原文
雞鳴散 治腳氣第一方,不問男女皆可服。檳榔(七粒) 吳茱萸(泡) 紫蘇葉(各三錢) 桔梗(五錢) 橘紅 木瓜(各一兩) 生薑(五錢)
雞鳴散是治療腳氣的第一方,不論男女都可以服用。檳榔(七粒)、吳茱萸(泡過)、紫蘇葉(各三錢)、桔梗(五錢)、橘紅、木瓜(各一兩)、生薑(五錢)。
原文
水三大碗,煎至一小碗,取汁,再入水二碗,煎取一小碗,兩汁相和,次日五更,分三、五次冷服之,冬月略溫亦可,天明當下黑糞。
用水三大碗,煎到剩一小碗,取出藥汁;再加入水二碗,煎取一小碗。將兩次藥汁混合,在第二天凌晨五更時分,分三到五次冷服。冬天稍微加溫也可以,天亮時應該會排出黑色的糞便。
原文
寒濕之氣,著於下焦而不去,故用生薑、吳茱萸以驅寒,橘紅、檳榔以除濕,然驅寒除濕之藥頗多,而數品皆以氣勝,加以紫蘇為血中之氣藥,辛香撲鼻,更助其氣,氣盛則行,速取「著者行之」之義也。
寒濕之氣停滯在下焦而不去除,所以用生薑、吳茱萸來驅散寒氣,用橘紅、檳榔來去除濕氣。然而驅寒除濕的藥物很多,這幾味藥都是以氣性見長,再加上紫蘇是血分中的氣藥,辛香撲鼻,更能助長氣機。氣機旺盛就能運行,這是快速取得「使停滯的得以運行」的意義。
原文
又佐以木瓜之酸,桔梗之苦,《經》云:「酸苦湧泄為陰」,俾寒濕之氣,得大氣之藥,從微汗而解之,解之而不能盡者,更從大便以泄之,戰則必勝之意也。
又輔助以木瓜的酸味、桔梗的苦味。《內經》說:「酸味、苦味能湧泄,屬於陰」,使寒濕之氣,得到大氣推動的藥物,從微微出汗而解除;如果解除不徹底的,再從大便來排泄,這是作戰必勝的用意。
原文
其服於雞鳴時奈何;一取其腹空,則藥力專行,一取其陽盛,則陽藥得氣也。
為什麼要在雞鳴時服用呢?一是利用空腹,藥力能專一運行;一是利用陽氣旺盛之時,使陽藥得到陽氣的輔助。
原文
其必冷服奈何,以濕為陰邪,冷汁亦為陰屬,以陰從陰,混為一家,先誘之而後攻之也。腎氣丸(見下痰飲)四物湯(見婦人症)
為什麼一定要冷服呢?因為濕是陰邪,冷藥汁也屬於陰,以陰跟從陰,混為一體,先引誘它然後再攻擊它。腎氣丸(見下方痰飲篇)、四物湯(見婦人症篇)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。