馮氏錦囊秘錄

方脈寒門合參

方脈寒門合參

方脈寒門合參21
原文
夫天氣下降則清明,地氣上升則晦塞,故陰邪為害,不發則已,其發必暴,是以中寒一症,乃倉卒感受天地大寒肅殺之氣,其病即發,非若陽寒之邪,由表循經,以漸而深也。
白話
天氣向下下降就會清明,地氣向上上升就會晦暗阻塞,所以陰邪為害,不發作則已,一旦發作必定猛烈,因此中寒這個病症,是倉促間感受到天地大寒肅殺之氣,疾病立即發作,不像陽寒之邪,由體表沿著經絡,逐漸深入。
原文
有卒中天地之寒者,有口得寒物者,然邪之所湊,其氣必虛,治法主乎溫散,多從補中益氣湯,用參耆以托住正氣,加入溫散藥以治之。
白話
有突然被天地寒氣侵襲的,有從口攝入寒物的,然而邪氣聚集之處,正氣必定虛弱,治療方法以溫散為主,大多使用補中益氣湯,用人參和黃耆來扶助正氣,加入溫散的藥物來治療。
原文
氣虛甚者少加附子,以行參耆之勢,是症多因中氣大虛,膚腠疏豁,故外寒內冷,得以感中,不分經絡,惟當溫補,其脈沉細,手足厥冷,息微身倦而懶言動,雖身熱而不渴者是也,宜急溫之,遲則不救,必藉薑桂附子之猛,方能勝病,即四君元老之劑,不可以理繁治劇也。
白話
氣虛嚴重的人稍微加一些附子,來增強人參黃耆的效果,這個病症大多是因為中氣極度虛弱,皮膚毛孔疏鬆,所以外寒和內冷得以侵襲人體,不需區分經絡,只應當溫補,脈象沉細,手足冰冷,呼吸微弱,身體疲倦而懶得說話動作,雖然身體發熱卻不口渴的就是這個症狀,應當立即溫補,延誤了就無法挽救,必須借助生薑、肉桂、附子這些猛烈的藥物,才能制服疾病,即使是四君子湯這樣溫和的方劑,也不能用來處理繁重緊急的病症。
原文
與熱症相似,而大不同,蓋逼陽在外,易相類耳。
白話
與熱症相似,但實際上大不相同,那是因為逼陽浮於體外,容易相互混淆罷了。
原文
凡陰邪上衝,孤陽擾亂,急進純陽之劑,以驅陰氣,闢乾坤而揭日月,光明之用,豈不彰哉!
白話
凡是陰邪向上衝逆,孤陽被擾亂,就應當急速投以純陽的藥劑,來驅逐陰氣,如同開闢天地、托起日月一般,光明的作用,難道不是非常明顯嗎!
原文
若脈數有力者,或壯熱飲水者,煩燥動搖者,方為熱病。寒熱如水火,誤治則殺人。可不細辨歟!
白話
如果脈象數而有力的,或者高燒想要喝水的,煩躁不安動搖的,才算是熱病。寒症和熱症如同水火般對立,錯誤治療就會害死人。怎能不仔細辨別呢!
原文
夫寒症或外受或內傷,皆當時受病之名。若稍久則鬱而成熱,故傷寒經名病熱也。
白話
寒症無論是外受或內傷,都是當時發病時的名稱。如果稍微拖延就會積鬱而成熱,所以傷寒經典稱之為病熱。
原文
然有終不能成熱者,由其人陽氣素虛,向已陰盛陽微,今一感外寒,微陽益損,焉能有力變熱也?
白話
然而有些人始終不能變成熱症,是因為這個人陽氣一向虛弱,之前就已經陰盛陽衰,現在又感觸到外寒,微弱的陽氣更加受損,怎麼會有力氣變成熱症呢?
原文
然陰症俗論必歸房勞,又必歸傷寒,而不及雜病,且專責男子,而不及婦人小兒,殊為可怪。夫陰症即虛寒症,亦即亡陽症也。男女老幼雜病傷寒皆有之。
白話
然而陰症的一般說法,必定歸咎於房事過度,又必定歸咎於傷寒,卻不涉及雜病,而且專門指責男子,卻不包含婦女和小兒,實在是很奇怪。陰症就是虛寒症,也就是亡陽症。男女老幼無論是雜病還是傷寒都有可能發生。
原文
如產婦亡血及崩漏過多;又如卒然大吐血不止,與霍亂吐瀉無度,或因汗吐下太過,及為寒涼藥所傷,或暑月咨意追涼,冬月忍飢勞倦,為寒所中,凡此之類,皆能令人元氣暴脫,忽變為手足厥冷,體疲無氣,脈微欲絕,與房欲脫陽之症,無絲毫異,而治法總不外人參、附子、肉桂、乾薑救之。
白話
例如產婦失血以及崩漏過多;又如突然大量吐血不止,與霍亂嘔吐腹瀉沒有節制,或者因為發汗、嘔吐、瀉下太過,以及被寒涼藥物所傷,或者暑季任意追求涼爽,冬季忍飢過度勞累,被寒邪侵襲,凡是這類情況,都能令人元氣猛然脫失,突然變成手足冰冷,身體疲乏無力,脈微欲絕,與房事過度導致陽氣脫失的症狀,沒有絲毫不同,而治療方法總歸離不開用人參、附子、肉桂、乾薑來挽救。
原文
急則生,緩則死,同歸一轍,胡可歧為二也?
白話
急速救治就能存活,延緩就會死亡,最終走向同一條路,怎麼能夠區分為二呢?
原文
能明乎此,則陰症未嘗必犯於有欲之人,及傷寒一症也。
白話
能夠明白這個道理,那麼陰症就不一定必然侵犯縱慾之人,也不一定只是傷寒一種病症。
原文
總之,陰陽調和,則百病不生,及其既病,則陰陽不平可知矣。
白話
總之,陰陽調和,就能百病不生,等到已經生病,那麼陰陽不平衡就可以知道了。
原文
偏之輕者,其病亦輕,用平和之藥以調之,偏之甚者,其病必篤,苟非峻用偏寒偏熱之藥,以救其偏,何能有濟?
白話
偏差輕微的,病情也輕微,用平和的藥物來調理,偏差嚴重的,病情必定危重,如果不用峻烈的偏寒偏熱的藥物,來挽救那偏差,怎麼會有幫助呢?
原文
今人見病危篤,藥益輕平,勿任怨尤,重惜名譽,真心救世者,萬勿如此,當寒即寒,當熱即熱,當攻即攻,當補即補,倘逡巡退縮,不寒不熱,不補不攻,諺所謂:不治病,不損命。嗟嗟!既不治病,復不損命,有是理乎?
白話
現在的人見到病情危重,用藥反而更加輕微平淡,害怕承擔埋怨責怪,重視愛惜名聲,真正想要救世的人,千萬不要這樣,應當用寒就用寒,應當用熱就用熱,應當攻邪就攻邪,應當補虛就補虛,如果猶豫退縮,不寒不熱,不補不攻,俗語所說的:不治病,不損命。可嘆啊!既不治病,又不損命,有這樣的道理嗎?
原文
夫病有虛而熱,虛而寒,從未有寒而不虛者,蓋虛而熱,則非真熱矣,虛而寒,則為真虛矣。
白話
病有虛證而發熱的,有虛證而發寒的,從來沒有寒症而不虛的,因為虛而發熱,那就不是真熱了,虛而發寒,那就是真正的虛了。
原文
況至純以沉寒病見,則為亡陽氣脫之勢,豈特虛而已也?
白話
何況到了一味顯現深沉寒症的時候,那就是亡陽氣脫的趨勢,難道只是虛弱而已嗎?
原文
故凡一切寒症,皆為虛論,縱有外寒直中,亦由元陽內虛,試思古人中寒,必用參朮姜附,而曰「宜急溫之,遲則不救」之語可知矣。
白話
所以凡是所有寒症,都應當以虛來論述,即使有外寒直接侵襲,也是由於元陽內在虛弱,想想古人治療中寒,必定使用人參、白朮、生薑、附子,而且說「應當急速溫補,延誤了就無法挽救」,從這些話就可以明白了。
原文
且書曰:陽氣一分不盡,則不死,中寒者,陽氣依希之旴也,故治宜溫補,不待言矣。
白話
而且古書說:陽氣一分不盡,就不會死亡,中寒的病人,陽氣是很少微弱的,所以治療應當溫補,這是不用說的了。
原文
然更須審明臟腑,蓋臟為陰,必用純陽之藥方效;腑為陽,必加陰藥一二味,制其僭熱始安,然寒者陰也。
白話
然而更必須審查明白病在臟腑,因為臟屬陰,必須用純陽的藥物才能見效;腑屬陽,必須加入一兩味陰性藥物,來制約其過盛的熱氣才能安定,然而寒是屬陰的。
原文
夫臟亦陰也,物聚以類,故寒多中臟,寒必傷榮也。
白話
臟也是屬陰的,事物聚集會同類相聚,所以寒症大多侵犯臟腑,寒必定會損傷營血。