原文
燥結之症,有虛實二者之分。或因風寒邪從外入,或因七氣火自內起,此是濕熱怫鬱燥結,有時乃為實也。
燥結的症狀,有虛證和實證兩種區分。有的是因為風寒邪氣從外侵入,有的是因為七情之火從內而起,這是濕熱鬱結造成的燥結,有時是屬於實證。
原文
實則宜盪滌腸胃,開結軟堅,如大黃、硝石、枳實、厚朴、承氣湯之類是也。
實證適宜清除腸胃、軟化堅結,例如大黃、芒硝、枳實、厚朴、承氣湯之類的方藥。
原文
或因病久,飲食少進,或因吐瀉汗後,津液暴亡,或因年高精血乾枯,妇人產後亡血,皆能秘結,此是血液枯涸,不能潤澤而燥結,乃為虛也。
有的是因為病久,飲食減少,有的是因為嘔吐腹瀉發汗後,津液突然大量流失,有的是因為年紀大了精血乾枯,有的是因為婦人生產後失血,都會造成便秘。這是血液枯竭,不能滋潤濡養而形成燥結,這是屬於虛證。
原文
虛則宜滋養陰血,潤燥散熱,使火不行燥熱之令,腸金自化清純之氣,精液入胃,脾土健行,自不秘結矣,如歸地桃仁潤燥湯之類。
虛證適宜滋養陰血,潤燥散熱,使火邪不行燥熱之令,大腸金氣自然化為清純之氣,精微之液進入胃中,脾土健旺運行,自然不會便秘了,例如歸地桃仁潤燥湯之類的方劑。
原文
如常飲食煮豬血臟湯,加酥食之,血仍潤血,臟仍潤臟,胃強能食者,間服潤腸丸微利之,苟不審虛實而輕用硝黃巴豆,殺人如反掌也。
平常飲食可煮豬血臟湯,加入酥油一起食用,血液仍然得到滋潤,臟腑仍然得到潤澤,胃氣強健能夠進食的人,可以間歇服用潤腸丸輕微通便。如果不審查虛實而輕率使用芒硝、大黃、巴豆,殺人就像翻手掌一樣容易。
原文
故東垣曰:凡人胃強脾弱,約束津液,不得四布,但輸膀胱,故小便數而大便難者,用脾約丸。
因此李東垣說:一般人大多胃強脾弱,脾氣約束津液的功能失常,津液不能正常分布全身,只往下輸入膀胱,所以小便次數多而大便艱難的,用脾約丸治療。
原文
若由陰血枯槁,宜滋金水,使陰道一長,津液內生,何燥結之有哉。
如果是因為陰血枯竭,適宜滋養肺金腎水,使陰道逐漸強盛,津液從內生成,哪裡會有燥結呢。
《內經》說:北方屬於黑色,入通於腎,腎開竅於前後二陰。
原文
腎虛則津液竭而大便燥,然腎惡燥,急食辛以潤之,以苦泄之,或六味料加蓯蓉、人乳、白蜜,服之最宜。
腎虛就會使津液枯竭而大便乾燥,然而腎臟厭惡燥,應當盡快食用辛辣之物來潤澤它,用苦味藥物來泄降它,或者用六味地黃丸加入肉蓯蓉、人乳、白蜜,服用這個方法最為適宜。
原文
故大便秘結,專責之少陰一經,證狀雖殊,總之津液枯乾,蓋腎主五液,津液足則大便如常。
因此大便秘結,專門歸咎於少陰一經,症狀雖然各有不同,總之是津液枯竭乾燥,因為腎主五液,津液充足大便就正常。
原文
若飢飽勞役,損傷胃氣,矢於輸化,及過食辛熱厚味,則火邪於血中,耗散真陰,血液少而燥結矣。
如果是飢飽失常、勞累過度,損傷了胃氣,影響了運化功能,以及過度食用辛辣溫熱厚味的食物,那麼火邪就會蘊結在血分中,耗損散失了真陰,血液減少而形成燥結了。
原文
分而言之,更有胃實、胃虛、熱秘、冷秘、風秘、氣秘、血秘之分。胃實而秘者,脈浮而數,善飲食,小便赤。
分別來說,更有胃實、胃虛、熱秘、冷秘、風秘、氣秘、血秘的區分。胃實而便秘的,脈象浮而數,喜歡飲食,小便顏色黃赤。
原文
胃虛而秘者,脈沉而遲,不能飲食,小便清利,體重便鞭。
胃虛而便秘的,脈象沉而遲,不能正常飲食,小便清長通利,身體感覺沉重,大便硬結。
原文
若面赤身熱,六脈數實,時欲得冷,或口舌生瘡,大腸熱結,此熱秘也。
如果面部發紅身體發熱,六部脈數而充實有力,時常想要得到冷敷,或者口舌生瘡,大腸熱結,這是熱秘。
原文
若面目或黑,六脈沉遲,小便清白,喜熱惡冷,此由冷氣橫於腸胃,凝陰固結,津液不通,實非燥糞,此冷秘也。若由亡血血虛,津液不足,此血秘也。
如果面部眼睛發黑,六部脈沉而遲,小便清白,喜歡溫熱厭惡寒冷,這是因為冷氣橫行於腸胃,凝結陰寒而固結,津液不通暢,實際上並非燥糞,這是冷秘。如果是因為失血導致血虛,津液不足,這是血秘。
如果是氣機不能上升下降,穀氣不能運行,病人時常噯氣,這是氣秘。
原文
風搏肺臟,傳於大腸,或素有風病者,此風秘也。東垣曰:實秘、熱秘即陽結也,宜散之。虛秘、冷秘即陰結也,宜溫之。
風邪搏結於肺臟,傳染到大腸,或者平素有風病的人,這是風秘。李東垣說:實秘、熱秘就是陽結,適宜用消散的方法。虛秘、冷秘就是陰結,適宜用溫通的方法。
原文
《準繩》曰:胃實而秘者,能飲食,小便赤,秘物也。胃虛而秘者,不能飲食,小便清利,秘氣也。
《證治準繩》說:胃實而便秘的,能夠正常飲食,小便黃赤,是糞便本身的問題。胃虛而便秘的,不能正常飲食,小便清利通暢,是氣機的問題。
原文
然髒得血而能液,若腎陰既虛,不以津液驟生,欲求速效,未有不致危困,然登厠用力勞苦,勢亦難堪,只有大滋津液,以為不治之治也。下脘即幽門,胃之下口也。人身上下有七門,皆下衝上也。
然而臟腑得到血液才能運化津液,如果腎陰已經虛損,不能使津液迅速生成,想要追求快速的效果,沒有不導致危險困厄的,然而登廁用力辛苦,形勢也很難以承受,只有大量滋養津液,作為不治而治的方法。下脘就是幽門,是胃的下口。人體上下共有七道門,都是下方衝向上方的。
幽門向上衝擊吸門,吸門就是會厭和氣管的喉部,在上方遮蓋飲食的部位。
原文
沖其吸人之氣,不得下歸肝腎,為陰火相拒,故隔噎不通,濁陰不得,降而大便乾燥不行,胃之濕與陰火俱在其中,則腹脹作矣。
衝撞那吸入的氣,不能向下歸入肝腎,被陰火相抵拒,所以胸膈噎塞不通,濁陰不能下降,因而大便乾燥不暢通,胃中的濕邪與陰火都在其中,那麼腹脹就發作了。
原文
治在幽門,使幽門通利,泄其陰火,潤其燥血,生其新血,則幽門通,吸門亦不受邪,膈噎得開,脹滿俱去,濁陰得歸下地道也。
治療在於幽門,使幽門通暢便利,泄去其中的陰火,滋潤那燥熱的血液,生成新的血液,那麼幽門通暢,吸門也不受到病邪侵犯,胸膈噎塞得以打開,脹滿都消除了,濁陰得以回歸到下面的地道。
原文
脈浮在氣,杏仁、陳皮主之,脈沉在血,桃仁、陳皮主之,俱用陳皮者,以手太陰與手陽明為表裡,肺氣不降,大腸難傳送也。
脈浮表明病在氣分,杏仁、陳皮主治;脈沉表明病在血分,桃仁、陳皮主治。都使用陳皮的原因,是因為手太陰肺經與手陽明大腸經互為表裡,肺氣不能下降,大腸就難以傳送。
原文
然須兼用滑潤,如生首烏、麻仁、歸梢、蓯蓉之類。
然而必須兼用潤滑通便的藥物,例如生首烏、火麻仁、當歸尾、肉蓯蓉之類的藥物。
原文
如欲坐井中者,兩尺脈按之必虛,或沉細而遲,旦煎理中湯極冷而服,不應不可用猛劑,宜蜜煎導之。
如果像想要坐在井中那樣重症的病人,兩尺脈按觸必定虛弱無力,或者沉細而遲緩,早晨煎煮理中湯等到極冷的時候服用,如果沒有效果就不可使用猛烈的藥劑,適宜用蜜煎導便的方法。
原文
冷秘,蜜煎中加草烏頭末;熱者,豬膽汁導之亦可。如因久病。
冷秘,在蜜煎中加入草烏頭粉末;熱秘,用豬膽汁導便也可以。如果是因為久病。
原文
雖多日不便,然因飲食久少,糟粕何從而得,日數雖多不甚後急,只須補理氣血,中氣一旺,自能健運,調攝飲食,新谷既充,自能推送舊谷,切不可通利,以致變生虛脫危症。陽結脈沉而數或促,陰結脈伏而遲或結。老人虛人脈雀啄者,不治。
雖然多日沒有大便,然而是因為飲食很久很少,糟粕從哪裡來呢,天數雖然很多但不感覺急迫需要排便,只需要補益調理氣血,中氣一旦旺盛,自然能夠健旺運化,調整攝取飲食,新的食物充實了,自然能夠推送舊的食物,千萬不可使用通利的方法,以免導致產生虛脫的危重症候。陽結的脈象沉而數或者急促,陰結的脈象伏而遲或者結滯。老年人虛弱的人脈象像雀鳥啄食的,不治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。