原文
凡陰陽不相順接便為厥也。《經》曰:手之三陰,從腹走手,手之三陽,從手走頭。
凡是陰陽不能相互順暢交接就稱為厥。《經》書說:手的三條陰經,從腹部走向手部;手的三條陽經,從手部走向頭部。
原文
足之三陽,從頭走足,足之三陰,從足走腹,是三陰三陽,俱相接於手足者也。
足的三條陽經,從頭部走向足部;足的三條陰經,從足部走向腹部,這是三陰三陽都相互連接在手足的部位。
陽氣向內沉陷,不能與陰氣相互順暢交接,所以手足寒冷。
原文
然有陰厥,有陽厥,陰衰於下則熱,陽衰於下則寒,故陽厥者。
然而有陰厥與陽厥之分,陰氣衰竭於下部就會發熱,陽氣衰竭於下部就會發冷,所以說陽厥。
原文
是熱深則厥,蓋陽極則發厥也,不可作陰症而用熱藥治之,否則精魄絕而死矣,急宜大小承氣湯,隨其輕重治之。
這是熱邪深入就會發厥,因為陽氣到極點就會發厥,不可當作陰症而用熱藥來治療,否則精氣魂魄衰竭人就會死亡,應緊急用大承氣湯或小承氣湯,隨著病情的輕重來治療。
原文
陰厥者,始得之身冷脈沉,四肢逆,足蜷臥,唇口青或自利不渴,小便色白,此其候也,治之以四逆理中之類。屍厥者,飛屍卒厥也。
陰厥的人,剛發病時身體寒冷、脈搏沉伏,四肢冰冷,足部蜷曲而臥,唇口發青或者腹瀉而不口渴,小便顏色清白,這就是它的症狀,用四逆湯、理中湯之類的方劑來治療。屍厥,就是突然昏倒如死屍的病症。
原文
此即中惡之候,因犯不正之氣,忽然手足逆冷,肌膚粟起,頭而青黑,精神不守,或錯言妄語,牙緊口噤,或昏不知人,頭旋暈倒,此是卒厥客忤,飛屍鬼擊,凡吊死問喪,入廟登塚,多有此病,以蘇合香丸灌之。候稍蘇,隨症調治。
這就是中惡的證候,因為觸犯了不正之氣,忽然手足冰冷,皮膚起了雞皮疙瘩,頭面部青黑,精神不能守持,或者胡言亂語,牙關緊閉口齒咬合,或者昏迷不省人事,頭暈旋轉而跌倒,這是突然昏厥、客邪忤犯,猶如飛屍鬼魅侵擊,凡是吊祭死人、問候喪事,或進入廟宇、登上墓地,大多會發生此病,用蘇合香丸灌服。等稍微甦醒後,隨著症狀調治。
原文
痰厥者,乃寒痰迷悶,四肢逆冷,宜姜附湯,以生附代熟附。蛔厥者,乃胃寒所主。《經》曰:蛔者,長蟲也。
痰厥,是因為寒痰迷阻悶塞,四肢冰冷,適宜用姜附湯,用生附子代替熟附子。蛔厥,是胃寒所引起的。《經》書說:蛔,就是長蟲。
原文
胃中冷即吐蛔,宜理中湯加炒川椒五粒,檳榔五分,吞烏梅丸效。蛔見椒則伏也。氣厥者,與中風相似,何以別之?
胃中寒冷就會吐出蛔蟲,適宜用理中湯加入炒過的川椒五粒、檳榔五分,服用烏梅丸效果良好。蛔蟲見到椒就會潛伏。氣厥,與中風相似,如何區別呢?
原文
風中身溫,氣下身冷,以八味丸順氣散或調氣散之類。
中風的身體是溫暖的,氣厥的身體是寒冷的,用八味丸、順氣散或調氣散之類的方劑治療。
食厥,是醉酒飽食之後感受風寒,又加上惱怒而發病,治療適宜用催吐的方法。
原文
手足麻者屬氣虛,手足十指麻木,丹溪謂胃中濕痰死血,然中氣不足,不能達四肢者居多。
手足麻木的屬於氣虛,手足十個手指麻木,丹溪先生說是胃中的濕痰、死血,然而中氣不足、不能通達四肢的情況占大多數。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。