馮氏錦囊秘錄

傷食大小總論合參(附傷飲)

傷食大小總論合參(附傷飲)(2)

傷食大小總論合參(附傷飲)36
原文
當今方家以平胃散為脾胃之準繩,敦知平胃者,胃中有中高阜,則使平之,一平即止,不可過劑,過劑則平地反成坎。夫今人以為常服者,誤也。
白話
當今的醫家把平胃散當作治療脾胃的標準,哪裡知道所謂平胃,是指胃中有像土丘一樣的隆起,就把它剷平,一平就停止,不可用藥過量,過量則平地反而會變成坑洞。現在的人把它當作常服的藥,是錯誤的。
原文
不若積術丸為勝,夫枳朮丸乃潔古老人所制,用枳實一兩,白朮二兩,補藥多於消藥,先補而後消,以荷葉裹飯燒熟為丸,蓋取荷葉色青得震卦之體有仰盂之象,中空而清氣上升,燒飯為丸,以取穀氣,潔古枳朮一方,啟東垣末年之悟,補中益氣自此始也。
白話
不如積術丸更好。枳朮丸是潔古老人所製,用枳實一兩、白朮二兩,補藥多於消藥,先補後消,用荷葉包裹米飯燒熟做成藥丸,這是因為荷葉色青,具有震卦的體質,形狀像仰著的盂,中空而清氣上升;燒飯為丸,是為了取穀氣。潔古的枳朮一方,啟發了東垣晚年的領悟,補中益氣湯就是從此開始的。
原文
但潔古專為有傷食者設,今人以此丸為補脾藥,朝服暮餌。更有益之橘半香砂者,則又甚矣。
白話
但是潔古專門為有傷食的人所設,現在的人把這個藥丸當作補脾藥,早晚服用。更有添加橘皮、半夏、香附、砂仁的,那就更過分了。
原文
吾恐枳實一味,有推牆倒壁之功,而人之腸胃中,既已有傷,牆壁不固,能經幾番推倒乎?
白話
我恐怕枳實這一味藥,有推倒牆壁的力量,而人的腸胃中既然已經有損傷,牆壁不堅固,能經得起幾次推倒呢?
原文
至若山楂、神麯、麥芽三味,舉世所常用者,然山楂能化肉積,凡年久母豬肉煮不熟者,入山楂一撮,皮肉盡爛。
白話
至於山楂、神麯、麥芽這三味藥,是舉世常用的,然而山楂能化解肉積,凡是多年的母豬肉煮不熟的,放入一小撮山楂,皮肉就都爛了。
原文
又產婦兒枕痛者,用山楂二十粒,砂糖水煎一碗服之,兒枕立化,可見其破氣破血,不可輕用。
白話
又產婦兒枕痛(產後瘀血腹痛)的,用山楂二十粒,加砂糖水煎一碗服用,兒枕立即化解,可見它破氣破血,不可輕易使用。
原文
麴櫱者,以米與水在瓷缸中,必藉曲以釀成酒,必藉蘖以釀成糖,脾胃在人身非瓷缸比,原有化食之能,今食不化者,因其所能者病也。
白話
麴櫱(神麯、麥芽),是用米和水放在瓷缸中,必須藉助曲來釀成酒,必須藉助蘖(麥芽)來釀成糖。脾胃在人身上不像瓷缸,本來就有消化食物的能力,現在食物不消化,是因為它原有的功能出了毛病。
原文
只補助其能,而食自化,何必用此消克之藥哉!
白話
只要補助它的功能,食物自然就會消化,何必用這些消導攻克的藥物呢!
原文
脾氣一受傷於食,再受傷於藥,而復能還原健運者,鮮矣。
白話
脾氣一旦被食物所傷,又被藥物所傷,而還能恢復原來健運功能的,很少見了。
原文
大凡元氣完固之人,多食不傷,過時不飢。若人先因本氣不足,致令飲食有傷,前藥一用飲食雖消,但脾既已受傷,而復經此一番消化,愈虛其虛後日食不化,猶謂前藥已效,湯丸並進,展轉相害,羸瘦日增,良可悲哉!
白話
大凡元氣完固的人,多吃不會受傷,過了時間也不覺得餓。如果一個人先因本氣不足,導致飲食有傷,前面那些藥一用,飲食雖然消了,但脾已經受傷,又經過這一番消化,更加虛弱,日後食物不消化,還認為前面藥有效,湯藥丸藥並進,輾轉傷害,瘦弱日益增加,真是可悲啊!
原文
竊痛此弊,因申言之,凡太平丸、保和丸、肥兒丸之類,其名雖美,然名之美者,其藥必惡,故以美名加之,以欺人耳目,非大方家可用也。
白話
我私下痛惜這種弊病,因此申說:凡是太平丸、保和丸、肥兒丸之類,名稱雖然好聽,但名稱好聽的,其藥必定不好,所以用美名來加在它上面,以欺騙眾人的耳目,不是大方之家可以用的。
原文
故醫有貧賤之醫,有富貴之醫,膏梁之子弟,與藜藿之民不同,太平之民,與瘡痍之民不同。
白話
所以醫生有貧賤的醫生,有富貴的醫生。膏粱子弟(富貴人家)與藜藿之民(貧苦百姓)不同,太平之民與瘡痍之民(戰亂創傷的百姓)不同。
原文
鄉村閭巷,頑夫壯士,暴有所傷,一服可愈。
白話
在鄉村街巷,強壯的男子突然有所傷食,一服藥就可以痊癒。
原文
若膏梁子弟,稟受虛弱,奉養柔脆,以此施之,貽害不小。
白話
如果是富貴子弟,稟賦虛弱,奉養柔脆,用這種藥來治療,遺留的禍害不小。
原文
若脾胃惟東垣為聖,選而用之,以調中蓋氣,補中益氣二方,出人增減,真知其寒物傷也。本方中加熱藥如薑桂之類,熱物傷也。加黃連之類,真知有肉食傷也。加山楂數粒,酒食傷也。
白話
至於脾胃方面,只有東垣是聖人,選用他的方子,以調中益氣、補中益氣兩個方子,出入加減,確切知道是被寒物所傷,就在本方中加入熱藥如生薑、肉桂之類;被熱物所傷,就加入黃連之類;確切知道有肉食所傷,就加山楂幾粒;酒食所傷,就加葛花一味。
原文
加葛花一味,隨症調理,此東垣之法,方家之繩墨也。
白話
加葛花一味,隨證調理,這是東垣的方法,醫家的規矩準則。
原文
如有食填太陰,名曰食厥,即木鬱也。上部有脈,下部無脈,不吐則死,急以陰陽鹽湯探吐其物即愈,蓋厥陰少陽屬木,於令為春,乃人身生髮之氣也。食者,陰物也。脾胃者,坤土也。
白話
如果有食物堵塞太陰(指脾胃),名叫食厥,就是木鬱。上部有脈,下部無脈,不吐就會死,趕快用陰陽鹽湯探吐其物即癒。因為厥陰、少陽屬木,在時令為春,是人身生發之氣。食物是陰物。脾胃是坤土。
原文
飲食填塞太陰,不能健化,則生氣不能上升而木鬱矣。
白話
飲食填塞太陰,不能健運消化,則生發之氣不能上升而導致木鬱。
原文
吐去上焦有形之物,則木得條達,而遂其升生之性以愈矣。
白話
吐出上焦有形的食物,則木得以條達,而順應其升發生長的本性而痊癒。
原文
如有食積腸腹絞痛,手不可按者,不得不下。
白話
如果有食積腸腹絞痛,手不能按壓的,不得不使用下法。
原文
審知其為寒積,必用巴豆感應丸;審知其為熱積,必用大黃承氣湯下之,不當,死生立判,慎之哉!
白話
審查知道是寒積,必須用巴豆感應丸;審查知道是熱積,必須用大黃承氣湯下之。如果使用不當,生死立判,要謹慎啊!
原文
然為積為食所傷者,乃有形之物也,宜消之,重則吐下。
白話
然而被積滯或被食物所傷的,是有形的東西,適宜消導,嚴重的就催吐或攻下。
原文
若為飲為酒所傷者,是無形之物致病,而無形之元氣受傷,飲宜發汗或利小便,酒宜發汗,或補元氣,不可妄行利下,使既傷無形之元氣,復損有形之陰血,益增其病矣。況《經》曰:大積大聚,其可犯也。衰其大半而止,過者死,況其飲乎?
白話
如果被飲(水飲)或酒所傷,是無形的東西致病,而無形的元氣受傷。飲病宜發汗或利小便,酒病宜發汗,或補元氣,不可妄用利下,使得既傷了無形的元氣,又損了有形的陰血,更加重病情。況且《內經》說:大積大聚,是可以攻伐的,但衰其大半就停止,超過就會死,何況是飲呢?
原文
造化生物,天地水火而已。生之者天,成之者地也。
白話
造化生成萬物,不過是天、地、水、火而已。產生萬物的是天,完成萬物的是地。
原文
故乾知大始,坤作成物,至於交合變化之用,則水火二氣也。天運水火於地之中,則物生矣。然水火不可偏盛,大旱物不生,火偏盛也。大澇物亦不生,水偏盛也。
白話
所以乾卦主導開始,坤卦作成萬物,至於交合變化的作用,則是水火二氣。天運行水火於地之中,則萬物生長。然而水火不可偏盛,大旱萬物不生,是火偏盛;大澇萬物也不生,是水偏盛。
原文
煦之以陽光,濡之以雨露,水火和平而物始生,自然之理。
白話
用陽光溫暖它,用雨露滋潤它,水火和平萬物才開始生長,這是自然的道理。
原文
人之臟腑以脾胃為主,然脾胃能化物,實由於水火二氣,非脾胃所能也。
白話
人的臟腑以脾胃為主,然而脾胃能消化食物,實際是由於水火二氣,並非脾胃本身所能。
原文
火盛則脾胃燥,水盛則脾胃濕,皆不能化物,乃生諸病。如消渴者,火偏盛而水不能制也。水腫者,水偏盛而火不能化也。制其偏而使之平,則治之之法也。
白話
火盛則脾胃乾燥,水盛則脾胃濕潤,都不能消化食物,於是產生各種疾病。如消渴,是火偏盛而水不能制約;水腫,是水偏盛而火不能化解。糾正其偏而使它平衡,就是治療的方法。
原文
制其偏而使之平,一句甚好,所謂制者,非去水去火之謂。人身水火,原自均平,偏者,病也。火偏多者,補水配火,不必去火。
白話
「糾正其偏而使它平衡」這句話很好。所謂制,不是去除水或去除火的意思。人體的水火原本就是平衡的,偏了就是病。火偏多的,補水來配合火,不必去火。
原文
水偏多者,補火配水,不必去水譬之天平,此重則彼輕,一邊重者,只補足輕之一邊,決不鑿去馬子,蓋馬子一定之數,今人慾瀉水降火者,鑿馬子者也。
白話
水偏多的,補火來配合水,不必去水。好比天平,這邊重那邊就輕,一邊重的,只補足輕的一邊,絕不鑿去砝碼,因為砝碼是固定的數目。現在的人想要瀉水降火的,就是鑿去砝碼的做法。
原文
傷食必因於脾弱,治者必以助脾順氣,俟其腐熟而去之。滯去之後,尤當補養脾胃,庶不再傷。
白話
傷食必定因為脾弱,治療必須幫助脾、順暢氣機,等食物腐熟後再去除它。積滯去除之後,尤其應當補養脾胃,才不至於再次受傷。
原文
若妄用攻下,耗傷津液,積滯轉固,或即攻去。
白話
如果胡亂使用攻下法,耗傷津液,積滯反而更加牢固,或者即使攻去了。
原文
脾胃愈虛,停滯接踵,中氣一傷,變生百病矣。故《經》曰:平人皆稟氣於胃。
白話
脾胃越虛,停滯接踵而來,中氣一傷,就變生百病。所以《內經》說:平人(常人)都從胃稟受氣。
原文
《靈樞》曰:胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,更虛更滿,故氣得上下,五臟安定,血脈和,則精神乃居。故神者,水穀之精氣也。可不重歟!
白話
《靈樞》說:胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,更虛更滿,所以氣能夠上下運行,五臟安定,血脈和調,則精神才能安居。所以神是水穀的精氣。怎能不重視呢!
原文
傷飲者,乃無形元氣受傷也。惟宜參蘇飲,倍人參,加木香微汗之,或五苓散,加葛根微利小便,使上下分消,與治濕同法。醒後獨參湯最宜。
白話
傷飲的,是無形的元氣受傷。只適宜用參蘇飲,加倍人參,加木香微微發汗,或者用五苓散加葛根微微利小便,使上下分消,與治療濕氣方法相同。酒醒後用獨參湯最適宜。
原文
有強酒脹滿欲嘔者,以鹽花擦牙,溫水漱下如湯沃雪,即時通快,是鹽能下走而通水也。
白話
有勉強飲酒導致脹滿想嘔吐的,用鹽花擦牙,溫水漱口吞下,像熱水澆在雪上一樣,立即通暢舒快,這是因為鹽能下行而通利水濕。