馮氏錦囊秘錄

內經纂要

陰陽應象大論篇(2)

內經纂要15
原文
天不足西北,故西北方陰也,而人右耳目不如左明也。
白話
天在西北方不足,所以西北方是陰,而人的右耳右目不如左邊聰明。
原文
(在上故法天。)地不滿東南,故東南方陽也,而人左手足不如右強也。
白話
(在上所以效法天。)地在東南方不滿,所以東南方是陽,而人的左手左足不如右邊強健。
原文
(在下故法地。)東方陽也,陽者其精並於上,並於上則上明而下虛,故使耳目聰明,而手足不便也。
白話
(在下所以效法地。)東方是陽,陽的精氣聚合在上面,聚合在上就使上面聰明而下麵虛弱,所以使耳目聰明,而手足不靈便。
原文
西方陰也,陰者其精並於下,並於下則下盛而上虛,故其耳目不聰明,而手足便也。
白話
西方是陰,陰的精氣聚合在下面,聚合在下就使下面旺盛而上面虛弱,所以耳目不聰明,而手足靈便。
原文
俱感於邪,其在上則右甚,其在下則左甚,此天地陰陽所不能全也,故邪居之。
白話
如果都感受了邪氣,在上的右邊就嚴重,在下的左邊就嚴重,這是天地陰陽不能完全均衡的緣故,所以邪氣就停留在那裡。
原文
(陰陽之應天地,猶水之在器,器圓則水圓,器曲則水曲,人之血氣亦如是,故髓不足則邪氣留居之。)故天有精,地有形,天有八紀,地有五理,(陽為天,降精氣以施化,陰為地,布和氣以成形,五行為生育之井裡,八風為變化之綱紀。八紀,為八歲之紀。五里,為五行化育之理。)故能為萬物之父母。
白話
(陰陽對應天地,就像水在容器中,容器圓水就圓,容器曲水就曲,人的血氣也是這樣,所以精髓不足邪氣就會停留在那裡。)所以天有精氣,地有形體,天有八紀,地有五理(天陽下降精氣而施化,地陰布散和氣而成形,五行是生育的村落,八風是變化的綱紀。八紀,是八節的紀律。五理,是五行化育的道理)。所以能夠成為萬物的父母。
原文
(陽天化氣,陰地成形,五里運行,八風鼓折,收藏生長,無替時宜,故能為萬物變化之父母也。)清陽上天,濁陰歸地,天地之動靜,神明為之綱紀。
白話
(天以陽化氣,地以陰成形,五行運行,八風鼓動折回,收藏生長,不失時宜,所以能夠成為萬物變化的父母。)清陽之氣上升於天,濁陰之氣下歸於地,天地的動與靜,由神明作為綱紀。
原文
(清陽上天,濁陰歸地,然其動靜,蓋由神明之綱紀耳。)天氣通於肺,(以納至清之氣以象天。)地氣通於嗌,(以納水穀之濁以象地。)風氣通於肝,(風生木故。)雷氣通於心,(雷象火之有聲故。)穀氣通於脾,(谷空虛,脾受納故。)雨氣通於腎,(腎注水故。)六經為川,(流注不息故。)腸胃為海,(以皆受納也。)九竅為水注之氣。
白話
(清陽上升於天,濁陰下歸於地,然而它們的動與靜,大概是由神明作為綱紀。)天氣通於肺(用來納入最清純的氣以象徵天)。地氣通於咽(用來納入水穀的濁氣以象徵地)。風氣通於肝(風生木的緣故)。雷氣通於心(雷就像火的有聲響那樣)。穀氣通於脾(山谷空虛,脾受納的緣故)。雨氣通於腎(腎主管水的緣故)。六經像河流(流動灌注不停息的緣故)。腸胃像大海(因為都能受納)。九竅像水灌注之氣。
原文
(清明者,象水之內明。流注者,象水之流注。)以天地為之陰陽,(以人事配象,則近指天地以為陰陽。)陽之汗,以天地之雨名之,(夫人汗泄於皮腠者,是陽氣之發泄耳。然其取類於天地之間,則云騰雨降而相似也。)陽之氣,以天地之疾風名之。
白話
(清明,像水的內部明亮。流注,像水的流動灌注。)用天地來比喻陰陽(用人事來配合象徵,就接近於指天地為陰陽)。人身的汗,用天地的雨來命名(人的汗從皮膚腠理泄出,是陽氣的發散罷了。然而取類於天地之間,就是雲升雨降而相似)。人的氣,用天地的疾風來命名。
原文
(陽氣散發,疾風飛揚,故以應之。)暴風象雷,逆氣象陽,故治不法天之紀,不用地之理,則災害至矣。
白話
(陽氣散發,疾風飛揚,所以用它來相應。)暴風像雷,逆氣像陽,所以治療如果不效法天的紀律,不使用地的道理,那麼災害就會來臨。
原文
(背天之紀,違地之理,則六經反作,五氣更傷,真氣既傷,災害之至可知矣。)
白話
(違背天的紀律,違反地的道理,就會使六經反常作亂,五臟之氣交替受傷,正氣已經受傷,災害的來臨就可以知道了。)
原文
故天之邪氣,感則害人五臟;(八風發邪以為經風,觸五臟,邪氣發病,故天之邪氣感則害人五臟。)水穀之寒熱,感則害於六腑;(熱傷胃及膀胱,寒傷腸及膽氣。)地之濕氣,感則害皮肉筋脈。
白話
所以天的邪氣,感受到就會傷害五臟(八風發出邪氣而成為經風,觸及五臟,邪氣就發病,所以天的邪氣感受到就會傷害五臟)。水穀的寒熱,感受到就會傷害六腑(熱傷害胃及膀胱,寒傷害腸及膽氣)。地的濕氣,感受到就會傷害皮肉筋脈。
原文
(濕氣盛則榮衛之脈不行,故感則害於皮肉筋脈。)故因其輕而揚之,(輕者發揚則邪去。)因其重而減之,(重則減去之。)因其衰而彰之。
白話
(濕氣盛就使榮衛的脈運行不暢,所以感受到就會傷害皮肉筋脈。)所以根據病邪輕微而宣揚散發它(輕微的宣揚發散邪氣就會去除)。根據病邪深重而減輕它(深重的就減輕它)。根據病邪衰退而顯明祛除它。
原文
(因病氣衰,攻令邪去,則真氣堅固,血色彰明。)形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。
白話
(趁著病氣衰退,攻伐使邪去除,真氣就會堅固,血色就會明顯。)形體不足的,用氣來溫補;精不足的,用味來滋補。
原文
(衛氣者,所以溫分肉,充皮膚,肥腠理,司開臺,故衛氣溫,則形分足矣。腎者主水,受五臟六腑之精而藏之,故五臟盛乃能瀉,由此,則精不足者,補五臟之味也。)其高者,因而越之;(越,謂越揚也。)其下者,引而竭之:(引,謂泄引也。)中滿者,瀉之於內。(內,謂腹內。)其有形者,漬形以為汗;(邪,謂風邪之氣,風中於表則汗而發之。)其在皮者,汗而發之;(在外故汗發泄也其慓悍者,按而收之;(慓,疾也。悍,利也。氣候急利,則按之以收斂。)其實者,散而瀉之。(陽實則發散,陰實則宣瀉。)審其陰陽,以別柔剛,(陰曰柔,陽曰剛。)陽病治陰,陰病治陽。(所謂從陰引陽,從陽引陰,以右治左,以左治右也。)定其血氣,各守其鄉,血實宜決之,(決,謂決破其血。)氣虛宜掣引之。(掣,讀為導,異,引也。則氣行調暢。)
白話
(衛氣,是用來溫暖肌肉,充實皮膚,使腠理肥厚,主管開闔的,所以衛氣溫暖,形體就充足了。腎主水,接受五臟六腑的精華而儲藏,所以五臟旺盛才能瀉,由此可知,精不足的,要用五臟的味來補。)病在高的部位,就因而越過它(越,是越過宣揚的意思)。病在低的部位,就引導而竭除它(引,是泄引的意思)。中部脹滿的,就從內部瀉它(內,是指腹內)。有形的邪氣,就浸泡形體來發汗(邪,是說風邪之氣,風中在體表就用發汗的方法來散發它)。邪在皮毛的,發汗而散發它(在外所以用汗來發泄)。病邪急猛的就按制而收斂它(慓,是快速的意思。悍,是鋒利的意思。症狀急猛鋒利,就用按制的方法來收斂)。屬實的,散發而瀉除它(陽實就發散,陰實就宣瀉)。審查陰陽,來區分柔與剛(陰叫柔,陽叫剛)。陽病治療陰,陰病治療陽(就是所說的從陰引陽,從陽引陰,用右邊治療左邊,用左邊治療右邊)。安定血氣,各守其部位,血實適宜決破它(決,是決破它的血)。氣虛適宜導引它(掣,讀為導,異,是引的意思。就能使氣運行調暢)。