馮氏錦囊秘錄

論厥類中風

華佗救陽脫方

論厥類中風26
原文
用附子一個,重一兩,切作八片,白朮、乾薑各五錢,木香二錢,同煎,先用蔥白一握,炒熟熨臍下,次候藥冷,灌服,須臾又進一服。
白話
使用附子一枚,重量一兩,切成八片,白朮、乾薑各五錢,木香二錢,一起煎煮。先用蔥白一把,炒熱後敷熨肚臍下面,等到藥物冷卻後灌服,隨即再服用一劑。
原文
有妇人先胸脅脹痛,後四肢不收,自汗如雨,小便自遺,大便不實,口緊目瞤,飲食懶進十餘日,或以為中臟甚憂。立齋視之,曰:非也。
白話
有位婦女先感到胸脅脹痛,後來四肢不能收引,自汗淋漓如同下雨,小便失禁,大便稀溏不實,口唇緊閉,眼睛跳動,不想吃東西十多天,有人認為是中臟病了,非常擔憂。立齋診察後說:不是這樣的。
原文
若風既中臟,真氣既脫,惡症既見,焉能延至十日,乃候其色面目俱赤而或青,診其脈左三部洪數,惟肝尤甚,乃知胸乳脹痛,肝經血虛,肝氣否塞也。四肢不收,血虛不能養筋也。自汗不止,血熱津液妄泄也。小便自遺,肝經熱甚,陰挺失職也。大便不實,肝木熾盛,克脾土也。連用犀角散四劑,諸症頓愈。
白話
如果風已經中傷內臟,真氣已經脫失,惡劣症狀已經出現,怎麼能延續到十多天呢?於是診察她的面色面目都發紅有時發青,診她的脈左手三部洪大數急,只有肝脈特別旺盛,才知道胸乳脹痛,是肝經血虛、肝氣阻塞不通。四肢不能收引,是血虛不能滋養筋脈。自汗不止,是血熱導致津液妄行泄露。小便失禁,是肝經熱盛,陰器弛縱失去功能。大便稀溏,是肝木熾盛,侵犯脾土。接連服用犀角散四劑,各種症狀立刻痊愈。
原文
又用加味逍遙散調理而安,後因鬱怒,前症復作,兼發熱嘔吐,飲食少思,月經不止,此木盛剋土而脾不能攝血也。
白話
又用加味逍遙散調理而康復,後來因為抑鬱發怒,前面的症狀又發作,同時發熱嘔吐,吃不下飯,月經不止,這是木氣旺盛侵犯脾土而脾不能統攝血液。
原文
用加味歸脾為主,佐以逍遙而愈,後每過怒或睡中手足搐搦,復用前藥即愈。
白話
用加味歸脾湯為主,輔以逍遙散而治愈,以後每次發怒或在睡覺中手足抽搐痙攣,再用前面的藥物就痊愈了。
原文
唐柳太后病風不能言,脈沉欲脫,群醫束手相視,許胤宗曰:此鉺湯藥無及矣。
白話
唐代柳太后患病中風不能說話,脈象沉伏即將脫失,眾多醫生束手無策面面相覷,許胤宗說:這時用湯藥來治療已經來不及了。
原文
即以黃耆防風煮湯數十斛置床下,氣騰騰如霧熏蒸之,是夕語,更藥之而起。
白話
立刻用黃耆、防風煮了數十斛湯藥放在床下,熱氣蒸騰如同雲霧一般熏蒸,當天晚上就能說話了,更換藥物後就能起床。
原文
有人平居無疾,忽如死人,身不動搖,默默不知人事,目閉不開,口噤不言,或微知人惡聞人聲但如眩冒,移時方寤,此由出汗過多,血少氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行,故身如死,氣過血還,陰陽復通,故移時方寤,名曰鬱冒。冒亦名血厥,婦人多有之。
白話
有人在平常無病的時候,忽然像死了一樣,身體不動搖,默默不知道人事,眼睛緊閉打不開,牙關緊咬不能說話,有時稍微知道人們嫌惡聽到人聲,只像是眩暈昏冒,過了一段時間才醒過來。這是因為出汗太多,血液減少,氣並入血中,陽氣獨自上行而不下降,氣機阻塞而不能運行,所以身體像死了一樣,氣經過後血液恢復,陰陽重新通暢,所以過一段時間才醒過來,名叫郁冒。冒也叫血厥,婦女多有這種病。
原文
厥有陰陽,陽厥補陰,壯水之主,陰厥補陽,益火之源。
白話
厥有陰陽之分,陽厥要補陰,增強水的元氣,陰厥要補陽,增益火的根源。
原文
陽氣衰之者。陰必湊之,令人五指至膝上皆寒,名曰寒厥,宜六物附子湯。
白話
陽氣衰弱的,陰氣必然侵襲湊集,使人從腳趾到膝蓋上方都寒冷,名叫寒厥,適宜用六物附子湯。
原文
陰氣衰於下,則陽湊之,令人足下熱,熱甚則循三陰而上逆,謂之熱厥,宜六味地黃丸。
白話
陰氣在下面衰少,陽氣就會侵襲湊集,使人腳下發熱,熱得厲害就沿著三陰經脈向上逆行,叫做熱厥,適宜用六味地黃丸。
原文
肝藏血而主怒,怒則火起於肝,載血上行,故令血菀於上。
白話
肝藏血且主管發怒,發怒就使火從肝臟升起,承載血液向上運行,所以使血液郁積在頭部。
原文
血氣亂於胸中,相薄而厥逆,謂之薄厥,宜蒲黃湯,諸動屬陽,故煩勞則擾乎陽,而陽氣張大,勞火亢矣。
白話
血氣擾亂在胸中,互相逼迫而厥逆,叫做薄厥,適宜用蒲黃湯。各類躁動都屬於陽,所以煩躁勞累就會擾亂陽氣,陽氣就會亢盛張大,虛火就旺盛了。
原文
火炎則水乾精絕,是以遷延至夏,內外皆熱,水益虧而火益亢,孤陽厥逆,如煎如熬,故曰煎厥,宜人參固本丸。
白話
火勢旺盛就會使水乾涸精氣衰竭,因此拖延到夏季,內外都發熱,水越來越虧損而火越來越亢盛,孤獨的陽氣厥逆,像是煎煮熬煮一般,所以叫做煎厥,適宜用人參固本丸。
原文
五屍之氣,暴淫於人,亂人陰陽氣血,形氣相離,不相順接,故令暴厥如死,名曰屍厥,宜蘇合香丸。寒痰迷悶,四肢逆冷,名曰痰厥。宜姜附湯。
白話
五種尸蟲的邪氣,暴烈侵犯人體,擾亂人的陰陽氣血,形體與氣分離,不能互相接通,所以使人突然厥逆像死了一樣,名叫尸厥,適宜用蘇合香丸。寒痰迷悶不清,四肢厥冷,名叫痰厥,適宜用姜附湯。
原文
胃寒即吐蛔蟲,名曰蛔厥,宜烏梅丸加理中湯。
白話
胃寒就嘔吐蛔蟲,名叫蛔厥,適宜用烏梅丸加理中湯。
原文
氣為人身之陽,一有拂鬱則陽氣不能四達,故令手足厥冷,與中風相似,但中風身溫,中氣身冷,名曰氣厥,宜八味順氣散。
白話
氣是人身的陽氣,一旦抑鬱不舒展陽氣就不能通達四肢,所以使人手足厥冷,與中風相似,但中風身體溫暖,中氣身體寒冷,名叫氣厥,適宜用八味順氣散。
原文
人生負陰而抱陽,食味而被色,寒暑相蕩,喜怒交侵,況斫削多端,氣血精神耗竭。烏得而無暴脫暴死之症?
白話
人生存在自然界中承受陰氣而懷抱陽氣,享受著五味和美色,寒暑交替變蕩,喜怒交加侵犯,何況多種多樣的損耗耗削,氣血精神耗費衰竭。怎麼能沒有暴然脫失、暴然而死的症狀呢?
原文
故中風之症,因賊風虛邪之觸而發者,不過十之一二,多屬內為氣血兩虛。
白話
所以中風的症狀,因為賊風虛邪觸犯而發作的,不過十分之一二,多數屬於內在的氣血兩虛。
原文
氣虛則陰血不長,陰衰則熱極生風,虛風內戰。
白話
氣虛就使陰血不能生長,陰氣衰竭就使熱到極點而產生風,虛風在體內交爭。
原文
神氣外馳,因而乃發,發則諸氣上逆而化火,諸熱亢極而化風,諸液結聚而為痰,諸水潮湧而為涎,斯時也,有升無降,有出無入,一如疾風暴,雷龍騰水湧之勢,一時暴絕,出其不意,所以絕無外感頭疼身熱畏風畏寒諸症,實因氣虛為本,風痰為標,而外觸者,不過標中之兼症也。
白話
神氣向外散馳,因而才發病,發病就使各氣向上逆行而化為火,各種熱盛到極點而化為風,各種津液結聚而成為痰,各種水液潮水般湧出而成為涎,這個時候,只有上升沒有下降,只有外出沒有進入,好像暴風疾雨、雷鳴龍騰水湧的形勢,一時之間突然暴絕,出乎意料之外,所以絕對沒有外感頭疼身體發熱畏懼風寒等各種症狀,實際是因為氣虛為根本,風痰為標,而外邪觸犯,只不過是標中之兼夾的症狀罷了。
原文
凡牛黃丸與蘇合丸所治有異,熱阻關竅,宜牛黃丸:寒阻關竅,宜蘇合丸。
白話
凡是牛黃丸與蘇合香丸所治療的有所不同,熱邪阻閉關竅,適宜用牛黃丸;寒邪阻閉關竅,適宜用蘇合香丸。
原文
若手撒口開遺尿等死症,急用參附峻補,間有生者。
白話
如果出現手撒開、口張開、大小便失禁等死症,趕快用參附湯大補,偶爾有存活的人。
原文
若牛黃蘇合入口即斃,蓋寒熱阻閉之症,可作有形之症。
白話
如果牛黃丸、蘇合香丸入口就死,大概是寒熱阻閉的症狀,可以當作有形的症狀。
原文
若真元暴脫之症,必求無形有神之大藥,方能力挽無虞,其用風藥以治風,熱藥以治熱,毒藥以攻毒,氣藥以行氣,此用藥之大法,蓋同氣相求,衰之以屬也。
白話
如果是真元暴然脫失的症狀,必須尋求無形有神的大藥,才能挽回沒有憂患。其中用風藥來治療風病,熱藥來治療熱病,毒藥來攻伐毒邪,氣藥來運行氣機,這是用藥的大法,大概是同氣相求,用相類的藥物來衰減病邪。
原文
至於反佐逆從之變,因病別宜,變化無窮,法不能以定之。
白話
至於反佐逆從的變化,根據病症有所區別適宜,變化沒有窮盡,方法不能固定它。