馮氏錦囊秘錄

方脈喉病合參

方脈喉病合參

方脈喉病合參46
原文
《經》曰:一陰一陽,結謂之喉痹。一陰,少陰君火也。一陽,少陽相火也。
白話
經書上說:一陰一陽相互糾結,稱為喉痹。一陰,是指少陰君火。一陽,是指少陽相火。
原文
手少陰心脈挾咽,足少陰腎脈循喉嚨,其人膈間素有痰涎,或因飲酒過度,或因忿怒失常,或因房室不節。蓋飲酒過度,胃火動也,富貴者,多犯之。忿怒失常,肝火動也,夫人多犯之。房室不節,腎火動也,男子多犯之。
白話
手少陰心經挾行於咽部,足少陰腎經循行於喉嚨,如果此人胸膈間向來有痰涎,或者因為飲酒過度,或者因為憤怒失常,或者因為房事不節制。飲酒過度,是胃火發動,富裕的人多犯此問題。憤怒失常,是肝火發動,女子多犯此問題。房事不節制,是腎火發動,男子多犯此問題。
原文
火動痰上,而痰熱潘灼,壅塞咽隘之間,痰者,火之本,火者,痰之標,火性急速,所以內外腫痛,水漿不入,乃外症之最危者。
白話
火動痰升,痰熱相互蒸灼,壅塞於咽喉之間。痰,是火的根本;火,是痰的表現。火的特性急速,所以造成咽喉內外腫痛,水漿都無法嚥下,這是外症中最危險的情況。
原文
治療之法,急則治標,緩則治本,治標用丸散以吐痰散熱;治本用湯藥以降火補虛。奈何治者?但云治脾肺火,而未云降肝腎火也。
白話
治療的方法,病情急就治標,病情緩就治本。治標用丸散類藥物來催吐痰涎、散熱;治本用湯藥來降火補虛。可惜治療的人只說要治脾肺的火,卻沒有說要降肝腎的火。
原文
必須以《內經》從治之法,切不可驟用寒涼,蓋促其危耳。
白話
必須用《內經》中的從治方法,切實不可急用寒涼藥物,那只會加速病情危亡罷了。
原文
故實火須用正治,虛火須用從治,須分明白,不可少誤。
白話
所以實火必須用正治法,虛火必須用從治法,必須分辨清楚,不能有絲毫差錯。
原文
咽與喉,會厭與舌,四者同在一門,其用各異。
白話
咽與喉、會厭與舌,四者同在一個門戶,各自功能不同。
原文
喉以納氣,故喉氣通於天;咽以納食,故嚥氣近於地:會厭管乎上,以主開闢。
白話
喉用來吸納氣息,所以喉氣通於天;咽用來容納食物,所以咽氣近於地;會厭管轄上部,主管開闔與呼吸。
原文
掩其氣喉,令水穀能進食喉而不錯,四者,交相為用,關一則飲食廢而死矣。
白話
會厭遮蔽氣喉,讓水和食物能夠正確進入食道而不會錯誤進入氣管,四者交相為用,其中任何一個出了問題,飲食就會停廢而導致死亡。
原文
云喉痹者,謂喉中呼吸不通,言語不出,而天氣閉塞也。
白話
所謂喉痹,是說喉中呼吸不通暢,言語說不出來,這是因為天氣閉塞的緣故。
原文
云咽痛及嗌痛者,為咽喉不能納唾與食,而地氣閉也。
白話
所謂咽痛及嗌痛,是因為咽喉不能容納唾液和食物,這是因為地氣閉塞的緣故。
原文
云喉痹咽嗌痛者,謂咽喉諸病,天地之氣並閉塞也。嗌即咽之低處。
白話
所謂喉痹咽嗌痛,是說咽喉各種病症,天氣和地氣都閉塞了。嗌就是咽的下部。
原文
咽在後主食,喉在前主氣。十二經中,唯足太陽主表,別下項余經,皆內循咽喉,盡得以病之,而統在君相二火,喉主天氣,屬肺金,變動為燥,燥則澀而閉。
白話
咽在後面主管食物,喉在前面主管氣息。十二經脈中,只有足太陽經主表,其他經脈都內行循行經過咽喉,都能因這些經脈而發病,但總歸是由於君火和相火。喉主管天氣,屬於肺金,肺金變動為燥,燥則氣機澀滯而閉塞。
原文
咽主地氣,屬脾土,變動為濕,濕則腫而脹,皆火鬱上焦,致痰涎氣血結聚,咽喉腫達於外,麻癢且痛,為纏喉風。
白話
咽主管地氣,屬於脾土,脾土變動為濕,濕則腫脹。都是因為火熱鬱結在上焦,導致痰涎氣血結聚,咽喉腫脹延伸到外部,麻木發癢且疼痛,稱為纏喉風。
原文
腫於兩旁為喉痹,其單蛾雙蛾,水舌舌脹,纏喉風,走馬喉風,病同於火,故不分也。
白話
腫在兩旁的稱為喉痹。那些單蛾、雙蛾,水舌、舌脹,纏喉風,走馬喉風,病機同樣是火,所以不另外區分。
原文
惟纏喉走馬,殺人最速,子和曰:治喉痹,用針出血,最為上策。
白話
只有纏喉風和走馬喉風,殺人最為迅速。子和說:治療喉痹,用針刺出血,是最好的策略。
原文
《內經》「火鬱發之」,發謂發汗,出血者,乃發汗之一端也。
白話
《內經》說「火鬱發之」,發就是發汗,出血是發汗的一個途徑。
原文
喉痹多屬痰熱,重者,用桐油探吐,肺絕喉閉,其脈浮散而微細,其聲如鼾,有如痰在喉中響者,此為肺絕之候,宜速用人參湯調入竹瀝薑汁服之。
白話
喉痹大多屬於痰熱,病情嚴重的,用桐油探吐。肺氣衰竭而喉閉的,脈象浮散而微弱,聲音像打鼾,好像有痰在喉中作響的,這是肺絕的徵候,應當迅速用人參湯調入竹瀝薑汁服用。
原文
若早者,十全七八,次則十全三四,遲則十不救一。
白話
如果治療早的,十個能救活七八個;稍晚的,十個能救活三四個;再遲的,十個都救不活一個。
原文
纏喉風亦屬痰熱,謂其咽喉裡外皆腫者是也。亦用桐油,以鵝翎探吐。
白話
纏喉風也是屬於痰熱,就是咽喉裡外都腫脹的症狀。同樣用桐油,用鵝毛翎來探吐。
原文
喉閉者,取山豆根汁,含咽即開,有藥不能進者,急取病人兩臂捋數十次,便血聚大指上,以發繩扎住拇指,針刺指甲縫邊出血,如放沙一般,左右手皆然,其喉即寬。
白話
喉閉的,取山豆根汁,含在口中嚥下就能打開。有的病人無法進藥的,趕緊取病人兩臂用力按摩數十次,使血液聚集到大拇指上,用頭髮繩扎住拇指,用針刺指甲縫邊放血,就像放沙子一樣,左右手都這樣做,喉嚨就能通暢。
原文
咽瘡喉痛,多屬虛熱、血虛,虛火遊行無制,客於咽喉也。虛者,八味加牛膝,五味子煎與食前冷服。實者,黃連、荊芥、薄荷、薑汁硝蜜噙化。喉痛必用荊芥,陰虛火炎上必甲玄參。
白話
咽瘡喉痛,大多屬於虛熱、血虛,是虛火遊行沒有節制,侵犯到咽喉。屬虛的,用八味丸加牛膝、五味子煎煮,飯前冷服。屬實的,用黃連、荊芥、薄荷、薑汁、朴硝、蜂蜜含化。喉痛必用荊芥,陰虛火炎上一定要用玄參。
原文
有方,用茜草一兩,作一服者,以其能降血中之火也。
白話
有個方子,用茜草一兩作為一服的用量,是因為它能降血中的火。
原文
有咽痛而諸藥不效者,此非咽痛,乃是鼻中生一條紅線如發,懸一黑泡,大如櫻珠,垂掛到咽門而止,難用深取,宜用土牛膝根,(即鼓槌草,)獨條直而肥大者,搗碎入好醋三五滴,同研取汁,滴入鼻中二三點,即系斷珠破,吐出瘀血立安。
白話
有的咽痛各種藥都沒有效果的,這不是真正的咽痛,而是鼻中生了一條像頭髮一樣的紅線,懸著一個黑色的泡,像櫻桃珠那麼大,垂掛到咽門為止,很難用深取的方法。適宜用土牛膝根,也就是鼓槌草,要用獨條直而肥大的,搗碎加入好醋三五滴,一起研磨取汁,滴入鼻中二三滴,黑泡就會斷裂,吐出瘀血後立刻康復。
原文
痰結塊在喉中,如梗狀者,梅核氣也,宜噙化丸。
白話
痰結成一塊在喉中,像梗阻狀的,是梅核氣,適宜用噙化丸。
原文
陰虛咳嗽,久之喉中痛者,必有瘡名肺花瘡,坎離加玄參甘桔,不可用冰片吹藥。恐辛散瘡轉潰也。
白話
陰虛咳嗽,久了喉中疼痛的,必然有瘡叫肺花瘡,用坎離加玄參甘桔治療,不可用冰片吹藥。恐怕辛散會讓瘡更潰爛。
原文
喉與咽不同,喉者,脘呼吸之門戶,主出而不納。咽者,胃脘。谷之道路,主納而不出。
白話
喉與咽是不同的。喉是呼吸的門戶,主管出氣而不容納。咽是胃的通道,是食物的道路,主管容納而不出去。
原文
蓋喉咽司呼吸,主升降,此一身之緊關橐禽也。
白話
喉咽掌管呼吸,主導氣的升降,這是整個身體的關鍵要害。
原文
《經》曰:足少陰所生病者,口渴,舌乾咽腫,上氣嗌乾及痛。
白話
《經》說:足少陰經所生的病症,口渴,舌乾,咽腫,氣上逆,咽乾及疼痛。
原文
《素問》云:邪客於足少陰之絡,令人咽痛,不可納食。又曰:足少陰之絡,循喉嚨通舌本。
白話
《素問》說:邪氣侵犯足少陰經的絡脈,會使人咽痛,不能進食。又說:足少陰經的絡脈,沿著喉嚨通到舌根。
原文
凡喉痛者,皆少陰之病,但有寒熱虛實之分,少陰之火,直如奔馬逆衝於上,到此咽喉緊鎖處,氣鬱結而不得舒、故或腫或痛也,其症必內熱口乾而赤,痰涎湧上,尺脈必數而無力,蓋緣腎水虧損,相火無制而然。須用六味地黃麥冬五味大劑,作湯服之。
白話
凡是喉痛的,都是少陰經的病,但有寒熱虛實的分別。少陰的火,就像奔馬一樣逆向上衝,到達咽喉這個緊鎖之處,氣機鬱結而不能舒展,所以有的腫有的痛。這個症狀必然內熱、口乾、舌紅,痰涎上湧,尺脈必然數而無力。這是因為腎水虧損,相火失去制約才這樣。須用六味地黃加麥冬五味的大劑量,煎湯服用。
原文
又有色欲過度,元陽損虧,無根之火遊行無制,客於咽喉者,須八味腎氣丸大劑,煎成冰冷與飲,引火歸源,庶幾可救。
白話
又有因為色欲過度,元陽受損虧虛,無根之火遊行沒有節制,侵犯咽喉的,須用八味腎氣丸大劑量,煎成冰冷後飲用,引火歸源,或許還可以救活。
原文
此論陰虛咽痛者,如此治法,正褚氏所謂上病療下也,其間有乳鵝纏喉,二名不同,腫於咽兩旁者為雙鵝,易治。腫於一邊者為單鵝,難治。如有惡寒表症,用荊防敗毒散散之。
白話
這是論述陰虛咽痛的治療方法,像這樣的治法,正是褚氏所說的上病治下。其中有乳蛾和纏喉,兩個病名不同。腫在咽兩旁的是雙蛾,容易治療。腫在一邊的是單蛾,難以治療。如果有惡寒的表症,用荊防敗毒散來散解。
原文
不惡寒而無表症者,惟為辛涼清利,外用鵝翎蘸米醋攪喉中,去盡痰涎,復以鵝翎探吐之。
白話
不惡寒而沒有表症的,只用辛涼清利的方法。外用鵝毛翎蘸米醋攪動喉中,去除乾淨痰涎,再用鵝毛翎探吐。
原文
令著實一咯,咯破鵝中紫血即潰,或紫金錠磨下即安,慎勿輕用刀針。
白話
讓病人切實用力咳嗽,咳破蛾中的紫血就會潰散,或者用紫金錠磨汁服下就會安穩。小心不要輕易使用刀和針。
原文
古方有用巴豆油染紙作燃子,點火吹滅,以煙燻鼻中,即時口鼻流涎,牙關自開,再用此搐患處即愈。
白話
古方有用巴豆油染紙做成紙捻子,點燃後吹滅,用煙燻鼻中,立刻就會口鼻流涎,牙關自行打開,再用這個藥物塗搽患處就能痊愈。
原文
有陰氣大虛,虛火無制、孤陽飛越,客於咽喉,遂成咽痛者,脈必浮大,重取必澀,去死為近,宜人參一味濃煎,細細飲之。如作實症,用以清降之藥,禍在反掌。
白話
有的陰氣大虛,虛火沒有制約,孤陽飛越,侵犯咽喉,於是造成咽痛的,脈象必然浮大,重按必然澀滯,距離死亡很近了。適宜用人參一味濃煎,慢慢飲用。如果當作實症,用清降的藥物,禍害就在一瞬間。
原文
(愚見人參必同童便製附子同煎,溫和食前頓服,則監製虛火下歸乃愈。如單用人參細細飲之,恐浮火益熾,亦非穩當。)奈世人但知熱咽痛,不知有寒咽痛也。
白話
我的見解是人參必須和童便製附子一起煎煮,溫熱在飯前一次服下,這樣才能監製虛火使其下歸才能痊愈。如果單用人參慢慢飲用,恐怕浮火更加旺盛,也不是穩妥的方法。可是世上的人只知道有熱咽痛,不知道還有寒咽痛。
原文
《經》曰:太陽在泉,寒淫所勝,民病咽痛頜腫。
白話
《經》說:太陽在泉,寒氣太過,民眾就會患咽痛和頜部腫脹的疾病。
原文
陳藏器用附子去皮、臍,炮,炙,切葉,以蜜塗炙,令蜜入內,噙咽其津,甘味盡更易之。
白話
陳藏器用附子去皮、去臍,炒過,炙過,切成葉子,用蜂蜜塗抹後炙烤,讓蜂蜜滲入內部,含在口中嚥下那些津液,甜味沒有了就更換。
原文
仲景云:下利清穀,裡寒外熱,脈微欲絕,而赤咽痛,以通脈四逆湯。
白話
張仲景說:腹瀉清穀,內寒外熱,脈微欲絕,面色發紅,咽痛的,用通脈四逆湯。
原文
又曰:冬月伏寒,在於腎經,發則咽痛下利,附子湯溫其經則愈。又有司天運氣,其年鄉村相染。
白話
又說:冬季潛伏的寒邪,在於腎經,發作時就咽痛腹瀉,用附子湯溫暖腎經就會痊愈。又有的年份根據司天運氣,整個鄉村都會相互傳染。
原文
若惡寒者,多是暴寒折熱,寒閉於外,熱鬱於內,切忌膽礬酸寒之劑點喉,反使陽郁不伸。
白話
如果是惡寒的,大多是暴寒折伏熱邪,寒邪閉在外面,熱邪鬱在裡面。切忌用膽礬酸寒的藥劑點喉,反而會使陽氣抑鬱不能伸展。
原文
又忌:硝黃等寒劑下之,反使陽陷入里,禍不旋踵,須用表散。
白話
又忌:用芒硝、大黃等寒性藥物瀉下,反而會使陽氣陷入裡面,災禍很快就來,須要用發表散寒的方法。
原文
若甘桔湯之類,東垣曰夏傷寒伏於腎,少陰之經,多咽痛者名腎傷寒也,宜熱藥冷飲之。
白話
像甘桔湯之類的方劑。東垣說:夏天受的寒邪潛伏在腎,少陰經,多數咽痛的叫做腎傷寒,適宜用熱藥冷服。
原文
又有喉間作痛,潰爛久而不愈,此必楊梅瘡毒,須以萆薢湯為主,隨症佐以別藥。
白話
又有喉間作痛,潰爛很久都不能愈合的,這必然是楊梅瘡毒,須要用萆薢湯為主方,隨著症狀添加其他藥物。