辛散的藥物就可以癒好。
原文
內傷斑者,乃內傷元氣不足之病,因氣血兩虛,亦身痛心煩作熱,但脈虛大,懶於言動,倦怠自汗為異耳。
內傷斑,是內傷元氣不足的疾病,因為氣血兩虛,也會有身體疼痛、心中煩躁、發熱的症狀,但以脈象虛大、懶得說話動作、倦怠自汗為不同的特點。
原文
若妄作外感有餘治,立見傾危,速進補中益氣湯,熟眠熱止而愈。
如果錯誤地當作外感有餘的病來治療,立刻就會出現危亡。應當趕快服用補中益氣湯,患者熟睡後熱退了就能癒好。
原文
丹溪曰:內傷發斑者,胃氣極虛,一身之火遊行於外,宜補以降之,大健中湯最佳,內用參、耆、歸、芍、炙草、半夏、桂、附,以薑棗水煎服。
丹溪說:內傷發斑的,是胃氣極度虛弱,一身的火氣遊行散發到體外,適宜用補法來降泄火氣,大健中湯最好。內有人參、黃耆、當歸、白芍、炙甘草、半夏、肉桂、附子,用生薑、大棗煎水服用。
原文
若內有伏陰,誤服涼藥,逼其虛陽,浮散於外,而為陰斑,脈雖洪大,按之無力,或手足逆冷過肘膝者,先用炮姜理中湯,以復其陽,次隨症治,不應加附子。
如果體內有伏藏的陰寒,誤服了涼藥,逼迫那虛陽浮散到體外,就形成陰斑。脈象雖然洪大,但按起來無力;或者手足冰冷,冷過手肘和膝蓋的,要先用炮薑理中湯來恢復陽氣,然後再根據症狀治療。如果沒有效果就加用附子。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。