馮氏錦囊秘錄

方脈痙痓合參(附勞風)

方脈痙痓合參(附勞風)

方脈痙痓合參(附勞風)25
原文
丹溪云:痓當作痙,傳寫之誤耳。考之諸書,亦未有能辯之。
白話
朱丹溪說:「痓」應當作「痙」,這是傳抄的錯誤。考察各種書籍,也沒有能辨明這一點的。
原文
有云病以時發者謂之痙,不以時發者謂之痓,及按《靈》、《素》、仲景以下諸書,云痓云痙,字雖有兩般,治多雷同,殆亦不必犁而為二也。
白話
有人說,按時發作的病稱為「痙」,不按時發作的稱為「痓」。但查考《靈樞》、《素問》、張仲景以後的各種醫書,有的說「痓」,有的說「痙」,文字雖然有兩種,但治法大多相同,大概也不必將它們截然分為兩種病。
原文
大抵痓乃病之名,痙乃病之狀,原其有剛柔二種,以病發之時,而經筋脈絡僵勁,角弓反張,故曰痙痓,是勁急也,是以其病發之狀象而名之也,不然,何歷代諸公,或以治痓之方治痙,或以治痙之方治痓也。
白話
大致來說,「痓」是病的名稱,「痙」是病的症狀。推究它有剛痙、柔痙兩種,因為發病的時候,經筋脈絡僵硬強直,角弓反張,所以稱為「痙痓」,就是強勁拘急的意思,這是根據發病時的狀態來命名的。否則,為什麼歷代各位醫家,有的用治「痓」的方子治「痙」,有的用治「痙」的方子治「痓」呢?
原文
諸皆能效,治既同而不殊,則症當一而不二。
白話
各種治法都能見效,治療既然相同而沒有差別,那麼病症就應當是一種而不是兩種。
原文
更有勞風者,因勞汗遇風,其候其治,與痓同法,但須審其勞損何臟,如因腎氣虛損者,即為腎勞風也,宜隨症施治。
白話
還有「勞風」這種病,是因為勞累出汗後感受風邪,它的症狀和治法,與「痓」相同,只是必須審察它損傷的是哪個臟腑。如果是因為腎氣虛損引起的,就是「腎勞風」,應當隨症施治。
原文
按:痓症發作,則通身戰掉,皆因氣虛血虛,挾痰火所致,正猶火炎而旋轉也。
白話
按:「痓」症發作時,全身顫動搖晃,都是因為氣虛血虛,夾雜痰火所致,就像火炎上而旋轉一樣。
原文
火能燥物,而使氣液之不足,世人不諳,誤認為風而用風藥,風能勝濕,是不足之中而又不足矣。
白話
火能煎熬津液,導致氣陰不足。世人不通曉此理,誤認為是風邪而使用祛風藥。風藥能祛濕,但在本已不足的情況下再用,就更加不足了。
原文
多因病後汗後而血不能養筋而然,切不可作風治,而純用風藥也。
白話
多數是因為病後、汗後,血液不能濡養筋脈所致。切不可當作風病治療,而單純使用祛風藥。
原文
《玉匱金鑰》曰:休治風,休治燥,治了火時風燥了。
白話
《玉匱金鑰》說:不要治風,不要治燥,把火治好了,風和燥也就平息了。
原文
夫火為風燥之本,能治其火,則是散風而潤燥,何風燥之有哉!
白話
火是風和燥的根本,能治好火邪,就是散風和潤燥,哪裡還有風燥之邪呢!
原文
此痓症所以宜補氣液而兼散痰火,(張)常以十全大補,少佐附子,行參耆之性以補衛,引歸地之性以養榮,則內起之風火潛消,而痓不治自愈矣。
白話
所以「痓」症適宜補益氣陰,同時兼顧散化痰火。(張景岳)常用十全大補湯,稍加附子,以運行人參、黃芪的藥性來補衛氣,引導當歸、地黃的藥性來養營血,這樣內生的風火就會潛消,「痓」症不用特意治療也會自愈。
原文
夫人之筋,各隨經絡,結束於身,血氣內虛,外為風寒濕熱之所中,以風散氣,故有汗而不惡寒,曰柔痓。血寒泣無汗而惡寒,曰剛痓。
白話
人的筋脈,各自隨著經絡,連接束縛全身。若氣血內虛,外被風寒濕熱之邪侵襲,風邪能耗散陽氣,所以有汗而不怕冷,稱為「柔痓」。若血行寒凝滯澀,無汗而怕冷,稱為「剛痓」。
原文
原其所因,多由亡血,筋無所營,邪得以襲之,所以傷寒汗下過多,與病瘡人發汗,產後過汗,致成斯疾者,概可見矣。
白話
推究其病因,多是由於失血,筋脈失去濡養,外邪得以侵襲。所以傷寒病中發汗、攻下過多,以及患瘡瘍的人發汗,產後出汗過多,導致發生這種疾病,大致都可以看到這些情況。
原文
診其脈皆沉伏弦緊,但陽緩陰急,則久久拘攣;陰緩陽急,則反張強直,二證各異,不可不別。
白話
診察其脈象都是沉伏、弦緊,只是陽脈緩和、陰脈拘急,就會長時間筋脈拘攣;陰脈緩和、陽脈拘急,就會角弓反張、身體強直。兩種證候各有不同,不可不加以區別。
原文
書曰:風病下之則痓,復發汗,必拘急。又曰:瘡家雖身疼痛,不可發汗,汗出則痓。
白話
醫書上說:患風病的人,用下法就會發生「痓」,再發汗,必定會筋脈拘急。又說:患瘡瘍的人,雖然身體疼痛,也不可以發汗,出汗就會發生「痓」。
原文
可見多因汗下而致痓,皆由壞證而成,則不專於風寒濕之外傳明矣。
白話
可見「痓」多是因為誤用汗法、下法而導致的,都是由疾病傳變為壞證而成,那麼它並非專門由風寒濕邪從外傳入就很明白了。
原文
若屬風寒濕所傷,有汗者脈必浮緩,無汗者脈必浮緊。若脈沉細者,濕所傷也。
白話
如果屬於風寒濕邪所傷,有汗的脈象必定浮緩,無汗的脈象必定浮緊。如果脈象沉細,就是濕邪所傷。
原文
按:風搐一症,本與痓症不同。夫痓症屬濕,然土極必兼風木動搖之化。
白話
按:「風搐」這個病症,本來與「痓」症不同。「痓」症屬於濕邪,但土極(脾虛極)必然會兼有風木動搖的變化。
原文
風搐屬木,木旺必見金燥緊斂之形,故曰諸風掉眩,曲直搖動皆風木之用。
白話
「風搐」屬於木(肝),木旺必然會出現金(肺)燥緊斂的形態。所以說,各種風證引起的頭暈目眩、肢體屈伸搖動,都是風木(肝)的功能表現。
原文
陽主動,陰主靜,由火盛制金,金衰不能平木,木旺而自病,此宜吐下之。
白話
陽主動,陰主靜。由於火旺剋制金(肺),金衰不能制約木(肝),木旺而自病,這適用於吐法和下法。
原文
是雖不可與痓同論,然可引以證痓之風熱內作者。
白話
這雖然不能與「痓」症相提並論,但可以引來作為「痓」症中風熱內生的佐證。
原文
傷寒發汗太過,多成痓症。若身熱足寒,項強惡寒,頭熱面腫,目赤頭搖口噤,背反張者,太陽痓也。
白話
傷寒病發汗太過,多會形成「痓」症。如果身體發熱、腳部寒冷,頸項強直、怕冷,頭部發熱、面部浮腫,眼睛發紅、頭部搖晃、牙關緊閉,背部角弓反張的,是太陽經的「痓」症。
原文
若頭低視下,手足牽引,肘脅相構,陽明痓也。
白話
如果頭部低垂、視線向下,手足牽引抽搐,肘部與脅肋相互支撐(角弓反張的一種表現),是陽明經的「痓」症。
原文
若一目左右邪視,並一手足搐搦者,少陽痓也。
白話
如果一隻眼睛向左或向右斜視,並且伴有一側手足抽搐的,是少陽經的「痓」症。
原文
治法在表無汗汗之,有汗止之;陽明痓屬裡下之:少陽痓半表半裡和之,所謂各隨其經也。
白話
治法:病在表、無汗的用發汗法,有汗的則止汗;陽明經的「痓」症屬於裡證,用攻下法;少陽經的「屍」症在半表半裡,用和解法。這就是所說的各隨其經而治。