醫學實在易

卷二

咳嗽續論

卷二/表證條15
原文
咳嗽初由風寒,久久不愈,則聲啞羸瘦,痰中帶血,氣喘偏睡,變成虛癆。
白話
咳嗽最初由風寒引起,長久不癒,就會聲音嘶啞、身體消瘦,痰中帶血,氣喘,只能偏側而睡,變成虛勞。
原文
時醫或謂外邪失表所致,或謂內傷及酒色過度所致。
白話
當時的醫生有的說是外邪未能透表散出所致,有的說是內傷以及飲酒、女色過度所致。
原文
既已成癆,即戒用辛熱之品,取甘潤之劑,靜而養陰,令真陰復而陽不亢,金水相滋,則咳嗽諸病除矣。
白話
既然已經變成虛勞,就應戒除使用辛熱的藥物,採用甘潤的方劑,靜養以滋陰,使真陰恢復而陽氣不亢,肺腎相互滋養,那麼咳嗽等各種病症就能消除了。
原文
然此說一行,誤人無算,南醫六味地黃丸、黑歸脾湯等料,加麥門冬、五味子、淡菜膠、海參、阿膠膠、人乳粉、秋石霜、紫河車、叭杏仁、川貝母、豬脊髓之類,百服百死,誠堪痛恨。余讀《金匱》書中,隱寓有大手眼。
白話
然而這種說法一旦流行,誤導的人不計其數。南方的醫生用六味地黃丸、黑歸脾湯等方劑,加入麥門冬、五味子、淡菜膠、海參、阿膠、人乳粉、秋石霜、紫河車、叭杏仁、川貝母、豬脊髓之類的藥物,病人服用一百次就死一百次,實在令人痛恨。我閱讀《金匱要略》一書,其中隱含著高明的見解。
原文
喻嘉言亦悟其妙,俱引而不發者,難與俗人言也。
白話
喻嘉言也領悟了其中的奧妙,但都只是引用而不加以發揮,因為這道理很難與普通人說明白。
原文
余臨證以來,每見咳嗽百藥不效者,迸去雜書之條緒紛繁。
白話
我從事臨床以來,每次見到咳嗽用盡各種藥物都沒有效果的病人,就摒棄那些雜亂醫書中繁瑣紛亂的條目。
原文
而覓出一條生路,止於《傷寒論》得之治法。
白話
從而找出一條生路,只從《傷寒論》中尋得治療方法。
原文
《傷寒論》云:「上焦得通,津液得下,胃氣因和」三句,是金針之度。
白話
《傷寒論》說:「上焦得以宣通,津液得以輸布下行,胃氣因此調和」這三句話,是極其精妙的法度。
原文
蓋風寒之邪,挾津液而上,聚於膈中,以致咳嗽不愈。若風寒不解,其津液何以得下耶。
白話
因為風寒之邪,挾帶津液向上,聚集在膈中,導致咳嗽不癒。如果風寒之邪不解,津液又怎能向下輸布呢?
原文
若誤行發散,不惟津液不下,而且轉增其上逆之勢矣。
白話
如果錯誤地使用發散之法,不但津液不能下行,反而會加重其上逆的趨勢。
原文
此所以通其上,即和其中,和其中,愈通其上也。
白話
這就是為什麼宣通上焦,就能調和中焦;調和中焦,又能更好地宣通上焦的道理。
原文
至於風寒纏綿不已,積而成癆,及一切痰火,哮喘,咳嗽瘰癧等症,皆緣火勢熏蒸日久,頑痰膠結經隧,所以火不內息,則津液不能下灌靈根,而菁華盡化為敗濁耳。
白話
至於風寒纏綿不癒,積久而成虛勞,以及一切痰火、哮喘、咳嗽、瘰癧等病症,都是因為火勢熏蒸日久,頑痰膠結在經絡管道中,所以如果火邪不能平息,津液就不能向下灌注腎臟,而精華物質都會變成敗濁之物。
原文
且人全賴水穀之氣生此津液,津液結則病,津液枯則死矣。
白話
而且人完全依賴水穀精微之氣來化生津液,津液凝結就會生病,津液枯竭就會死亡。
原文
《傷寒論》小柴胡湯謂:「咳者去人參,生薑加乾薑,五味子。」此為傷寒言,而不盡為傷寒言也。
白話
《傷寒論》中關於小柴胡湯說:「咳嗽的去掉人參、生薑,加乾薑、五味子。」這雖然是針對傷寒說的,但又不完全是只針對傷寒說的。
原文
余取「上焦得通」三句,借治勞傷咳嗽,往往獲效。
白話
我採用「上焦得通」等三句話的原則,借來治療勞傷咳嗽,往往能獲得療效。