馮氏錦囊秘錄

藥論

藥論

藥論26
原文
概用藥之弊也,始於執流而忘源,信方而遺理,泥成方之驗,不解隨人活潑,膠章句之跡,未能廣會靈通。
白話
大致說來,用藥的弊病,始於執著流末而遺忘本源,相信成方而遺棄道理,拘泥於現成方劑的效驗,不懂得因人靈活變通,膠著於章句的痕跡,未能廣泛融會貫通。
原文
王太僕曰:粗工偏淺,學問未精,以熱攻寒,以寒療熱,治熱未已,而冷疾頓生,攻寒日深,而熱病更起,熱起而中寒尚在,寒生而外熱不除,欲攻寒,則懼熱不前,欲療熱,則思寒又止,豈知臟腑之源,有寒熱溫涼之主哉!
白話
王太僕說:粗淺的醫工,學問不精通,用熱藥攻寒證,用寒藥療熱證,治熱證還沒結束,冷病就突然產生,攻寒證日漸加深,熱病反而更嚴重,熱證起來而中焦的寒還存在,寒證產生而外表的熱不能消除,想要攻寒,卻顧忌熱證而不能前進,想要療熱,卻想到寒證又止步,豈知臟腑的根源,有寒熱溫涼的主導嗎!
原文
夫藥有君臣佐使,逆從反正,厚薄輕重,畏惡相反,未得靈通,而漫然施療,許學士所謂獵不知兔,廣絡源野,術亦疏矣。
白話
藥物有君臣佐使、逆從反正、厚薄輕重的區別,以及畏惡相反的關係,未能融會貫通,就隨意施治,就像許學士所說的獵人不知道兔子在哪裡,卻在廣大的原野上張網,技術也太粗疏了。
原文
君為主,臣為輔,佐為助,使為用,制方之原也。
白話
君藥為主,臣藥為輔助,佐藥為幫助,使藥為運用,這是制方的原理。
原文
逆則攻,從則順,反則異,正則宜,治病之法也。必熱必寒,必散必收者,君之主也。不宣不明,不受不行者,臣之輔也。能受能令,能合能公者,佐之助也。或擊或發,或劫或開者,使之用也。
白話
逆治就是攻伐,從治就是順遂,反治就是異樣,正治就是適宜,這是治病的方法。必熱必寒、必散必收的,是君藥的主導。不宣不明、不受不行的,是臣藥的輔助。能受能令、能合能公的,是佐藥的幫助。或擊或發、或劫或開的,是使藥的運用。
原文
破寒必熱,逐熱必寒,去燥必濡,除濕必泄者,逆則攻也。
白話
破寒必定用熱,逐熱必定用寒,去燥必定用濡,除濕必定用泄,這是逆治就採用攻伐的方法。
原文
治驚須平,治損須溫,治留須收,治堅須潰者,從則攻也。
白話
治驚必須平,治損必須溫,治留必須收,治堅必須潰,這是從治就採用攻治的方法。
原文
熱病用寒藥,而導寒攻熱者必熱,如陽明病發熱,大便硬者,大承氣湯,酒製大黃熱服之類也。
白話
熱病用寒藥,而引導寒邪來攻熱證的必定是熱藥,例如陽明病發熱、大便硬結的,用大承氣湯,酒製大黃熱服之類的方劑。
原文
寒病用熱藥,而療熱去寒者必寒,如少陰病下利,服附子、乾薑不止者,白通湯加入尿、豬膽之類也。
白話
寒病用熱藥,而療治熱邪祛除寒邪的必定是寒藥,例如少陰病下利,服用附子、乾薑不能止住的,用白通湯加入人尿、豬膽之類的方劑。
原文
塞病用通藥,而導通除塞者必塞,如胸滿煩驚,小便不利者,柴胡加龍骨、牡蠣之類也。
白話
塞證用通藥,而引導通行祛除堵塞的必定是塞藥,例如胸滿煩驚、小便不利的,用柴胡加龍骨牡蠣之類的方劑。
原文
通病用塞藥,而導塞止通者必通,如太陽中風下利,心下痞硬者,十棗湯之類。反則異也。
白話
通病用塞藥,而引導堵塞制止通行的必定是通藥,例如太陽中風下利、心下痞硬的,用十棗湯之類的方劑。反治就是異樣。
原文
治遠以大,治近以小,治主以緩,治客以急,正則宜也。
白話
治遠處的病用大劑量,治近處的病用小劑量,治主病用緩方,治客病用急方,這是正治就適宜的方法。
原文
輕清成象,重濁成形,清陽發腠理,濁陰走五臟,清中清者,榮養於神,濁中濁者,堅強骨體,辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,氣為陽,氣厚為陽中之陽,氣薄為陽中之陰,薄則發泄,厚則發熱,味為陰,味厚為陰中之陰,味薄為陰中之陽,薄則疏通,厚則滋泄,親上親下,各從其類也。畏者,畏其制我,不得自縱。惡者,惡其異我,不得自知。
白話
輕清的物質形成氣象,重濁的物質凝成形體,清陽發散於腠理,濁陰行走於五臟,清中的清者,榮養心神,濁中的濁者,堅強骨體,辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,氣屬陽,氣厚為陽中之陽,氣薄為陽中之陰,薄的話就發泄,厚的話就發熱,味屬陰,味厚為陰中之陰,味薄為陰中之陽,薄的話就疏通,厚的話就滋泄,親近上的親近下的,各隨其類。畏是畏懼它制約我,不能放縱自己。惡是厭惡它異於我,不能自知。
原文
畏惡之中,亦可相成,在因病制方輕重多寡之間也。
白話
畏藥和惡藥之中,也可以相互成就,關鍵在於根據病情來制訂方劑時輕重多寡的斟酌。
原文
至於相反,兩仇不共,然大毒之病,又須大毒之藥以劫之,雖相反之中,亦有相成之妙,神化在是,顧良工用之耳,奈何近醫舍至靈至變之玄理,而執不靈不變之成方,果若斯之奇,則上古聖賢,千言萬卷,只為贅余,而今之學者,神聖工巧,一切可廢矣。不知方之為言,仿也,仿病而有方也。其將立也,因是病而後成,融通不滯。其既立也,非是病則勿用,確然難移。
白話
至於相反的藥物,兩者如同仇敵不能共存,然而大毒之病,又必須用大毒之藥來攻克,雖說相反之中,也有相成的妙用,神奇變化就在這裡,端賴高明醫家善加運用罷了。無奈近世醫者拋棄了最靈通最會變化的玄妙道理,卻執守不靈通不變化的現成方劑,如果真的如此神奇,那麼上古聖賢的千言萬卷,只不過是冗贊多餘的廢物,而今世的學者,所謂的神聖工巧,也就一切都可以廢除了。不知道方這個字的意思,是仿效的意思,仿照病情而制訂方劑。這個方劑將要建立的時候,是因為這個病而後才形成的,融會變通而不滯礙。它既已建立之後,不是這個病就不要用,確實難以更改。
原文
是以《素問》無方,《難經》亦無方,非無方也,為仿,為活法也。漢世才有方,為借於仿也。
白話
因此《素問》沒有方劑,《難經》也沒有方劑,並非真的沒有方劑,是為了讓人仿效,是活的法則。漢代才開始有方劑,是借來作為仿效的依據。
原文
今奇方療疾,倘果可以發無不中,則昔者軒、岐、扁、倉,神靈之智,慈濟之仁,豈不及此,何不每一病,隻立一方,使後人彰明顯著,用無不當,而乃廣為昭析,多立文詞,以累後學,紛賾難窮,效無十全哉!
白話
現在如果奇方真的能夠治療疾病無不命中,那麼從前的軒轅、岐伯、扁鵲、倉公,神靈的智慧,慈悲濟世的仁心,難道還比不上這個嗎?何不每一種病只立一個方劑,讓後人清楚明白,用起來無不恰當,卻反而廣泛闡述分析,多立文字,來拖累後學,紛繁難窮,效果也不能十全十美啊!
原文
雖然,方不可泥,亦不可遺,以古方為規矩,合今病而變通,既詳古論之病情,復揣立萬之奧旨,或病在上而治反在下,病在下而治反在上,病同而藥異,病異而藥同,症端蜂起,而線索井然,變現多危,而持執不亂,誠為良矣。
白話
雖然如此,方劑不可拘泥,也不能遺棄,以古方為規矩,配合今天的病情而變通,既詳盡了解古論所述的病情,又揣摩立方的深妙旨意,有時病在上部而治療反而在下部,病在下部而治療反而在上部,病相同而用藥不同,病不同而用藥相同,症狀纷然而起,卻線索清楚,變化出現很多危險,而掌握運用不亂,實在是高明的做法啊。
原文
倘此旨未達,逐症尋求,既治其上,又攻其下,既療其彼,復顧其此,本之不揣,藥無精一,如著百家衣,徒為識者笑,救頭救腳之譏,寧能免夫。
白話
如果沒有通曉這個旨意,追逐症狀到處尋求,既治上部,又攻下部,既療那裡,又顧這裡,根本沒有考慮,藥物也不精一,就像穿著百家衣物,只是被有見識的人恥笑,救頭救腳的譏諷,怎麼能夠避免呢。
原文
要知一身所犯,病情雖多,而其源頭,只在一處,治其一,則百病消,治其餘,則頭緒愈多,益增別病。
白話
要知道全身所犯的病,病情雖然很多,而它的源頭,只在一處,治好那一處,百病就消除;治療其他的部分,頭緒反而越多,更加增長其他的病。
原文
蓋古今億萬人之形體雖殊,而其相傳相成之臟腑、陰陽則一,百病之害人雖異,而治法不外乎氣血虛實之間,虛實既明,而寒熱亦在其中。
白話
大凡古今億萬人的形體雖然不同,但他們相傳相成的臟腑、陰陽是一樣的,百病害人雖然各異,而治法不外乎氣血虛實之間,虛實已經明確,而寒熱也在其中了。
原文
正強邪盛者,亟祛邪以保正,正弱邪強者,亟保正以御邪,務使神氣勿傷,長有天命。
白話
正氣強盛而邪氣也盛的,趕快祛除邪氣來保衛正氣;正氣虛弱而邪氣強盛的,趕快保衛正氣來抵禦邪氣,務必使神氣不受損傷,長久保有天年。
原文
蓋岐黃仁術,原重生命以治病,故每重本而輕標,何今之人,徒知治病而不顧生命,每多遺本顧末,不惟不勝治,終亦不可治也。
白話
大凡岐黃的仁術,原本重視生命來治病,所以常常重視根本而輕視標末。為什麼現在的人,只知道治病而不顧生命,往往遺棄根本而顧及末節,不僅不能勝任治療,最終也變成不可治療了。
原文
故能於虛實寒熱邪正處灼然明辨,則益心之陽,寒亦通行,強腎之陰,熱亦痊可。
白話
所以能夠在虛實寒熱邪正之處灼然明確辨別,那麼增益心陽,寒證也能夠通行;強健腎陰,熱證也能夠痊愈。
原文
發舒陽氣,以生陰精,滋養陰精,以化陽氣,或養正而邪自除,或驅邪而正始復,或因攻而為補,或借補為攻,治千萬種之疾病,統不出乎一理之陰陽。
白話
發舒陽氣,用來生成陰精;滋養陰精,用來化生陽氣。有時培養正氣而邪氣自然消除,有時驅逐邪氣而正氣才開始恢復。有時因為攻伐而成為補益,有時借著補益來達到攻伐的目的。治療千萬種的疾病,全部不出乎一個陰陽的道理。
原文
苟臨症狐疑,不知所重,姑以輕和之劑,以圖萬一之功,昔有直入之兵,焉望捷得之效?因循待斃,亦何異於操刃殺人!此皆不求至理,徒守成方者之誤也。
白話
如果臨證時猶豫疑惑,不知道什麼是重點,姑且用輕和的方劑,圖謀萬一的功效,從前有直接進入的士兵,哪裡能希望迅速獲得功效呢?因循坐以待斃,又和拿刀殺人有什麼不同呢!這都是不追求最高道理,只知死守現成方劑的人的錯誤啊。