馮氏錦囊秘錄

方脈心脾病合參

方脈心脾病合參

方脈心脾病合參37
原文
真心痛者,手足青至節,旦發夕死,夕發旦死,寒邪傷其君主也。
白話
真正的胸痹心痛,手足發青到關節,早晨發作傍晚就死,傍晚發作早晨就死,這是寒邪傷害了心臟這個君主。
原文
蓋心為君主,義不受邪,受邪則本經自病,必死不治。
白話
心臟是君主,按道理不應該受邪氣侵擾,受邪就會心經本身發病,必定無法救治而死。
原文
今之治例,皆言胞絡受邪,在腑不在臟,在絡不在經,而非真心痛也,以其在心之部位而名,或心之脈絡,或手心主之脈絡,或胃脘,或胸膈,或食傷,或寒傷,或氣逆,或痰飲,或死血,或蟲或鬱火,皆致痛也。
白話
現代的治療案例都說是心包絡受邪,病变在腑不在臟,在絡不在經,所以不是真正的胸痹心痛,只是根據疼痛在心臟部位來命名,包括心經絡脈、手心主經絡、胃部、胸部或上腹部,或是因為食積、寒邪、氣逆、痰飲、死血、蟲積或鬱火等原因,都會導致疼痛。
原文
蓋胃屬濕土,列處中焦,為水穀之海,五臟六腑,十二經脈,皆受氣於此,壯者邪不能幹,弱者著而為病。
白話
胃屬於濕土,位居中焦,是水穀的匯聚之地,五臟六腑和十二經脈,都從這裡接受營養之氣,身體強壯的人邪氣不能侵犯,身體虛弱的人就會留著而成為疾病。
原文
其沖和之氣,變至偏寒偏熱,因之水停食積,皆與真氣相搏而痛,惟肝木之相乘者為尤甚,腎氣上逆者次之。
白話
胃中平和之氣,變成偏寒或偏熱,因而水濕停滯食物積聚,都與正氣相搏擊而疼痛,只有肝木過度克制的情況最為厲害,腎氣上逆的其次。
原文
胃病者,腹䐜脹,胃脘當心而痛,上支兩脅。
白話
胃有病的人,腹部脹滿,胃脘正對心臟處疼痛,向上支撐到兩側脅部。
原文
咽膈不通,蓋胃脘逼近於心,移其邪而易得攻害也。
白話
咽部到橫膈膜之間不通暢,是因為胃脘接近心臟,心病轉移邪氣而容易造成侵害。
原文
《脈經》曰:有憂愁思慮傷心而痛者,其人勞倦,即頭面赤而下重,心中痛徹背,其脈弦,此心臟傷所致也。
白話
《脈經》說:因憂愁思慮損傷心臟而疼痛的人,這個人一旦勞累疲倦,就頭面發紅而下垂沉重,心口疼痛一直痛到背部,脈象弦,這是心臟損傷所導致的。
原文
蓋心主血而統性情,因於怵惕思慮,傷神涸血,於是清陽不升,濁陰不降,以致食飲風冷熱悸蟲疰之九種,乘虛侵凌也。
白話
心臟主宰血液而統攝性情,因為恐懼警惕思慮過度,損傷神氣耗竭血液,於是清陽之氣不能上升,濁陰之氣不能下降,以至於飲食、風、冷、熱、悸動、蟲積、疰痛這九種病因,乘著虛弱侵犯人體。
原文
蟲痛者,發作懊憹,腫聚往來,上下行痛,痛有休作,心腹中熱善渴,涎出而色乍青乍白乍赤,嘔吐清水者蛔也。
白話
蟲積疼痛的人,發作時心中懊惱烦乱,腫塊聚散往來,疼痛上下移動,疼痛有時停止有時發作,心腹部發熱容易口渴,流口水而且顏色時而發青時而發白時而發紅,嘔吐清水的就是蛔蟲。
原文
大虛心痛者,宜補之。如大實心痛者,當食受惱,卒然發痛,大便或秘,久而心胸高起,按之至痛,不能飲食,宜利之。
白話
嚴重虛弱導致的心痛,適宜用補法。嚴重實證導致的心痛,應當是飲食惱人,突然發作疼痛,大便有時秘結,久而久之心胸部高高鼓起,按壓到就很疼痛,不能飲食,適宜用瀉下法。
原文
寒厥心痛者,手足逆而遍身冷汗,便溺清白,大便通利不渴,氣微力弱,急以朮附湯溫之。寒厥暴痛,非久病也。
白話
寒厥心痛的人,手足冰冷而且全身冷汗,大便小便清白,大便通利不口渴,氣息微弱體力虛弱,緊急用朮附湯溫暖它。寒厥突然疼痛,不是久病。
原文
朝發暮死,急當救之,是知久病無寒,暴病非熱也。
白話
早晨發作傍晚就死亡,應當緊急救治,由此可知久病沒有寒象,暴病不是熱證。
原文
夫心痛有九種,曰飲、曰食、曰風、曰冷、曰熱、曰悸、曰蟲、曰疰、曰去來痛者,除風熱冷屬外所因,余皆不內外因。
白話
心痛有九種,分別是飲邪、食積、風、寒、熱、悸動、蟲積、疰痛和來回走竄的疼痛,除了風熱冷屬於外感病因,其他都是不內外因。
原文
更婦女惡血入心脾經,發作疼痛,尤甚於諸痛。
白話
再加上婦女敗血進入心脾經絡,發作疼痛,比各種類型的疼痛更加厲害。
原文
更有卒中客忤,鬼擊屍疰,使人心痛,亦屬不內外因,以意推度施治。
白話
又有突然中邪、客邪忤逆、鬼魅擊中、屍體傳染,使人心痛,也屬於不內外因,要用心意推斷病情來施治。
原文
心膈之痛,須分新久。若明知身受寒氣,口食寒物而病,於初得之時,當有溫散,或溫利之。其病得之稍久,則成郁矣。鬱則蒸熱生火。若再欲溫散溫利,寧無助火添病耶!
白話
心胸部到膈膜的疼痛,必須分辨新病久病。如果明知身體感受寒氣,口中吃了寒涼食物而生病,在剛得到的時候,應當用溫散,或者溫利的方法。這個病得到稍久,就形成鬱滯了。鬱滯就會蒸熱生火。如果還想溫散溫利,難道不是幫助火邪增加疾病嗎!
原文
故古方多以山梔為君,加熱藥為響導,而開鬱行氣,則邪易伏,病易退。然向安之後,若縱恣口味,病必復作。
白話
所以古方大多用山梔作為主藥,加入熱藥作為引導,用來開通鬱結運行氣機,那麼邪氣就容易屈服,疾病就容易退去。然而病好轉之後,如果放縱不節制口味,疾病一定會復發。
原文
大概皆以諸痛屬實,痛無補法,痛隨利減,為不易之法,不知形實病實,便閉不通者,乃為相宜。若形虛脈弱。食少便泄者,豈容混治?
白話
大概都認為各種疼痛屬於實證,疼痛沒有補法,疼痛隨著通利而減輕,這是不變的方法,不知道形體實在病情實在大便閉塞不通的,才適宜這樣治療。如果是形體虛弱脈象虛弱,食量少大便泄瀉的,難道可以混在一起治療嗎?
原文
須知痛而脹閉者多實,不脹不閉者多虛;拒按者為實。
白話
必須知道疼痛而且脹滿閉塞的大多是實證,不脹滿不閉塞的大多是虛證;拒絕按壓的是實證。
原文
可按者為虛:痛不移者為血,痛無定者為氣:喜寒者多實,受熱者多虛;飽則甚者多實,餓則甚者多虛:脈實氣粗者多實,脈虛氣少者多虛;新病年壯者多實,久病年衰者多虛:補而不效者多實,攻而愈劇者多虛。
白話
喜歡按壓的是虛證;疼痛位置不移動的是血瘀,疼痛位置不固定的是氣滯;喜歡寒涼的大多實證,受熱加重的多是虛證;吃飽後疼痛加重的多實證,飢餓時疼痛加重的多虛證;脈實氣息粗大的多實證,脈虛氣息不足的多虛證;新發病年輕力壯的多實證,久病年老的多的虛證;用補法沒有效果的多實證,用攻法反而加重的多虛證。
原文
痛在經者脈多弦大,痛在臟者脈多沉微,表虛而痛者,陽不足也,非溫經不可,裡虛而痛者,陰不足也,非養榮不可。上虛而脾傷也,非補中不可。下虛而脾腎敗也。非溫補命門不可。若泥痛無補法,為害不淺。
白話
疼痛在經脈的脈象大多弦大,疼痛在臟腑的脈象大多沉微,表虛而疼痛的,是陽氣不足,不溫經不可;裡虛而疼痛的,是陰氣不足,不養營不可;上虛而脾受傷,不補中不可;下虛而脾腎衰敗,不溫補命門不可。如果拘泥於痛無補法,為害不淺。
原文
食積與痰飲作痛者,胃氣亦藉所養,故卒不便虛,日數雖多,不食無損。
白話
食積和痰飲發作疼痛的人,胃氣也需要靠食物來養,所以突然不便用補法,即使天數很多,不吃東西也沒有損失。
原文
若痛止便吃物,痛必復作,須三五服藥後,以漸將息可也。
白話
如果疼痛停止就吃東西,疼痛一定會復發,必須三五服藥後,逐漸將息才可以。
原文
痛甚者,脈必伏,用溫藥附子之類,不可用參朮,蓋諸痛不可補氣,一胃中有熱而作痛者,非山梔子不可,須佐以薑汁,多用臺芎開之。
白話
疼痛劇烈的,脈象必定沉伏,用溫藥附子之類,不可用參、朮,因為各種疼痛不可以補氣,其中胃中有熱而發作疼痛的,非山梔子不可,必須用薑汁輔助,多用臺芎來開通。
原文
一有因平日喜食熱物,以致死血留於胃口作痛者,必日輕夜重,甚則用桃仁承氣湯下之。輕則用韭汁消其血,桔梗開提其氣。
白話
有一種因為平日喜歡吃熱物,導致死血留在胃部發作疼痛的,一定白天輕微夜間加重,嚴重的用桃仁承氣湯瀉下。輕微的用韭汁消除死血,桔梗開通提升氣機。
原文
蟲痛者,面上白斑,唇紅,時吐清水,痛定便能食,時作時止,有塊往來,上下行者是也,治以苦楝根、錫灰之類。
白話
蟲積疼痛的人,臉上有白斑,嘴唇發紅,時不時吐出清水,疼痛停止就能吃東西,時不時發作時不時停止,有塊狀物往來移動,疼痛上下移動的就是這個,治療用苦楝根、錫灰之類的藥物。
原文
然上半月蟲頭向上易治,下半月蟲頭向下難治。
白話
但是上半月蟲頭向上容易治療,下半月蟲頭向下難以治療。
原文
凡服藥先以肉汁及糖蜜食下,引蟲頭向上,然後用藥打出。脈堅實不大便者,下之。心痛,用山梔子並劫藥止之。若又復發,可用玄明粉一服立止。左手脈數熱多,脈澀者,有死血。右手脈緊實痰積,弦大必是久病。
白話
凡是服藥先給肉汁及糖蜜吃下,引導蟲頭向上,然後用藥打出。脈象堅實不大便的,瀉下。心痛,用山梔子配合劫藥止住。如果又復發,可用玄明粉一服立刻止住。左手脈數而且熱多,脈澀的,有死血。右手脈緊實是痰積,弦大一定是久病。
原文
有脾痛,大小便不通者,此是痰隔中焦,氣聚下焦。
白話
有脾臟疼痛,大小便不通的,這是痰隔在中焦,氣聚在下焦。
原文
心痛者,脈必伏,以心主脈,不勝其痛,故伏也。
白話
心痛的,脈象必定沉伏,因為心主宰脈絡,承受不了那個疼痛,所以沉伏。
原文
不可因其脈伏神亂,疑為心虛,而用地黃白朮補之。
白話
不可以因為脈象沉伏神志紊亂,懷疑是心虛,而用地黃白朮來補益它。
原文
蓋邪得溫則散,泥則不散,溫散之後,可用陰陽平補。
白話
邪氣得到溫熱就會消散,拘泥就不消散,溫散之後,可以用陰陽平補。
原文
中宮氣不清則痛,有挾痰與火,或日久成積,古方用陳皮、香附、甘草為君,因所挾而兼用,一加海粉,火加梔子,積加醋蓬朮,死血加乾漆。
白話
中焦氣不清就疼痛,有挾雜痰與火的,或者日子久了成為積塊,古方用陳皮、香附、甘草作為主藥,根據所挾雜的而配合使用,挾痰加海粉,挾火加梔子,挾積加醋蓬朮,死血加乾漆。
原文
胃中若有清痰留飲,腹中漉漉有聲,及手足寒痛,或腰膝脊脅抽痛,噁心煩悶,時吐黃水,甚則搖之作水聲,用小胃丹,或控涎丹,徹去病根而止。
白話
胃中如果有清痰留飲,腹中漉漉有聲,以及手腳寒冷疼痛,或者腰膝脊背脅部抽痛,噁心煩悶,時不時嘔吐黃水,嚴重的甚至搖動身體發出水聲,用小胃丹,或控涎丹,徹底去除病根而止住。
原文
丹溪曰,草豆蔻一味,性溫能散滯氣,利膈上痰。若果因寒而痛者,用之如鼓應桴。
白話
丹溪說,草豆蔻這一味藥,性溫能散滯氣,利於膈上的痰。如果確實因為寒邪而疼痛的,用它就像鼓應和鼓槌一樣見效。
原文
若濕鬱結痰成痛,服之多效,若因熱鬱而痛者,理固不可,但以涼藥來之。如炒芩連枝子之類,其效猶捷。東垣草豆蔻丸,治寒厥心痛,大獲奇效。若久熱鬱熱己甚者,諸香燥藥斷不可用也。
白話
如果是濕邪鬱結成痰造成的疼痛,服用它大多有效,如果是因為熱邪鬱結而疼痛的,按道理當然不可以,但用涼藥來對治它。如炒黃芩黃連梔子之類,效果仍然很快。東垣的草豆蔻丸,治療寒厥心痛,大大獲得奇效。如果是久病熱邪鬱結很嚴重的,各種香燥藥物斷然不可用。