馮氏錦囊秘錄

雜症痘疹藥性主治合參凡例

雜症痘疹藥性主治合參凡例

雜症痘疹藥性主治合參凡例26
原文
一雜症痘疹藥性,先賢具備載各冊,議論間有不同,主治每多缺略。
白話
關於雜症和痘疹的藥性,前代賢者都分別記載在各種書冊中,論述常有不同之處,主治方法往往多有遺漏闕失。
原文
竊思痘疹中亦有雜症相兼者,雖在痘時,以治痘為本,雜症為標,然如痘瘡貫膿之時,而夾生吐瀉惡症,及夫惡症初愈,而復傳染痘瘡,此皆不可不共為照管而兼治者。
白話
我私下想痘疹當中也有夾雜其他病症的情形,雖然在出痘時期,以治療痘疹為根本,雜症為末節,然而像痘瘡貫膿的時候,卻夾雜發生嘔吐腹瀉等重症,以及當重症初癒時,又傳染了痘瘡,這些都不能不一起照顧並兼顧治療。
原文
假如一藥,治痘疹實為要品,而於所夾雜症又宜禁用,苟僅專心於此,忘之於彼,不亦助邪為虐,雜症劇而痘疹亦危矣!
白話
如果一種藥物,治療痘疹確實是重要的藥品,但對於所夾雜的病症又應該禁用,假使只專心於此而忽略彼,不就是助長邪氣為非作歹嗎?雜症加劇,痘疹也會危險了!
原文
故謹將雜症藥性條下,附註痘疹藥性於後,集成一冊,庶可兩得無礙,在痘疹、在雜症自獲兩全,且便於查覽。
白話
因此謹慎地將雜症藥性條目下,附帶記載痘疹藥性在後,編集成為一冊,希望能夠兩方面都兼顧沒有障礙,無論在痘疹或在雜症方面都能獲得兩全其美,而且便於查閱瀏覽。
原文
一凡藥既有大力,可以救人性命於傾刻,復無毒劣氣味,貽人災患於後來,譬如才德兼備之君子,既所仰仗以濟顛危,復可叨庇以藉生養。
白話
大凡藥物既有強大的功效,可以緊急拯救人性命,又沒有毒害惡劣的氣味,遺留災患給日後,就像才德兼備的君子一樣,既可以仰賴來救濟危難,又可以受到庇護來養育生命。
原文
愈親之而愈見其益者,則題目頂上,加以四圈。
白話
越親近使用它就越能見到益處的,就在藥名標題的頂端,加上四個圈。
原文
如氣味雖偏,然力量超群,有扶危救困之功,亦可救人性命於傾刻,如亂世之能臣,藉以戡亂扶危,救急於一時者,及性稟平和,功專調補氣血,長養精神,如治世之良臣,藉以安邦定國於久遠者,題目頂上並加三圈。
白話
如果氣味雖然偏頗,但是力量超群,有扶助危難拯救困苦的功效,也可以緊急救人性命,如同亂世的能臣,可以平定動亂救濟危難,緊急救援於一時;以及稟性平和,功效專門調理補益氣血,長養精神,如同治世的良臣,可以安定邦國於長遠的,在標題頂端一併加上三個圈。
原文
如氣味淺溥,能遼疾患數病,然無大力,立救沉疴,但可藉以佐使治療,實非久服益人之藥,如卒伍卑賤之良義,而驅使又斷不可少者,則題目頂上,加以二圈。
白話
如果氣味輕淡薄弱,能治療數種疾病,然而沒有大力量,能立即搶救重病,只能用來輔助配合治療,實際上並非長期服用有益人體的藥物,如同士兵中卑微但善良合宜的人,然而驅使使用又絕對不可少者,就在標題頂端加上兩個圈。
原文
如治病雖有小功,損人元氣,亦有小過,功過相等可暫而不可久,如卒伍卑賤之庸者,然雖有小奸,不足以致大患,若上令明,而下奉自順也,則題目頂上,加以一圈。
白話
如果治病雖然有小功勞,損傷人元氣,也有小過失,功過相當可以短期使用但不可長久,如同士兵中卑微的平庸之人,然而雖然有小奸惡,不足以造成大禍患,若上級命令英明,下屬自然服從,就在標題頂端加上一個圈。
原文
如氣味庸劣,卻病則不足,損人則有餘,猶性成暴惡之徒,善則不能,惡則日甚,損多益少,功不掩過者,及非常用之藥、並世稀見之產,方書相傳雖有其名,而治按方藥並無取用者,則不圈不點,遵古類書而已。倘過涉荒唐者,業已刪去,不敢混塵。
白話
如果氣味庸常惡劣,治病則力量不足,損傷人體則綽綽有餘,如同天生性情凶暴邪惡之徒,行善則不能,作惡則日益嚴重,損多益少,功不抵過的;以及不是平常使用的藥物、世上稀罕少見的物產,醫書上雖然傳有名稱,但按照方劑藥物並沒有實際取用的,就不標圈也不標點,遵循古書分類記載罷了。如果過分荒誕不經的,已經刪除,不敢混雜在其中。
原文
藥名題目之下,即細注藥性稟受氣味寒熱溫涼,以為補瀉輕重之用,末附禁忌炮製,庶諸藥稟性易明,投用的確無誤,制度即得其宜,藥力之功效愈見。
白話
在藥名的標題下方,就詳細註明藥性所稟受的氣味寒熱溫涼,作為補益瀉下輕重分量之用,末尾附上禁忌和炮製方法,使各種藥物的稟性容易明白,投藥使用準確無誤,修治炮製得其適宜,藥力的功效就更加顯現。
原文
一正文倘尚有未盡之旨,及今古有不一之說,復具按論,必取發明,使藥性之優劣,洞然於中,取用之合宜,自能得心應手而不紊矣。
白話
正文如果還有未盡的意旨,以及古今有不同說法的,就另外附上按語論述,必定加以闡明發揮,使藥性的優劣分明透徹,對於取用是否合宜,自然能得心應手而不混亂了。
原文
一痘疹藥性具附於雜症藥性條後,凡前條只一種藥名者,則所附僅書主治痘疹合參數字。
白話
痘疹藥性都附在雜症藥性條目之後,凡是前面條目只有一種藥名的,所附內容只寫主治痘疹合參幾個字。
原文
若前條下兼有附名藥者,則所附方為特書某藥合參,便於檢閱。
白話
如果前面條目下兼有附帶名稱的藥物,就所附內容特別寫某藥合參,以便查閱。
原文
一凡藥曰對治是症者,則旁用尖圈,稍次則旁用圓圈,以便知其所用。
白話
大凡藥物標示對治這個症狀的,就在旁邊用尖圈標記,稍差一些的就用圓圈,以便知道它的用途。
原文
若功不掩過,及與病有大功大過者,則將為功為過之處,並如雙圓圈,以便知其所重。
白話
如果功不抵過,以及對病症有大功有大過的,就把功和過的地方,都標上雙圓圈,以便知道它所側重的方面。
原文
其不尖圓雙圈者,遵古類書而已,至於有過屬虛浮者,業以刪去,不敢復贅。
白話
那些沒有尖圈圓圈雙圈的,就只是遵從古書分類記載罷了,至於那些有過失屬於虛浮不實的,已經刪除了,不敢再多加說明。
原文
凡物之生也必稟乎天,成也必資乎地。天布令主發生,寒熱溫涼四時之氣行焉,陽也;地凝質主成物,酸苦辛鹹甘淡,五行之味滋焉,陰也。
白話
大凡萬物的生成必定稟受於天,成就必定資取於地。天散布命令主管萬物的生長發育,寒熱溫涼四時之氣運行其中,屬陽;地凝聚形質主管萬物的長成,酸苦辛鹹甘淡五行的味道滋潤其中,屬陰。
原文
故微寒微溫者,春之氣也,溫熱者,夏之氣也,大熱者,長夏之氣也,涼者。秋之氣也,大寒者,冬之氣也。凡言微寒者,稟春之氣以生,春氣升而生。言大熱者感長夏之氣以生,長夏之氣化。
白話
因此微寒微溫的,是春天的氣息;溫熱的,是夏天的氣息;大熱的,是長夏的氣息;涼的,是秋天的氣息;大寒的,是冬天的氣息。凡是說微寒的,是稟受春天的氣息而生長,春天的氣升發所以能生長。說大熱的是感受長夏的氣息而生長,長夏的氣化生萬物。
原文
言平者,感秋之氣以生,即涼也,秋氣降而收。言大寒者,感冬之氣以生,冬氣沉而藏。此物之氣得乎天者也。
白話
說性平的,是感受秋天的氣息而生長,就是涼的意思,秋天的氣降臨所以收斂。說大寒的,是感受冬天的氣息而生長,冬天的氣深沉所以閉藏。這是藥物的氣稟受於天的。
原文
天一生水,地六成之;地二生火,天七成之:天三生木,地八成之;地四生金,天九成之;天五生土,地十成之。水曰潤下,潤下作咸。火曰炎上,炎上作苦。木曰曲直,曲直作酸。金曰從革,從革作辛。土爰稼穡,稼穡作甘。
白話
天一生水,地六完成它;地二生火,天七完成它;天三生木,地八完成它;地四生金,天九完成它;天五生土,地十完成它。水的特性是滋潤向下,滋潤向下就產生鹹味。火的特性是炎熱向上,炎熱向上就產生苦味。木的特性是能曲能直,能曲能直就產生酸味。金的特性是順從變革,順從變革就產生辛味。土可種植收獲,種植收獲就產生甘味。
原文
本乎天者親上,本乎地者親下,氣味多少,各從其類也。
白話
稟受於天的親近上方,稟受於地的親近下方,氣味的多少,各自跟隨它的類別。
原文
凡言酸者得木之氣;言辛者得金之氣;言咸者得水之氣;言苦者得火之氣;言甘者得土之氣。
白話
凡是說酸的,是得到木的氣;說辛的,是得到金的氣;說鹹的,是得到水的氣;說苦的,是得到火的氣;說甘的,是得到土的氣。
原文
惟土寄旺於四季,生成之數皆五,故其氣平,其味甘而淡,其性和而無毒,土德沖和,感而類之,莫或不然,固萬物之所出,亦萬物之所入,此物之味,資乎地者也。
白話
只有土寄居旺盛於四季,生成的數目都是五,所以它的氣平和,它的味甘甜而清淡,它的性溫和而沒有毒,土的德性冲和,感應同類之物,沒有不是這樣的,本來是萬物所從出生之處,也是萬物所回歸之處,這是藥物的味,資取於地的。
原文
至於藥之言毒者,謂乖戾不和,稟氣之偏者也,若氣稟診察,則何毒之有?
白話
至於藥物稱為有毒的,是指乖張不和,稟受的氣有所偏頗,如果稟受的氣正當診察,就哪有什麼毒呢?
原文
故氣之毒者必熱,味之毒者必辛,枝苗主氣而升以治上,根鬚主味而降以治下,此藥稟性不易之常也。其變通合宜之妙,存乎其人。
白話
所以氣有毒的必定性熱,味有毒的必定味辛,枝苗主管氣而上升用來治療人體上部,根鬚主管味而下降用來治療人體下部,這是藥物稟性的不變常規。其中變通合宜的巧妙,就在於用藥的人了。