馮氏錦囊秘錄

評傷寒論

評傷寒論

評傷寒論38
原文
夫人之有生者,皆精氣神具備而成之也。少年遇事敏捷,老大應物模糊,亦精氣神之強弱殊之。
白話
人的生命,都是由精、氣、神三者具備而形成的。年少的時候遇事敏捷,年老的時候應對事物模糊,也是精、氣、神的強弱不同的緣故。
原文
其間盛衰修短,疾病安危,總不外此三者,故魚一刻無水即死,人一刻無氣即亡,試思人之能行能立能坐,及能運用持重,高聲大語,皆賴一氣為之。
白話
其中盛衰長短、疾病安危,總不超出這三者,所以魚一刻沒有水就會死,人一刻沒有氣就會亡,試想人能行走、能站立、能坐,以及能運用、承受重量、高聲說話,都依賴這一氣來維持。
原文
假氣一弱,則行立坐臥、持重言語者無力矣。
白話
假如氣一虛弱,那麼行走、站立、坐臥、承受重物、說話都會沒有力量了。
原文
設遇外邪,乘虛而襲,正氣愈傷,身益狼狽,不能起床矣。氣足而神生,氣弱而神困矣。氣化而精生,氣虛而精散矣。《經》曰:精者,身之本也。
白話
如果遇到外邪,趁著虛弱而侵襲,正氣更加受傷,身體更加狼狈,不能起床了。氣充足就能產神,氣虛弱就會神困。氣化生精,氣虛則精散。《經》說:精,是身體的根本。
原文
故藏於精者,春不病溫,要知外邪之觸,必乘正氣之虛。
白話
所以善於保藏精氣的人,春天不會得溫病,要知道外邪的觸發,必定是趁著正氣的虛弱。
原文
治之者,乘其表邪初客,急為疏解,使無深入以傷於裡,繼以調和之劑,則表邪散而中氣和,自可相安無恙。
白話
治療的人,趁著表邪剛剛侵入的時候,趕快疏導解散,使它不能深入而傷害體內,接著用調和的方劑,那麼表邪消散而中氣平和,自然可以相安無事了。
原文
若外感少,內傷多,只須溫補,不必發散,正氣得力,自能推出寒邪。
白話
如果外感輕、內傷重,只需要溫補,不必發散,正氣有力,自然能推出寒邪。
原文
蓋元氣極虛之人,雖即微邪,易能感受,惟助正氣一旺而健行,則微邪不攻而自退。
白話
元氣極度虛弱的人,雖然只是輕微的邪氣,也容易感受,只要助長正氣旺盛而強健運行,那麼微邪不用攻擊就會自行退去。
原文
若不顧正氣之虛,而徒以逐邪為事,則元氣轉傷,猶迫良民而為寇,即微邪,反乘虛伏匿而為病矣況有毫無外感,因勞而發熱者,謂之勞發,只須補中,尤忌疏解。
白話
如果不顧正氣的虛弱,只是從事驅逐邪氣,那就會使元氣更加受傷,就像逼迫良民而成為盜賊,即使微邪,反而趁著虛弱埋伏隱匿而成為病害。況且有完全沒有外感,因勞累而發熱的,叫做勞發,只需要補中,尤其忌諱疏解。
原文
即有頭痛、惡風、口渴等症,殊不知頭痛者,非虛火上浮,即血虛作痛也。惡風者,陽虛不能衛表也。
白話
即使有頭痛、惡風、口渴等症狀,殊不知頭痛的,不是虛火上浮,就是血虛作痛。惡風的,是陽虛不能衛護體表。
原文
口渴者,臟腑津液不足,或腎虛引水自救也。
白話
口渴的,是臟腑津液不足,或是腎虛引水自救。
原文
以脈消息,病無遁情,不論浮沉大小,但重按無力,便非實症,奈何泥於上古多歧、傳經支離等語,凡有發熱頭痛,即用古方太陽經藥,重加發散,津液耗亡,欲不口喝發熱其可得乎!復謂陽明經症見矣。
白話
從脈象來推斷病情,病無遁形,不論浮沉大小,只要重按無力,便不是實症。為什麼要拘泥於上古的多歧、傳經支離等說法,凡是有發熱頭痛,就用古方太陽經的藥,重加發散,津液耗損,想要不口渴發熱,難道可能嗎!又說陽明經症出現了。
原文
忍餓以虛其里,疏散以虛其表,化源之機既絕,陰道之消爍日深,欲不脅痛、耳聾,其可得乎!復謂少陽經症見矣。
白話
忍餓使裡虛弱,疏散使表虛弱,化源的機能既然斷絕,陰液的消耗日益加深,想要不脅痛、耳聾,難道可能嗎!又說少陽經症出現了。
原文
芩柴和解之劑一投,引邪深入之害實大,以致脾虛氣弱,欲不腹滿嗌乾,其可得乎!復謂太陰經症見矣。
白話
黃芩柴胡和解的方劑一投,引邪深入的危害實在很大,導致脾虛氣弱,想要不腹滿咽乾,難道可能嗎!又說太陰經症出現了。
原文
重為峻攻其里,脾陰愈耗,欲不口乾大渴、便秘、煩躁,其可得乎!復謂少陰經症見矣。
白話
重用峻劑攻伐其裡,脾陰更加消耗,想要不口乾大渴、便秘、煩躁,難道可能嗎!又說少陰經症出現了。
原文
寒涼峻利之藥一投,肝腎之陰愈槁,欲不煩滿舌卷囊縮,其可得乎!尚謂厥陰經症見矣。
白話
寒涼峻利的藥物一投,肝腎的陰液更加枯竭,想要不煩滿舌卷囊縮,難道可能嗎!還說厥陰經症出現了。
原文
不知種種症侯,皆由調治失宜,以令邪氣日深,正氣日消所致,直至手足厥冷,脈細欲絕,乃認虛寒,方議溫補,已無及矣。
白話
不知道種種症候,都是因為調治失當,使得邪氣日益加深、正氣日益消耗所導致,直到手足厥冷、脈細欲絕,才認識到是虛寒,剛要商議溫補,已經來不及了。
原文
故古人傷寒類方,初則麻黃、葛根、柴胡等湯,繼則調胃、大小承氣,未列回陽救急湯、溫經益元等湯,重用參、耆、薑、桂、朮、附,以追失散之元陽。
白話
所以古人傷寒類的方劑,先是麻黃、葛根、柴胡等湯,接著是調胃、大小承氣,最後列出回陽救急湯、溫經益元等湯,重用參、耆、薑、桂、朮、附,來挽回散失的元陽。
原文
殊不知寒涼久進,熱藥難溫,克削久投,補藥難挽,奈何後人不詳此旨,徒遵上古證治真傷寒之舊例,引治今人稟賦虛弱者之類同,凡遇本元虛損,發熱、口乾、煩躁,正氣不足之症,以作外邪深入有餘之治,縱得苟延殘喘,而不至精神消耗殆盡者未之有也。
白話
不知道寒涼藥物服用太久,熱藥就難以溫通;克削的藥物長期使用,補藥就難以挽回。奈何後人不詳細了解這個道理,只是盲目遵循上古證治真正傷寒的舊例,用來治療現代稟賦虛弱的人。凡是遇到本元虛損、發熱、口乾、煩躁、正氣不足的症狀,都當作外邪深入、有餘來治療,即使暫時延續生命,但精神消耗殆盡是必然的。
原文
蓋古人傳經等論,不過明為寒邪,自陽及陰,由表入里,然邪之所湊,豈有定位!
白話
古人傳經等的論述,不過是說明寒邪從陽到陰、由表入裡,然而邪氣所侵犯的部位,哪裡會有固定的位置呢!
原文
況陰陽相關,表裡輸應,表病不解,里亦隨病,陽病不除,陰亦隨傷,此表裡陰陽本氣為病之必然,豈必待有邪傳處所致乎!
白話
何況陰陽相互關聯,表裡相互呼應,表病不解,裡也跟著有病;陽病不除,陰也跟著受傷。這是表裡陰陽本氣為病的必然結果,哪裡一定要等到邪氣傳變才會導致呢!
原文
故始或因外邪感襲者,亦有之,然繼則累及陰陽本氣自病矣,故名傷寒,夏云病熱。
白話
所以起初或許因為外邪侵犯的,也有這樣的情況,然而接著就累及陰陽本氣自己發病了,所以叫做傷寒,夏天叫做病熱。
原文
傷寒者,已往之病原,病熱者,現在之實害,寒既為熱,則所傷之寒早已消弭。《經》曰:藏於精者,春不病溫。原由陰精不足,而致病熱、病溫。
白話
傷寒是過去的病原,病熱是現在的實際危害。寒既然已經變成熱,那麼所傷的寒早就已經消失了。《經》說:藏於精的人,春天不得溫病。本來是因為陰精不足,而致病熱、病溫。
原文
今既病而陰精愈消愈竭,此時雖寒邪消散,奈真陰正氣受傷,更熱更損,莫可發生,以制陽光,故久熱不已耳,豈寒邪既出表入里而為熱,復能變寒,由里出表再傳而為二候、三候乎,此必無之理也。
白話
現在既然病了,陰精越消越竭,這個時候雖然寒邪消散了,無奈真陰正氣受傷,更加發熱、更加損耗,無法生發來制約陽光,所以久熱不停。難道寒邪既出表入裡變成熱,又能變寒,由裡出表再傳而成為二候、三候嗎?這是必然沒有的道理。
原文
若能以外邪為始病之因,以陰陽本氣自病,為繼病之實,善為調之適之,則何有久病不解之候也。
白話
如果能夠把外邪當作開始發病的原因,把陰陽本氣自病當作繼續發病的實情,好好地調理它,那麼哪會有久病不解除的症候呢。
原文
如始終以寒邪為實跡,傳變為定期,反復攻逐,是猶縛妻子以為賊,指路人以為父,何其冤哉!
白話
如果始終把寒邪當作實質、傳變當作固定期限,反覆攻逐,這就像捆綁妻子當作盜賊、指著路人當作父親,多麼冤枉啊!
原文
抑皆未究致熱之所由來,而不達經,所謂「陽強不能密,陰氣乃絕,陰平陽秘,精神乃治」之至理也。
白話
或者都沒有探究導致發熱的原因,不通曉經典所說的「陽強不能密,陰氣乃絕,陰平陽秘,精神乃治」的最高道理。
原文
況天人一理,相生所以相繼相剋,所以相成,故天之火,深藏於水土之中,凡井水氣蒸,上中溫暖,則地表清肅,猶人之丹田,元陽封固,則火不浮游於上,中宮脾元充足,則火不散越於表。
白話
何況天與人同一道理,相生所以相繼、相剋所以相成。所以天的火,深藏在水土之中,凡是井水氣上升、地表中上層溫暖,那麼地表就清涼肅殺。如同人體的丹田,元陽封固,火就不會浮游於上;中宮脾元充足,火就不會散越於體表。
原文
蓋火之藏納,不外乎水土之中,故發熱者,即我身內之火,因正氣虛而不能按納,邪乘虛而激出之,乃陰陽本氣反常之變,實非外來之火也。
白話
火的藏納,不超出水土之中,所以發熱的,就是我自己身內的火,因為正氣虛而不能收納、按住,邪氣趁虛而激發出來,是陰陽本氣反常的變化,實際上不是外來的火。
原文
凡遇客邪一退,脾元虛者,調中以斂陽;陰中水虛者,補水以配火;陰中火虛者,補火以藏源,則故物仍歸病斯愈矣。
白話
凡是遇到客邪退去,脾元虛的,調中來斂陽;陰中水虛的,補水來配火;陰中火虛的,補火來藏源,那麼原來的狀態恢復,病就會好了。
原文
如不知此,竟以火為外邪,重汗以亡其陽,陽無歸源之力矣;重下以耗其陰,陰無配陽之能矣;復加寒涼峻削,脾元益傷,肌表之浮陽,何能斂納,將此身內必妄之火驅滅。
白話
如果不知道這個道理,竟然把火當作外邪,重用發汗來滅亡陽氣,陽就沒有歸源的力量了;重用下法來耗損陰液,陰就沒有配合陽氣的能力了;再加上寒涼峻利的藥物,脾元更加受傷,肌表的浮陽,怎麼能收斂容納?這樣就把身內必然妄動的火驅逐消滅了。
原文
必欲其盡,將此有限之精神磨滅,必欲其完,以有形之猛劑,攻無跡之陰陽。
白話
一定要把它驅盡,把這有限的精神磨滅;一定要把它用完,用有形的猛劑,攻無形跡的陰陽。
原文
況火者,生身之始,而精氣神,亦因之以生者也。試思人與物不熱,則無氣矣。故氣生於火,而火為氣之祖也。
白話
何況火是生成身體的根本,而精氣神也是因此才生成的。試想人與物沒有熱,就沒有氣了。所以氣生於火,而火是氣的根本。
原文
人但惡火之為熱而清之,獨不思火去而氣亦絕矣。雖欲不死,其可得乎!
白話
人只厭惡火的發熱而去清它,偏偏不想火去了氣也就斷絕了。即使想要不死,難道可能嗎!
原文
此(張)心痛時表,幸慈壽者進思之,務求要領,毋事支離,必詳虛實,勿拘故套。既知百病之來,莫不乘虛而入。
白話
這是張某心痛時所說的話,希望慈悲長壽的人進一步思考,務必求得要領,不要做支離破碎的事情,一定要詳細辨別虛實,不要拘泥於舊有的套路。既然知道百病的來臨,無不是趁虛而入的。
原文
則以正虛為本,而外邪為標,保精氣神,以治客病則客病退,而正氣無傷。
白話
那麼就要以正虛為根本,而以外邪為末節,保全精氣神,用來治療客病,那麼客病退去,而正氣不受損傷。
原文
若傷精氣神,以治客病,則病不退,而正氣徒耗,捨本從末,適足以傷生矣。
白話
如果損傷精氣神,來治療客病,那麼病不退,而正氣白白消耗,捨棄根本追逐末節,恰好足以傷害生命了。
原文
惟初病正氣尚旺,客病牢固者,急為驅逐,勿致蔓延,若一概瞻顧因循,猶似閉門留寇,豈其治乎?
白話
只有剛發病時正氣還旺盛、客病還牢固的,才急於驅逐,不要讓它蔓延。如果一概瞻前顧後、因循拖延,就像關門留寇,難道是正確的治法嗎?