原文
疝為任病與肝經,茴(小茴香)木(木通,木香)金鈴是典型,合入五苓湯散妙,石灰(搗如米大入棉布中,以線縫好,包腎囊,隔夜再易之)外法亦神靈(素臬臺云:此方屢試屢驗。)
疝氣是任脈的疾病,與肝經有關。小茴香、木通(或木香)、金鈴子是治療的典型藥物。配合五苓散使用效果精妙。外治法用石灰(搗成米粒大小,放入棉布中,用線縫好,包裹在陰囊上,過一夜再更換)也十分靈驗(素臬臺說:這個方子多次試用都有效驗。)
原文
厥證者,四肢逆冷是也。傷寒寒厥,初病即厥,表宜當歸四逆湯,里宜通脈四逆湯。
厥證,就是四肢冰冷的症狀。傷寒引起的寒厥,剛發病就出現四肢冰冷,在表證適宜用當歸四逆湯,在裡證適宜用通脈四逆湯。
原文
傷寒熱厥,多見於傳經之後,輕者宜四逆散,脈長者宜白虎湯,脈沉實大便閉者宜承氣湯,詳於傷寒門不贅。
傷寒引起的熱厥,多出現在病邪傳經之後。病情較輕的適宜用四逆散,脈象洪長的適宜用白虎湯,脈象沉實且大便閉結的適宜用承氣湯。這些在傷寒門中有詳細論述,此處不再重複。
至於《黃帝內經》對厥證的論述有很多種。如果陽氣在下部衰竭,就會導致手腳寒冷。
原文
亦名寒厥,宜桂附八味丸,陰氣衰於下,則手足熱,亦名熱厥,宜六味地黃丸。
這也稱為寒厥,適宜用桂附八味丸。如果陰氣在下部衰竭,就會導致手腳發熱,這也稱為熱厥,適宜用六味地黃丸。
原文
血之與氣並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣復還則生,不還則死。
如果血和氣一起向上逆行,就會形成大厥。大厥會導致突然昏死,如果氣機能夠恢復下行就能存活,不能恢復就會死亡。
原文
此不能以藥治,當徐俟之,或半夏末搐鼻取嚏,厥回後議藥。
這種情況不能用藥物治療,應當慢慢等待。或者用半夏末吹入鼻孔使其打噴嚏,等厥逆恢復後再考慮用藥。
原文
屍厥身脈皆動而形無知,宜還魂湯,方用麻黃三錢,杏仁(去皮尖)二十五粒,炙草一錢,水煎服。
屍厥的症狀是身體和脈搏都有搏動,但患者失去知覺。適宜用還魂湯,方子用麻黃三錢,杏仁(去皮尖)二十五粒,炙甘草一錢,用水煎服。
原文
如藥灌不入,分病人發,左右捉搦,按肩引之令服,取效。
如果藥物灌不進去,就分開病人的頭髮,從左右兩側抓住,按住肩膀引導他服藥,以取得療效。
原文
煎厥者,陰虧陽擾,心如火燎,不必手足逆冷,病在於中,宜白虎加人參湯。
煎厥的病因是陰精虧損、陽氣浮擾,心胸像火燒一樣,不一定會出現手腳冰冷。病在於中焦,適宜用白虎加人參湯。
原文
搏厥者,氣血俱亂,相搏成厥,似大厥而稍輕,病在氣血,宜生蒲黃一兩,黑豆二兩(炒),以清酒淋下取飲。
搏厥是因為氣血混亂,相互搏擊而形成的厥證,類似大厥但病情稍輕。病在於氣血,適宜用生蒲黃一兩,黑豆二兩(炒過),用清酒淋下後取汁飲用。
原文
血厥者,似大厥而亦稍輕,婦人多有之,宜白薇湯,方用白薇、人參、當歸各二錢,炙草一錢,水煎服。氣厥者,因怒氣而得,宜七氣湯。
血厥的症狀類似大厥但也稍輕,婦女較多見。適宜用白薇湯,方子用白薇、人參、當歸各二錢,炙甘草一錢,用水煎服。氣厥是因為憤怒引起的,適宜用七氣湯。
原文
痰厥者,痰涎如湧,宜二陳湯加蒼朮、白朮、制南星、竹瀝、薑汁。
痰厥的症狀是痰涎大量湧出,適宜用二陳湯加蒼朮、白朮、制南星、竹瀝、薑汁。
原文
食厥者,因過飽而得,宜平胃散加萊菔子三錢,煎服探吐。
食厥是因為吃得過飽引起的,適宜用平胃散加萊菔子三錢,煎服後催吐。
原文
酒厥者,醉後發厥,宜五苓散去桂加黃連、黃芩、乾葛,皆是昏不知人而名之,其實為風癔之類。
酒厥是醉酒後發生的厥證,適宜用五苓散去掉桂枝,加黃連、黃芩、乾葛。這些都是因為昏迷不醒而得名,其實屬於風癔之類。
近代的醫生對於突然昏倒的厥證,大多混同認為是傷寒熱厥,誤導了不少人。
原文
《內經》寒熱二厥,雖手足合言,究竟寒熱先從足起,知其陰陽先衰於下,不待手寒手熱,皆當以厥論也,說本張心在《附經》。
《黃帝內經》中的寒厥和熱厥,雖然同時提到手腳,但實際上寒熱都是先從腳開始。知道陰陽先在下部衰竭,不必等到手冷手熱,都應當按厥證來論治。這個說法源自張心在的《附經》。
原文
此證雖寒熱俱有,而仲景每指肢冷而言,仲時稱名,從仲景而不照《內經》,故列於寒證。
這種證候雖然寒熱都有,但張仲景每次提到都是指四肢冰冷。當時的稱名,遵從張仲景而不照搬《黃帝內經》,所以列在寒證之中。
原文
(經義)《脈解篇》曰:「內奪而厥,則為喑痱,此腎虛也,少陰不至者厥也。」《調經論》岐伯曰:「氣之所併為血虛,血之所併為氣虛。帝曰:人之所以有者,血與氣耳,今夫子乃言血併為虛,氣併為虛,是無實乎。岐伯曰:有為實,無者為虛,今血與氣相失,故為虛焉。血與氣並,則為實焉。血之於氣,並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣復反則生,不反則死。」《陽明脈解篇》曰:「厥逆連臟則死,連經則生。」按:《內經》論厥,不能盡述,而此數節,可以挈其大綱。
(經典依據)《脈解篇》說:「體內精氣耗奪而發生厥逆,就會導致喑痱,這是腎虛的緣故,足少陰經氣不能上達就會發生厥證。」《調經論》中岐伯說:「氣偏盛的地方就會出現血虛,血偏盛的地方就會出現氣虛。」黃帝問:「人體存在的東西,就是血和氣罷了,現在先生卻說血偏盛是虛,氣偏盛也是虛,難道沒有實證了嗎?」岐伯回答:「有偏盛的就為實,沒有偏盛的就為虛。現在血和氣相互失去平衡,所以成為虛證。血和氣偏盛於一處,就成為實證。血和氣一起向上逆行,就會形成大厥,大厥會導致突然昏死,氣機能夠恢復下行就能存活,不能恢復就會死亡。」《陽明脈解篇》說:「厥逆之邪侵犯內臟就會死亡,侵犯經脈就能存活。」按:《黃帝內經》對厥證的論述不能全部列舉,但這幾段文字,可以概括其主要綱領。
原文
蓋內者,腎也,奪者,精奪也,厥者,氣逆也。喑者,口啞也,痱者,足廢也。
所謂「內」,指的是腎;「奪」,指的是精氣耗奪;「厥」,指的是氣機上逆。「喑」,是指口不能言;「痱」,是指足不能行。
原文
今厥虛而厥,口不能言,以腎脈挾舌本也,足不能行,以腎脈循陰股也。
現在因為腎虛而發生厥證,口不能說話,是因為腎經的脈絡夾著舌根;腳不能行走,是因為腎經的脈絡沿著大腿內側循行。
原文
次章謂:血氣並走於上,則下之空虛,可知神氣俱失其根,所以暴脫欲死。
第二段說:血氣一起向上逆行,那麼下部就會空虛,由此可知精神和氣機都失去了根基,所以會突然虛脫,瀕臨死亡。
原文
三章言連經者,病在肌表,故輕而生,連臟者,病在根本,故重而死。人之根本維何,腎中之水火也。三章互相發明。
第三段說邪氣侵犯經脈的,病在肌表,所以病情輕能存活;侵犯內臟的,病在根本,所以病情重會死亡。人的根本是什麼呢?就是腎中的水和火。這三段文字互相發明補充。
原文
火虛者用劉河間地黃飲子,水虛者用駱龍吉接命丹。
腎火虛的用劉河間的地黃飲子,腎水虛的用駱龍吉的接命丹。
原文
附錄接命丹方,用人乳二酒盞,好梨搗汁一酒盞,傾銀罐內,重湯燉滾,黃沫起,開青路為度,每日空心一服,蓋取以人補人之義也。
附錄接命丹的藥方:用人乳兩酒杯,好梨搗汁一酒杯,倒入銀罐中,隔水燉煮至沸騰,待黃色泡沫浮起,呈現清澈狀態為度。每天早晨空腹服用一次,大概是取「以人補人」的意思。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。