原文
四時感冒客邪侵,寒熱頭疼嗽不禁,解散香蘇飲微取汗,須知病淺勿求深。
四季感冒,外邪侵襲,出現發熱惡寒、頭痛、咳嗽不止的症狀,可用解散香蘇飲稍微發汗。須知病邪尚淺,治療時不宜過度攻伐。
原文
瘧疾症寒熱往來有定候,其邪主於少陽之經。少陽居陰陽之界,屬半表半裡。陰勝於陽則發寒,陽勝於陰則發熱。
瘧疾的症狀是惡寒與發熱交替發作,有一定規律,其病邪主要停留在少陽經。少陽經位於陰陽的交界處,屬於半表半裡。若陰氣勝過陽氣,則會發冷;若陽氣勝過陰氣,則會發熱。
原文
即寒多熱少為寒瘧,單寒無熱為牝瘧,熱多寒少為熱瘧,先熱後寒,單熱無寒為癉瘧,無非陰陽之造其偏也。
因此,惡寒多而發熱少的稱為寒瘧,只惡寒不發熱的稱為牝瘧;發熱多而惡寒少的稱為熱瘧,先發熱後惡寒,只發熱不惡寒的稱為癉瘧。這些都不外乎是陰陽失調,偏盛偏衰所致。
原文
日發者輕,間日者重,三、四、五日為尤重,以邪之漸深,而舍漸遠也。
瘧疾每天發作的病情較輕,隔一天發作的較重,隔三天、四天、五天發作的則更為嚴重。這是因為病邪逐漸深入,而其潛伏的部位也逐漸遠離體表。
原文
治法初宜二陳湯、平胃散,倍加柴胡、生薑以散之,中用小柴胡湯去人參加青皮以和之。
治療方法,初期宜用二陳湯、平胃散,並加倍使用柴胡、生薑來驅散病邪;中期用小柴胡湯去掉人參,加入青皮來調和。
原文
若欲急於取效,加生常山三錢以猛驅之,末用六君子湯、補中益氣湯加半夏倍柴胡以補之。
如果想要快速見效,可以加入生常山三錢來猛烈驅邪;後期則用六君子湯、補中益氣湯加入半夏,並加倍柴胡來補益正氣。
原文
凡病窮必及腎,必須間服桂附八味丸以補其腎,是為王道治法,或用冬白朮一兩,生薑五錢,水煎服,六日服六劑,必愈。
凡是疾病發展到極點,必然會影響到腎。必須間隔服用桂附八味丸來補腎,這才是根本的治法。或者用冬白朮一兩,生薑五錢,水煎服用,六天內服六劑,必定痊癒。
原文
虛甚者再加附子二、三錢,熱多者加當歸四、五錢。
如果虛弱得很厲害,再加入附子二、三錢;如果發熱較多,則加入當歸四、五錢。
原文
以其邪自外來,用上諸法,正氣亦復,邪氣亦從汗解,故列於表證。
因為病邪是從體外侵入的,採用以上各種治法後,正氣得以恢復,病邪也能隨汗液排出而解,所以將其歸類為表證。
原文
(經義)《素問·瘧論》曰:「夫痎瘧皆生於風,其蓄作有時者何也。」按:黃帝此問,岐伯所答,凡二千餘言,不能逐一解釋,且難與中人以下告語。
(經典依據)《素問·瘧論》說:「所有瘧疾都發生於風邪,它為何會蓄積與發作都有一定時間呢?」按:黃帝提出的這個問題,岐伯的回答總共有兩千多字,無法逐一解釋,而且很難向中等資質以下的人說明白。
我從這一問中,領悟了其主要綱領,正所謂一句話就能概括其全部意義。
原文
蓋痎者皆也,瘧者殘瘧也,瘧症種種不一,皆謂之瘧。
「痎」就是「皆」的意思,「瘧」就是殘害、瘧疾的意思。瘧疾的症狀種種不一,但都稱之為瘧。
原文
讀「痎瘧皆生於風」一句,味一「皆」字,便知此一句為諸瘧之總綱矣。
讀「痎瘧皆生於風」這一句,細細品味其中的「皆」字,就能明白這一句是所有瘧疾的總綱領了。
原文
夫六淫之邪,皆能成瘧,而風為諸病之長,言風可以概其餘也。
六淫(風、寒、暑、濕、燥、火)之邪,都能導致瘧疾,而風邪是各種外邪之首,所以說風邪就可以概括其他邪氣了。
原文
蓄者,邪蓄於經,有時而伏也,作者病見於外,不期而發也。又曰:「夏傷於暑,秋必病瘧」。
「蓄」是指病邪蓄積在經絡之中,有時潛伏;「作」是指病症表現於體外,不預期地發作。古書又說:「夏季被暑邪所傷,到秋天必定會發生瘧疾。」
《生氣通天論》說:「夏季被暑邪所傷,到秋天就會成為瘧疾。」
《陰陽應象大論》說:「夏季被暑邪所傷,到秋天必定會發生瘧疾。」
原文
《靈樞·論疾診尺》曰:「夏傷於暑,秋必痎瘧。」《金匱真言論》曰:「夏暑汗不出者,秋成風瘧」。合此數論,是瘧為暑邪無疑矣。
《靈樞·論疾診尺》說:「夏季被暑邪所傷,到秋天必定會發生瘧疾。」《金匱真言論》說:「夏季受暑而汗不出的人,到秋天會形成風瘧。」綜合這些論述,可以確定瘧疾是由暑邪引起的,這是無疑的。
原文
但「暑」字不可認為陽暑,陽暑傷氣而多汗,感而即發,邪不能留。其伏留而不去者,惟陰暑之無汗也。
但是「暑」字不能理解為陽暑。陽暑會耗傷氣分而導致多汗,感邪後立即發病,病邪不能留伏。而那些潛伏留滯不去的,只有陰暑(因貪涼而受的暑邪)才會導致無汗。
原文
故凡患瘧者,必因於盛暑之時,貪涼取快,不避風寒,或浴以涼水,或澡於河流,或過食生冷。
所以,凡是患瘧疾的人,必定是因為在盛夏季節,貪圖涼快,不避風寒,或者用涼水洗澡,或者在河中沐浴,或者過量食用生冷食物。
原文
壯者邪不能居,未能致病,怯者伏於營衛之舍,新邪觸之,則瘧疾發矣。
身體強壯的人,病邪無法停留,不能致病;而身體虛弱的人,病邪會潛伏在營衛之間的「舍」(指病邪留滯的部位),一旦有新的外邪觸動,瘧疾就會發作。
原文
何以謂之「舍」,即經隧所歷之界分,如行人之有傳舍也。本論謂:此榮氣之所舍是也。大旨曰風,曰暑者,以瘧皆從外邪而起也。
為什麼稱之為「舍」呢?就是指經脈運行所經過的部位,就像行人有驛站傳舍一樣。本論(指《瘧論》)說:這是營氣所留滯的部位。大意是說風、說暑,是因為瘧疾都是由外邪引起的。
原文
曰「舍」者,以邪有深有淺,舍有遠有近,故或有一、二日作及四、五日作之異也。
稱之為「舍」,是因為病邪有深有淺,留滯的部位有遠有近,所以才會有一天、兩天發作一次,以及四天、五天發作一次的差異。
原文
仲景以此旨奧妙難言,故以「瘧脈自弦」一句,取少陽為捷法。
張仲景認為這個道理深奧難以言說,所以用「瘧脈自弦」一句話,抓住少陽經作為治療的簡便法門。
原文
余宗其說,又為天分之高者引其端,欲其熟讀《內經》而有得也。
我遵循他的學說,又為天資高的人引出頭緒,希望他們能熟讀《黃帝內經》而有所領悟。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。