發病初期會出現發冷發熱的症狀,和傷寒很類似,不同的是腳和膝蓋疼痛或腫脹。
原文
雖始或因坐臥濕地,涉水履冰,然久必變而為熱,故均屬濕熱也。《經》曰:諸濕腫滿皆屬脾土。又曰:傷於濕者,下先受之。
雖然起初可能是因為坐在或躺在潮濕的地方,趟水或踩踏冰雪所致,然而久了一定會轉變為熱,所以都屬於濕熱。《黃帝內經》說:各種濕氣導致的腫滿都屬於脾土。又說:被濕邪傷到的人,下部先發病。
原文
蓋脾主四肢,足居於下,而多受濕,濕鬱成熱,濕熱相搏,其痛作矣。故古名為壅疾,當用宣通之劑。
脾主四肢,腳位居下身體下方,容易受到濕邪侵襲,濕氣鬱積會化為熱,濕熱相互搏結,疼痛就發作了。所以古代稱為「壅疾」,應當使用宣通氣機的藥物治療。
原文
如羌活導滯湯、當歸拈痛湯之類,使氣不壅而痛自愈矣。
例如羌活導滯湯、當歸拈痛湯之類的方劑,使氣機不堵塞不通,疼痛自然就會康復了。
原文
古無腳氣之說,《內經》名厥,兩漢間名緩風,宋齊之後謂腳氣。
古代沒有腳氣這個名稱,《黃帝內經》稱之為「厥」,兩漢時期稱為「緩風」,宋齊之後才叫做「腳氣」。
原文
凡腫者,名濕腳氣,濕者,筋脈弛長而軟,或浮腫,或生臁瘡之類是也,治宜利濕疏風。如不腫者,名乾腳氣,干即熱也。
凡是腫脹的,稱為濕腳氣,所謂濕,是指筋脈鬆弛無力而柔軟,有的浮腫,有的生臁瘡之類的,治療適宜用利濕疏風的方法。如果不腫的,稱為乾腳氣,「乾」就是熱的意思。
筋脈蜷縮、痙攣疼痛,枯瘦纖細而不腫脹的,屬於這種情況,治療適宜用潤燥活血的方法。
有從外感邪氣而得的,有從內傷而致的,但都屬於濕熱,道理是一樣的。
原文
北方高燥,多飲𨣒酪,肉食酻酻酒,濕熱下流所致。
北方地勢高而乾燥,人們多飲用奶酪,吃肉以及味道醇厚的酒,導致濕熱向下流注而發病。
原文
南方卑下多濕,血氣虛弱之人,或遇房失,負重遠行,沖冒雨雪,寒濕乘虛所致。
南方地勢低窪而潮濕,血氣虛弱的人,或者房事失節、負重遠行、遭受雨雪侵襲,是由寒濕趁虛侵入所引起的。
原文
大抵風寒暑濕之氣,中於諸陽則病在外,其症多在足外踝及足背,宜散之而愈。
大體來說,風、寒、暑、濕這些邪氣,如果侵犯各條陽經,病在體表,症狀多表現在足外踝和足背,適宜用發散的方法治療使其康復。
原文
中於諸陰,則病在裡,其症多在足內踝及臁內,宜溫利之。
侵犯各條陰經,就病在體內,症狀多表現在足內踝和小腿內側,適宜用溫通利濕的方法治療。
原文
外症自汗走注為風勝,無汗疼痛攣急為寒勝,腫滿重著為濕勝,煩渴熱頑為暑勝。
外表症狀中,出現自汗、遊走性疼痛的,以風邪為盛;沒有汗、疼痛痙攣拘急的,以寒邪為盛;腫滿沉重黏滯的,以濕邪為盛;心煩口渴、發熱頑固的,以暑邪為盛。
原文
如四氣兼有,但推其多者為勝,厥者,為風、痛者、為寒、腫者、為濕。寒勝則蟲,皮膚中如蟲行之狀。
如果四種邪氣兼有,就以症狀多的那種邪氣為主。抽搐的,屬風;疼痛的,屬寒;腫脹的,屬濕。寒邪偏盛的話,皮膚裡會有蟲爬行的感覺。
原文
熱勝則縱,足六經皆能致病,惟手六經不與焉。寒則溫之,熱則寒之。在表則散,在裡則下。若大虛氣之,間作補湯,隨病冷熱而用之。
熱邪偏盛就會導致足部鬆弛無力,足六條經脈都能致病,只有手六條經脈不會引發此病。屬寒的就用溫法,屬熱的就用寒法。病在表就用發散法,病在裡就用瀉下法。如果極度虛弱的,就間或使用補益的湯藥,根據病情的寒熱來使用。
原文
不可拘執,其人黑瘦者,易治;肥大赤白者,難愈。黑人耐風濕,赤白人不耐風濕。瘦人肉硬,肥人肉軟耳。其用藥當分虛實寒熱表裡。如黃芩、蒼朮乃濕熱必用之藥也。防己、獨活,治腰以下至足,濕熱腫盛也。木瓜取入肝走筋也。赤茯、木通,滲利其濕也。肉桂、烏附散寒濕也。
不可固執不化。病人黑瘦的,容易治療;肥大且面色紅白的,難以康復。黑皮膚的人能耐受風濕,面色紅白的人不能耐受風濕。瘦人肌肉結實,肥胖的人肌肉鬆軟。用藥應當分辨虛實、寒熱、表裡。例如黃芩、蒼朮是治療濕熱必用的藥物。防己、獨活,治療從腰部以下到足部的濕熱腫痛效果顯著。木瓜取其入肝經、行走筋脈的作用。赤茯苓、木通,能滲利濕邪。肉桂、烏頭附子能散寒除濕。
原文
木香、檳榔、香附、烏藥,宣行氣道之劑也。紅花、桃仁,活力行凝之劑也。牛膝、杜仲、萆薢、虎骨,壯筋骨之劑也。
木香、檳榔、香附、烏藥,是宣通行氣道的藥物。紅花、桃仁,是活血化瘀的藥物。牛膝、杜仲、萆薢、虎骨,是強壯筋骨的藥物。
人參、黃耆、白朮、當歸、白芍、地黃,是補益氣血的藥物。
原文
合宜而用,則或攻或補皆可奏功,腳氣初起甚微,多不令人識也。
根據病情適宜而使用,那麼無論攻邪還是補益都能見效。腳氣初起時很輕微,往往不容易被識別出來。
原文
食飲嬉戲氣力如故,惟卒起腳屈,弱不能動為異耳,南北所感,雖有內外之殊,然皆由腎虛也。妇人病此者,亦血海虛而得之。與男子腎虛同也。
飲食玩耍、氣力和平常一樣,只是突然起身時腳不能彎曲,軟弱無力不能行動,這是與平常不同的地方。南方北方所感受到的,雖然有內傷外感的區別,然而都是由腎虛引起的。婦女患此病的,也是因為血海空虛而得,和男子腎虛是一樣的。
原文
若入腹衝心,嘔吐不止,危在頃刻,宜八味丸溫以逐之。
如果病邪深入腹部上衝心胸,嘔吐不止,危險就在頃刻之間,適宜用八味丸溫陽來驅逐病邪。
原文
入腎則腰腳腫小便不通,目額皆有黑氣,沖胸喘而呻吟,左尺脈絕者,死,蓋腎虛陽衰之人多犯此,腎乘心,水剋火也。故腎虛腳氣,當以金匱腎氣丸預為服之也。
病邪侵入腎臟就會腰腳腫脹、小便不通,眼睛和額頭都有黑氣,上衝胸部就氣喘呻吟,左尺脈絕止的就會死亡。這是因為腎虛陽衰的人容易犯此病,腎水過盛而乘心,是水剋火的緣故。所以腎虛引起的腳氣,應當預先服用金匱腎氣丸來預防。
原文
南方自外而入者,止下脛腫痛,北方自內而致者,乃或至於手節也。
南方因外感而發病的,只限於小腿下部的腫痛;北方因內傷而致病的,甚至會蔓延到手指關節。
治療方法一開始用發散解表,接著一定要通導大便,來驅除體內的邪氣。
原文
《經》曰:臥出而風吹之,凝於膚者,為痹,凝於脈者,為泣,凝於足者,為厥。
《黃帝內經》說:睡覺起來後被風吹到,邪氣凝結在皮膚的,稱為痹;凝結在脈管的,稱為泣;凝結在足部的,稱為厥。
原文
《至真要大論》云:太陰之勝,火氣內郁,流散於外,足脛胕腫,飲發於中,胕腫於下。
《至真要大論》說:太陰之氣偏勝時,火氣內鬱,流散到體表,就會足脛浮腫;水飲停積在體內,就會下身浮腫。
原文
凡內傷酒食,脾胃營運之氣有虧,不能上升,乃下流乘其肝腎之佐注於足脛,加之房事不節,邪氣柔虛乃為腳氣,久而不愈,遂成痼疾,堅硬如石,謂之石疽。
凡是內傷於酒食,脾胃運行的正氣虧虛,不能上升,就會下流趁著肝腎虛弱而灌注到小腿,再加上房事不節制,邪氣趁虛而入,就形成了腳氣。久不康復,就會變成頑固難治的疾病,堅硬如石頭,稱為「石疽」。
原文
肉色赤紫,皮肉潰爛,名為緩疽,惟宜溫補腳氣,或見食嘔吐,憎聞食氣,腹痛作瀉,或二便阻塞,或精神昏憒。
皮肉顏色變成赤紫色,皮膚肌肉潰爛的,稱為「緩疽」,只適宜用溫補的方法治療腳氣。有的會見到食物就嘔吐,厭惡聞到食物的氣味,腹痛腹瀉,或者大小便不通,或者精神昏沉糊塗。
原文
或妄語錯亂,或壯熱頭痛,有類傷寒,名腳氣,攻心多死。黑瘦者,易治;肥白肉厚者,難愈。
有的胡言亂語、神志錯亂,有的發高燒、頭痛,症狀類似傷寒,這就是腳氣病,攻入心臟的多半會死亡。黑瘦的人,容易治療;肥胖白胖、肌肉厚實的人,難以康復。
原文
東垣曰:凡腳氣服補藥,及用湯渫洗皆取之大禁也。
李東垣說:凡是腳氣病服用補藥,以及用湯藥浸泡洗滌,都是絕對禁止的。
原文
此為南方外感濕氣腫痛而言,非為北方內之濕氣注下腫痛而言也。若內受濕氣不能外達,宜淋滯消導。
這是針對南方外感濕氣導致的腫痛所說的,不是針對北方內生濕氣下注造成的腫痛而言的。如果是內部受濕氣侵襲而不能外散的,適宜用淋洗消散的方法來引導。
原文
泄越其邪,腳氣濕流於下,生瘡腫痛久而不愈,乃腳氣下注成漏也,須用升提之藥,提起其濕,隨以氣血用藥。
驅泄越過病邪,如果腳氣的濕邪向下流注,生瘡腫痛久不康復,就是腳氣下注形成了漏管,必須用升提的藥物提升濕邪,隨即用調養氣血的藥物治療。
原文
有腳氣衝心者,宜四物湯,加(炒)黃柏、萆薢,再於湧泉穴,用附子末,津唾調敷上,以艾炙之,泄引其熱下行。
有腳氣上衝心胸的,適宜用四物湯加入炒黃柏、萆薢,再在湧泉穴用附子粉末,以唾液調和敷上,用艾絨灸治,引導上衝的熱氣下行。
原文
一禁嗔,嗔則心煩,煩則腳氣發;二禁大語,大語則傷肺,肺傷亦發;三禁露足當風入水,兩足尤不宜冷;更宜戒嗜欲,節飲食為要。
第一禁止發怒,生氣就會心煩,心煩就會引發腳氣;第二禁止大聲說話,大聲說話就會傷肺,肺受傷也會發病;第三禁止露出腳面對著風或進入水中,兩腳尤其不宜受涼;更需要戒除不良嗜好和慾望,控制飲食,這是最重要的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。