原文
人參 白朮 茯苓 陳皮 青皮 烏藥 白芷(各一兩) 甘草(五錢)上㕮咀,每服三錢,水一杯,煎七分溫服。勻氣散
人參、白朮、茯苓、陳皮、青皮、烏藥、白芷(各一兩),甘草(五錢)。以上藥材切碎,每次服用三錢,加水一杯,煎煮至七分,溫服。此為勻氣散。
原文
白朮 烏藥 人參 天麻(各一錢) 沉香 青皮 白芷 木瓜 紫蘇 甘草(各五分)上銼作一帖,姜三片,水煎服。滌痰湯
白朮、烏藥、人參、天麻(各一錢),沉香、青皮、白芷、木瓜、紫蘇、甘草(各五分)。以上藥材銼碎作為一帖,加入生薑三片,用水煎煮後服用。此為滌痰湯。
原文
南星(制) 半夏(泡七次) 枳實 茯苓(各二錢) 橘絡(一錢五分) 石菖蒲 人參(各一錢)竹茹(七分)加生薑五片,水一杯半,煎八分,食後服。竹瀝湯 治熱風心中煩悶、言語謇澀。竹瀝 荊瀝(各五分) 生薑汁(三合)
製南星、半夏(泡七次)、枳實、茯苓(各二錢),橘絡(一錢五分),石菖蒲、人參(各一錢),竹茹(七分)。加入生薑五片,水一杯半,煎煮至八分,飯後服用。竹瀝湯:治療熱風引起的心中煩悶、言語遲澀不流利。竹瀝、荊瀝(各五分),生薑汁(三合)。
原文
上三味相和,溫服三合,以酒調服良。一方竹瀝、荊瀝、梨汁各二合,陳醬汁半合,相合,微煎一、二沸,濾清,細細灌入口中,治中風不語,昏沉不識人。
以上三味藥混合均勻,溫服三合,用酒調和服用效果更好。另一個藥方:竹方:竹瀝、荊瀝、梨汁各二合,陳醬汁半合,混合均勻,稍微煎煮一、兩滾,過濾澄清,慢慢灌入口中,治療中風不能言語,昏沉迷惘不認識人。
原文
一方竹瀝五合,人乳汁二合,三年陳醬汁半合,三味相合,分三服治熱風,舌強不得語,心神煩悶。
另一個藥方:竹瀝五合,人乳汁二合,三年陳醬汁半合,三味混合均勻,分三次服用,治療熱風,舌頭僵硬不能說話,心神煩躁鬱悶。
原文
一方竹瀝五合人乳汁二合薑汁升生三味相合溫分三服日夜各一服,劉、朱、李三子發揮之外後人又增二升,生葛汁一升,生薑汁三合,三味相合,溫分三服,日夜各一服。
另一個藥方:竹瀝五合,人乳汁二合,生薑汁一升。三味混合均勻,溫熱後分三次服用,白天和夜晚各服一次。在劉、朱、李三位醫家發揮闡述之外,後人又增加了二升,生葛汁一升,生薑汁三合。三味混合均勻,溫熱後分三次服用,白天和夜晚各服一次。
原文
劉、朱、李三子發揮之外,後人又增惡中、食中、寒中、暑中四症。
在劉、朱、李三位醫家發揮闡述之外,後人又增加了惡中、食中、寒中、暑中四種病症。
原文
(孫男心典)按:食中者,過飽食填太陰,上下之氣不通而厥,以平胃散加減煎服,或探吐之,或以備急丸灌之。
(孫男心典)按語:所謂食中,是因為吃得太飽,食物填塞在太陰(指脾胃),導致上下之氣不通而昏厥。治療可用平胃散加減煎煮服用,或者用探吐法,或者用備急丸灌服。
原文
風引湯 治大人中風牽引,小兒驚風瘛瘲,並治癲、狂、癇。
風引湯:治療成人中風引起的肢體牽引抽搐,小兒驚風引起的抽搐痙攣,並治療癲、狂、癇等病症。
原文
大黃(二兩) 乾薑(三兩) 龍骨(四兩) 桂枝(三兩) 甘草(二兩) 牡蠣(四兩) 寒水石 赤石脂 白石脂 滑石 紫石英 石膏(各六兩)
大黃(二兩)、乾薑(三兩)、龍骨(四兩)、桂枝(三兩)、甘草(二兩)、牡蠣(四兩)、寒水石、赤石脂、白石脂、滑石、紫石英、石膏(各六兩)。
原文
上十二味,竹簏篩,以葦囊盛之,取三指撮井花水三升,煮三沸,溫服一升(約每服一兩半。)
以上十二味藥,用竹篩篩過,用葦草編成的袋子盛裝。取三指撮的藥末,加入井花水三升,煮沸三次,溫服一升(大約每次服用一兩半)。
原文
風邪內並,則火熱內生,五臟亢甚,迸歸入心,故以桂、甘、龍、牡,通陽氣,安心腎為君。
風邪內侵並聚,就會導致火熱從體內產生,五臟功能亢進太過,邪氣衝擊歸於心臟。所以用桂枝、甘草、龍骨、牡蠣,來通暢陽氣,安定心腎,作為君藥。
原文
然厥陰風木,與少陽相火同升,火發必風生,風生必挾木勢侮其脾土,故脾氣不行,聚液成痰,流注四末,因成癱瘓,故用大黃以盪滌風火濕熱之邪為臣,隨用乾薑之止而不行者以補之,為反佐。
然而厥陰風木之氣,與少陽相火一同上升,火氣發動必然產生風邪,風邪產生必然挾帶木的勢力來欺侮脾土,所以脾氣不能運行,積聚津液成為痰,流竄到四肢末端,因而形成癱瘓。所以用大黃來滌盪清除風火濕熱之邪,作為臣藥;隨後用乾薑這種藥性停留而不走竄的藥物來補益,作為反佐。
原文
又取滑石、石膏清金以伐其木,赤白石脂厚土以除其濕,寒水石以助腎水之陰,紫石英以補心神之虛為使。使大人小兒風引驚癇皆主之。
又取用滑石、石膏來清肅肺金以抑制肝木,用赤石脂、白石脂來補益脾土以去除濕氣,用寒水石來資助腎水的陰液,用紫石英來補益心神的虛弱,作為使藥。使得成人小兒的風引、驚癇等病症都能主治。
原文
何後世以為石藥過多而不用,反用麝、腦以散真氣,花蛇以增惡毒耶。白礬散 治急中風、口閉涎上、欲垂死者。
為什麼後世的人認為石類藥物太多而不用,反而用麝香、龍腦來耗散真氣,用白花蛇來增加毒性呢?白礬散:治療急中風,症見口緊閉、涎沫上湧,病情危重瀕死者。
原文
白礬(二兩生) 生薑(一兩,連皮搗,水二升,煎取一升,二合)
白礬(二兩,生的),生薑(一兩,連皮搗爛,加水二升,煎煮取一升二合)。
原文
上二味,合研,濾分三服,旋旋灌之,須臾吐出痰毒,眼開風退,方可服諸湯散救治。若氣衰力弱,不宜吐之。急救稀涎散 治中風涎潮,口噤,氣閉不通。
以上兩味藥,混合研磨,過濾後分成三次服用,慢慢灌服。不一會兒吐出痰涎毒物,眼睛睜開,風邪退去,才可以服用各種湯劑散劑進行救治。如果病人氣虛衰弱、體力不足,不宜使用吐法。急救稀涎散:治療中風導致的涎液上湧、口噤不開、氣息閉塞不通。
原文
豬牙皂角(四挺肥實不蛀者,去黑皮,)晉礬(一兩,光明)
豬牙皂角(四挺,選用肥厚充實沒有被蟲蛀的,去除黑皮),晉礬(一兩,選用透明光亮者)。
原文
上為細末和勻,輕者半錢,重者一錢匕,溫水調灌下,不大嘔吐,但微微冷汗出一、二升,便得醒,次緩緩調治,大服亦恐過傷人(孫兆方。)
以上藥材研磨成細末並混合均勻。病情輕者服用半錢,重者服用一錢匕,用溫水調和灌服。不會引起劇烈嘔吐,只會微微出冷汗一、二升,就能甦醒。之後再慢慢調理治療。服用過量恐怕會損傷人體(此為孫兆的藥方)。
原文
三化湯 河間云:中風外有六經之形證,先以加減續命湯,隨證汗之,內有便溺之阻隔,復以三化湯下之。厚朴 枳實 大黃 羌活(各等分)
三化湯:河間先生說:中風如果體表有六經的形證,先用加減續命湯,根據證候用發汗法治療;如果體內有大便小便不通的阻隔,再用三化湯來攻下。厚朴、枳實、大黃、羌活(各等分)。
原文
上銼如麻豆大,每服三兩,水三升,煎至一升半,終日服之,以微利為度。
以上藥材銼成如麻豆大小,每次服用三兩,加水三升,煎煮至一升半,在一天內服完,以達到輕微腹瀉為度。
原文
《經》云:「脾胃太過,則令人四肢不舉。」又曰:「土太過則敦阜。阜,高也;敦,厚也;既厚而又高,則令除去。此真膏粱之疾,非腎經虛之候也。」何以明之,《經》云:「三陰三陽,發病為偏枯痿易。」王注云:「三陰不足,則發偏枯;三陽有餘,則為痿易;易為痿易常用,而痿弱無力也。」其治宜三化湯,瀉令氣弱,陽衰土平而愈,若脾虛則肢四亦不用也。
《內經》說:「脾胃之氣太過,會使人四肢不能抬舉。」又說:「土氣太過就會導致敦阜。阜,是高的意思;敦,是厚的意思;既厚又高,就應當削減它。這其實是富貴人家吃太好引起的疾病,並非腎經虛弱的證候。」如何證明呢?《內經》說:「三陰三陽發生病變,會導致偏枯和痿易。」王冰注釋說:「三陰不足,就會發生偏枯;三陽有餘,就會發生痿易;易,就是痿易常用,指痿弱無力。」這種情況的治療適宜用三化湯,通過瀉下使氣機減弱,陽氣衰退,土氣平復而痊癒。如果是脾虛,那麼四肢也會不能活動。
原文
《經》云:「土不及則卑監。卑者,下也;監者,陷也,坑也。」「四肢皆稟氣於胃,而不得至經,必因於脾,乃得稟也,今脾不能為胃行其津液,四肢不得稟水穀氣,日以益衰,脈道不利,筋骨肌肉,皆無氣以生,故不用焉。」其治則宜十全散,加減四物,去邪留正也。
《內經》說:「土氣不足就會導致卑監。卑,是低下的意思;監,是凹陷、坑洞的意思。」「四肢都從胃接受氣,但不能直接到達經脈,必須依靠脾的運化,才能得到營養。現在脾不能為胃輸布津液,四肢得不到水穀精氣,日益衰弱,脈道不暢通,筋骨肌肉都沒有氣來生長,所以就不能活動了。」這種情況的治療適宜用十全散,加減四物湯,去除邪氣,保留正氣。
原文
肘後紫方(《外備》) 療中風脊強,身痙如弓。雞屎(二兩) 大豆(一升) 防風(三兩)
肘後紫方(出自《外備》):治療中風導致的脊柱強直,身體痙攣彎曲如弓。雞屎(二兩)、大豆(一升)、防風(三兩)。
原文
水二升,先煮防風,取三合汁,豆、雞矢二味,熬令黃赤色,用酒二升淋之,去滓,然後入防風汁和,分再服,相去人行六、七里,覆取微汗,避風。
用水二升,先煮防風,取三合藥汁。將大豆和雞屎兩味藥,炒至黃赤色,用酒二升淋在上面,去除藥渣,然後加入防風藥汁混合均勻,分兩次服用。兩次服藥間隔大約人步行六、七里的時間。服藥後蓋被取微汗,注意避風。
原文
華佗愈風散 治婦人產後中風、口噤、手足瘛瘲、角弓反張,或產後血暈、不省人事,四肢強直等症。
華佗愈風散:治療婦女產後中風,症見口噤不開、手足抽搐、角弓反張,或者產後血暈、不省人事、四肢強直等病症。
原文
荊芥(微炒為末) 每服三錢,豆淋酒調服,或童子小便服之。口噤則抉齒灌下,藥下如神。
荊芥(稍微炒過後研磨成粉末)。每次服用三錢,用豆淋酒調和服用,或者用童子小便送服。如果口噤不開,就撬開牙齒灌下,服藥後效果如神。
原文
王貺《指迷方》,加當歸等分,水煎服(按:男子中風亦用之。)
王貺的《指迷方》中,加入等分的當歸,用水煎煮後服用(按:男子中風也可使用此方。)
原文
豆淋酒法 黑豆二升,熬令聲絕,酒二升,納鐺中急攪,以絹濾取清汁送藥,或專用此汁頓服取汗。續命煮散(《外備》) 復榮衛,卻風邪。
豆淋酒的做法:黑豆二升,炒至發出爆裂聲停止,加入酒二升,放入鍋中快速攪拌,用絹布過濾取澄清的藥汁來送服藥物,或者單獨用這個藥汁一次服完來發汗。續命煮散(出自《外備》):恢復營衛功能,祛除風邪。
原文
桂枝(七分) 白芍 甘草 防風 獨活 人參 生地 當歸 川芎 荊芥穗 細辛 遠志乾薑 半夏(各五分)上銼作一帖,入姜三片,水煎服。
桂枝(七分),白芍、甘草、防風、獨活、人參、生地、當歸、川芎、荊芥穗、細辛、遠志、乾薑、半夏(各五分)。以上藥材銼碎作為一帖,加入生薑三片,用水煎煮後服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。